Bjarke Ingels: 3 warp-speed architecture tales

547,116 views ・ 2009-09-15

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Coco Shen 審譯者: Geoff Chen
00:12
The public debate about architecture
0
12160
2000
有關建築的公眾議題
00:14
quite often just stays on contemplating the final result,
1
14160
4000
常常只注重最後的結果
00:18
the architectural object.
2
18160
2000
也就是建築物本身
00:20
Is the latest tower in London
3
20160
3000
人們會問,倫敦最新的大樓
00:23
a gherkin or a sausage
4
23160
2000
是根小黃瓜、香腸
00:25
or a sex tool?
5
25160
2000
還是情趣用品?
00:27
So recently, we asked ourselves
6
27160
3000
所以最近我們自問
00:30
if we could invent a format
7
30160
2000
是否可以發明一種形式
00:32
that could actually tell the stories behind the projects,
8
32160
3000
來講解這些案子背後的故事
00:35
maybe combining images and drawings and words
9
35160
3000
圖文並茂地
00:38
to actually sort of tell stories about architecture.
10
38160
4000
述說建築的故事
00:42
And we discovered that we didn't have to invent it,
11
42160
3000
後來我們發現我們根本不需要發明
00:45
it already existed in the form of a comic book.
12
45160
4000
只要用漫畫的方式說故事就可以了
00:49
So we basically copied the format of the comic book
13
49160
3000
於是我們使用漫畫的形式
00:52
to actually tell the stories of behind the scenes,
14
52160
2000
來述說這些背後的故事
00:54
how our projects actually evolve through adaptation
15
54160
3000
我們的建築計畫是如何從現實生活中的
00:57
and improvisation.
16
57160
2000
混亂和機會
00:59
Sort of through the turmoil and the opportunities
17
59160
2000
經過適應來演化
01:01
and the incidents of the real world.
18
61160
3000
和創新
01:04
We call this comic book "Yes is More,"
19
64160
2000
我們將這本漫畫命名為“是就是多“
01:06
which is obviously a sort of evolution of the ideas of some of our heroes.
20
66160
4000
很明顯地,這是從一些英雄的點子演化而來
01:10
In this case it's Mies van der Rohe's Less is More.
21
70160
3000
路威.密斯凡德羅一句”少就是多“
01:13
He triggered the modernist revolution.
22
73160
2000
帶來了現代主義的革命
01:15
After him followed the post-modern counter-revolution,
23
75160
3000
在他之後有對抗現代主義的後現代主義
01:18
Robert Venturi saying, "Less is a bore."
24
78160
3000
Robert Venturi 的”少就是無聊“
01:21
After him, Philip Johnson sort of introduced
25
81160
2000
在他之後 Philip Johnson 則介紹了
01:23
(Laughter)
26
83160
1000
(笑聲)
01:24
you could say promiscuity, or at least openness
27
84160
2000
你可以用”我是個蕩婦“來形容這種混亂
01:26
to new ideas with, "I am a whore."
28
86160
2000
至少是對新想法的開放態度
01:28
Recently, Obama has introduced optimism
29
88160
3000
歐巴馬為我們帶來了樂觀主義
01:31
at a sort of time of global financial crisis.
30
91160
3000
在這個全球都陷入經濟危機的時刻
01:34
And what we'd like to say with "Yes is More"
31
94160
2000
當我們說”是就是多“的時候
01:36
is basically trying to question this idea
32
96160
3000
基本上是為了挑戰
01:39
that the architectural avant-garde is almost always negatively defined,
33
99160
3000
前衛建築總是在對抗著誰
01:42
as who or what we are against.
34
102160
2000
或是什麼的想法
01:44
The cliche of the radical architect
35
104160
2000
對於激進建築的老調看法
01:46
is the sort of angry young man rebelling against the establishment.
36
106160
4000
不過是憤怒的年輕人反抗現狀
01:50
Or this idea of the misunderstood genius,
37
110160
3000
這種,不被瞭解的天才
01:53
frustrated that the world doesn't fit in with his or her ideas.
38
113160
4000
為了世界無法接受他或她的想法而失落沮喪
01:57
Rather than revolution, we're much more interested in evolution,
39
117160
4000
但與其要談革命,我們對“演化”更有興趣
02:01
this idea that things gradually evolve
40
121160
2000
萬物靠著適應和創新
02:03
by adapting and improvising
41
123160
2000
逐漸演化
02:05
to the changes of the world.
42
125160
2000
來改變世界
02:07
In fact, I actually think that Darwin is one of the people
43
127160
3000
事實上,我認為達爾文是最能
02:10
who best explains our design process.
44
130160
3000
解釋我們的設計過程的人
02:13
His famous evolutionary tree
45
133160
2000
他名聞遐邇的演化樹
02:15
could almost be a diagram of the way we work.
46
135160
2000
能作為解釋我們工作形態的圖表
02:17
As you can see, a project evolves through
47
137160
2000
如你所見,一個計畫經過一代代的
02:19
a series of generations of design meetings.
48
139160
3000
設計會議演化而成
02:22
At each meeting, there's way too many ideas.
49
142160
3000
在每個會議中每個人都有自己的想法
02:25
Only the best ones can survive.
50
145160
2000
但只有最好的能夠勝出
02:27
And through a process of architectural selection,
51
147160
2000
經過選擇建築的過程
02:29
we might choose a really beautiful model
52
149160
3000
我們選擇的可能是一個最美麗的模型
02:32
or we might have a very functional model.
53
152160
2000
或是一個最實際的模型
02:34
We mate them. They have sort of mutant offspring.
54
154160
3000
我們組合它們,產生一些突變的結果
02:37
And through these sort of generations of design meetings
55
157160
3000
經過代代演進的設計會議
02:40
we arrive at a design.
56
160160
2000
我們來到了最後的設計方案
02:42
A very literal way of showing it is a project we did
57
162160
2000
讓我直接的用我們為哥本哈根的一個圖書館
02:44
for a library and a hotel in Copenhagen.
58
164160
3000
和旅館所做的項目來作為例子
02:47
The design process was really tough,
59
167160
3000
設計的過程非常艱苦
02:50
almost like a struggle for survival,
60
170160
2000
幾乎像是為生存掙扎
02:52
but gradually an idea evolved:
61
172160
3000
但漸漸地,一個方案演化了出來
02:55
this sort of idea of a rational tower
62
175160
2000
它是一個旋轉的大樓
02:57
that melts together with the surrounding city,
63
177160
2000
和周圍的城市融合在一起
02:59
sort of expanding the public space onto what we refer to as
64
179160
3000
擴大了周圍的公眾空間
03:02
a Scandinavian version of the Spanish Steps in Rome,
65
182160
4000
像是北歐版本的羅馬西班牙階梯
03:06
but sort of public on the outside, as well as on the inside,
66
186160
3000
不過不止外面是公眾空間,裏面也是公眾可以使用的
03:09
with the library.
67
189160
2000
圖書館
03:11
But Darwin doesn't only explain the evolution of a single idea.
68
191160
3000
但達爾文的演化論裏面還說到
03:14
As you can see, sometimes a subspecies branches off.
69
194160
4000
有時候這些變種產生了一些分支
03:18
And quite often we sit in a design meeting
70
198160
2000
很多時候我們坐在一個設計會議裏
03:20
and we discover that there is this great idea.
71
200160
2000
然後我們發現有個很好的點子
03:22
It doesn't really work in this context.
72
202160
2000
卻不是很適合當時的狀況
03:24
But for another client in another culture,
73
204160
2000
但對於來自于其他文化的另一個客戶
03:26
it could really be the right answer to a different question.
74
206160
3000
的另一個問題,卻很有可能是對的答案
03:29
So as a result, we never throw anything out.
75
209160
3000
結果是,我們保留所有東西
03:32
We keep our office almost like an archive
76
212160
2000
讓我們的辦公室變成了一個
03:34
of architectural biodiversity.
77
214160
3000
建築生物多樣性的檔案館
03:37
You never know when you might need it.
78
217160
2000
你永遠不知道它們什麼時候會派上用場
03:39
And what I'd like to do now, in an act of
79
219160
2000
我現在要做的是
03:41
warp-speed storytelling,
80
221160
2000
以飛快的速度
03:43
is tell the story of how two projects evolved
81
223160
4000
告訴你們兩個專案是如何演進
03:47
by adapting and improvising
82
227160
2000
隨著這個世界發生的事情
03:49
to the happenstance of the world.
83
229160
3000
適應和創新
03:52
The first story starts last year when we went to Shanghai
84
232160
2000
第一個故事從去年我們到上海去開始
03:54
to do the competition for the Danish
85
234160
2000
為丹麥在 2010 世界博覽會
03:56
National Pavilion for the World Expo in 2010.
86
236160
3000
國家展覽館的項目比賽
03:59
And we saw this guy, Haibao.
87
239160
3000
當我們見到上海世博的吉祥物
04:02
He's the mascot of the expo,
88
242160
2000
海寶
04:04
and he looks strangely familiar.
89
244160
3000
我們覺得它看起來很面熟
04:07
In fact he looked like a building we had designed
90
247160
2000
事實上它看起來就像我們之前設計的一個建築
04:09
for a hotel in the north of Sweden.
91
249160
3000
為了瑞典北部的一個旅館
04:12
When we submitted it for the Swedish competition we thought
92
252160
2000
當我們把這個項目送往瑞典的時候我們認為
04:14
it was a really cool scheme, but it didn't exactly
93
254160
2000
那是一個很酷的設計,但看上去
04:16
look like something from the north of Sweden.
94
256160
2000
卻似乎不屬於瑞典北部
04:18
The Swedish jury didn't think so either. So we lost.
95
258160
4000
瑞典的評審也不這麼認為,於是我們落選了
04:22
But then we had a meeting with a Chinese businessman
96
262160
2000
但後來我們見到一位中國商人
04:24
who saw our design and said,
97
264160
2000
他看著我們的設計,說
04:26
"Wow, that's the Chinese character for the word 'people.'"
98
266160
3000
“哇,這不是我們的”人“字嗎?”
04:29
(Laughter)
99
269160
2000
(笑聲)
04:31
So, apparently this is how you write "people,"
100
271160
2000
顯然這就是中國字“人”的寫法
04:33
as in the People's Republic of China.
101
273160
2000
在中國
04:35
We even double checked.
102
275160
2000
我們甚至再次確認了一次
04:37
And at the same time, we got invited to exhibit
103
277160
2000
同時,我們也被邀請到
04:39
at the Shanghai Creative Industry Week.
104
279160
2000
上海創意產業周去參展
04:41
So we thought like, this is too much of an opportunity,
105
281160
3000
於是我們想,這是個天大的好機會
04:44
so we hired a feng shui master.
106
284160
2000
於是我們請了一個風水師
04:46
We scaled the building up three times to Chinese proportions,
107
286160
3000
把建築變大三倍,變成中國的比例
04:49
and went to China.
108
289160
3000
然後出發去中國
04:52
(Laughter)
109
292160
3000
(笑聲)
04:55
So the People's Building, as we called it.
110
295160
2000
我們叫他“人大廈”
04:57
This is our two interpreters, sort of reading the architecture.
111
297160
4000
這是我們的口譯員,正在解讀建築
05:01
It went on the cover of the Wen Wei Po newspaper,
112
301160
2000
它上了文匯報頭版
05:03
which got Mr. Liangyu Chen, the mayor of Shanghai,
113
303160
3000
吸引了上海市長陳良宇
05:06
to visit the exhibition.
114
306160
2000
來參觀展覽
05:08
And we had the chance to explain the project.
115
308160
2000
讓我們有機會為他解說
05:10
And he said, "Shanghai is the city in the world
116
310160
3000
他說“上海是一個世界上最多摩天大樓
05:13
with most skyscrapers,"
117
313160
2000
的城市。”
05:15
but to him it was as if the connection to the roots had been cut over.
118
315160
4000
但對他來說,卻像是把和根的聯繫剪斷了
05:19
And with the People's Building, he saw an architecture
119
319160
2000
在“人大廈”上他看見了一個建築
05:21
that could bridge the gap between the ancient wisdom of China
120
321160
3000
可以成為古代中國智慧和未來中國發展
05:24
and the progressive future of China.
121
324160
3000
的橋樑
05:27
So we obviously profoundly agreed with him.
122
327160
3000
當然,我們深刻的表示同意
05:30
(Laughter)
123
330160
4000
(笑聲)
05:34
(Applause)
124
334160
4000
(掌聲)
05:38
Unfortunately, Mr. Chen is now in prison for corruption.
125
338160
3000
不幸的是現在陳先生因為貪污正在坐牢
05:41
(Laughter)
126
341160
4000
(笑聲)
05:45
But like I said, Haibao looked very familiar,
127
345160
2000
但如我所說,海寶看上去很眼熟
05:47
because he is actually the Chinese character for "people."
128
347160
4000
因為它是中國字裏的“人”字
05:51
And they chose this mascot because
129
351160
2000
它們選擇這個吉祥物的原因是
05:53
the theme of the expo is "Better City, Better Life."
130
353160
3000
世博的主題是“城市,讓生活更美好”
05:56
Sustainability.
131
356160
2000
永續性
05:58
And we thought, sustainability has grown into being
132
358160
2000
今日,永續性已經變成了一種
06:00
this sort of neo-Protestant idea
133
360160
2000
新教徒式的想法
06:02
that it has to hurt in order to do good.
134
362160
2000
做好事一定得犧牲
06:04
You know, you're not supposed to take long, warm showers.
135
364160
4000
像是不應該沖太長時間的熱水澡
06:08
You're not supposed to fly on holidays because it's bad for the environment.
136
368160
4000
或是因為環保不應該坐飛機去度假
06:12
Gradually, you get this idea that sustainable life
137
372160
3000
逐漸地你開始感覺永續型的生活
06:15
is less fun than normal life.
138
375160
2000
沒有辦法像正常生活這麼有趣
06:17
So we thought that maybe it could be interesting to focus on examples
139
377160
3000
所以我們想,如果我們可以針對那些
06:20
where a sustainable city
140
380160
2000
因為永續而提升生活品質的城市
06:22
actually increases the quality of life.
141
382160
3000
來作為例子,會很有趣
06:25
We also asked ourselves, what could Denmark possibly show China
142
385160
2000
我們也自問,丹麥有什麼可以展示
06:27
that would be relevant?
143
387160
2000
而且和中國人有關的?
06:29
You know, it's one of the biggest countries in the world, one of the smallest.
144
389160
3000
一個是世界上最大的國家之一,一個是最小國家之一
06:32
China symbolized by the dragon.
145
392160
2000
中國以龍為象徵
06:34
Denmark, we have a national bird, the swan.
146
394160
3000
丹麥,也有國鳥,天鵝
06:37
(Laughter)
147
397160
2000
(笑聲)
06:39
China has many great poets,
148
399160
2000
中國有許多偉大的詩人
06:41
but we discovered that in the People's Republic
149
401160
2000
但我們發現在中國人民共和國的
06:43
public school curriculum,
150
403160
2000
小學教材裏
06:45
they have three fairy tales by An Tu Sheng,
151
405160
3000
有三個安徒生童話故事
06:48
or Hans Christian Anderson, as we call him.
152
408160
2000
也就是丹麥的漢斯·克利斯蒂安·安徒生
06:50
So that means that all 1.3 billion Chinese
153
410160
3000
這代表十三億中國人
06:53
have grown up with "The Emperor's New Clothes,"
154
413160
2000
都是看國王的新衣、賣火柴的女孩
06:55
"The Matchstick Girl" and "The Little Mermaid."
155
415160
3000
和小美人魚長大的
06:58
It's almost like a fragment of Danish culture
156
418160
2000
就像是一個小小的丹麥文化
07:00
integrated into Chinese culture.
157
420160
2000
被融入了中國文化中
07:02
The biggest tourist attraction in China is the Great Wall.
158
422160
3000
中國最大的旅遊景點是萬里長城
07:05
The Great Wall is the only thing that can be seen from the moon.
159
425160
2000
長城是唯一能在月球上看見的人類建築
07:07
The big tourist attraction in Denmark is The Little Mermaid.
160
427160
3000
丹麥最大的旅遊景點是小美人魚
07:10
That can actually hardly be seen from the canal tours.
161
430160
3000
小的幾乎在觀光遊船上也看不到
07:13
(Laughter)
162
433160
2000
(笑聲)
07:15
And it sort of shows the difference between these two cities.
163
435160
2000
這些都代表了兩個城市的差異
07:17
Copenhagen, Shanghai,
164
437160
2000
哥本哈根、上海
07:19
modern, European.
165
439160
2000
現代、歐洲
07:21
But then we looked at recent urban development,
166
441160
2000
但當我們看看最近的城市發展
07:23
and we noticed that this is like a Shanghai street,
167
443160
2000
我們發現這就像30年前的
07:25
30 years ago. All bikes, no cars.
168
445160
3000
上海街頭。全是腳踏車,沒有車
07:28
This is how it looks today; all traffic jam.
169
448160
2000
現在看起來是這樣,大塞車
07:30
Bicycles have become forbidden many places.
170
450160
3000
腳踏車在許多地方是被禁止的
07:33
Meanwhile, in Copenhagen we're actually expanding the bicycle lanes.
171
453160
3000
在哥本哈根我們開始擴大腳踏車道
07:36
A third of all the people commute by bike.
172
456160
3000
三分之一的人以腳踏車代步
07:39
We have a free system of bicycles called the City Bike
173
459160
2000
哥本哈根有個免費腳踏車系統,叫“城市腳踏車”
07:41
that you can borrow if you visit the city.
174
461160
2000
你可以借它拜訪城市的任何一個角落
07:43
So we thought, why don't we reintroduce the bicycle in China?
175
463160
4000
我們想,為什麼不乾脆把腳踏車重新介紹給中國人呢?
07:47
We donate 1,000 bikes to Shanghai.
176
467160
3000
我們捐贈了一千輛腳踏車給上海
07:50
So if you come to the expo, go straight to the Danish pavilion,
177
470160
3000
當你到上海世博的時候,直接到丹麥館去
07:53
get a Danish bike, and then continue on that to visit the other pavilions.
178
473160
4000
借一部丹麥腳踏車。然後再繼續去拜訪其他館
07:57
Like I said, Shanghai and Copenhagen are both port cities,
179
477160
3000
上海和哥本哈根都是港口城市
08:00
but in Copenhagen the water has gotten so clean
180
480160
2000
但哥本哈根的水非常乾淨
08:02
that you can actually swim in it.
181
482160
2000
乾淨到你可以在裏面游泳
08:04
One of the first projects we ever did
182
484160
2000
我們做的頭幾個項目之一
08:06
was the harbor bath in Copenhagen,
183
486160
2000
就是哥本哈根港海港浴
08:08
sort of continuing the public realm into the water.
184
488160
2000
把公共空間帶進水裏
08:10
So we thought that these expos quite often have a lot of
185
490160
4000
我們覺得這些展覽經常包含了很多
08:14
state financed propaganda,
186
494160
2000
國家資助的宣傳
08:16
images, statements, but no real experience.
187
496160
2000
影像、文案,但沒有真正的體驗
08:18
So just like with a bike, we don't talk about it.
188
498160
2000
我們希望藉著像腳踏車這樣的東西
08:20
You can try it.
189
500160
2000
大家可以自己感覺
08:22
Like with the water, instead of talking about it,
190
502160
2000
像水,與其我們在文案裏形容它有多乾淨
08:24
we're going to sail a million liters of harbor water
191
504160
3000
不如從哥本哈根港口運一百萬公升的水
08:27
from Copenhagen to Shanghai,
192
507160
2000
到上海
08:29
so the Chinese who have the courage can actually dive in
193
509160
2000
所以有勇氣的中國人可以親身跳下水
08:31
and feel how clean it is.
194
511160
2000
體驗它到底有多乾淨
08:33
This is where people normally object that it doesn't sound very sustainable
195
513160
3000
這時人們通常都會反映說,把水從哥本哈根運到中國
08:36
to sail water from Copenhagen to China.
196
516160
3000
聽上去不太環保
08:39
But in fact, the container ships go
197
519160
3000
但事實上這些船隻裝滿了從中國
08:42
full of goods from China to Denmark,
198
522160
3000
運到丹麥的貨物
08:45
and then they sail empty back.
199
525160
2000
回程卻是空的
08:47
So quite often you load water for ballast.
200
527160
2000
很多時候都需要水來壓艙
08:49
So we can actually hitch a ride for free.
201
529160
2000
所以我們只是坐了順風船
08:51
And in the middle of this sort of harbor bath,
202
531160
2000
在這個海港池水中間
08:53
we're actually going to put the actual Little Mermaid.
203
533160
3000
我們會把真正的小美人魚銅像放在那裏
08:56
So the real Mermaid, the real water, and the real bikes.
204
536160
3000
真正的小美人魚,真正的水,真正的腳踏車
08:59
And when she's gone, we're going to invite
205
539160
2000
當她不在的時候我們會請一個中國的藝術家
09:01
a Chinese artist to reinterpret her.
206
541160
2000
來重新闡釋她
09:03
The architecture of the pavilion is this sort of loop
207
543160
2000
展館建築本身是一個由展覽和腳踏車
09:05
of exhibition and bikes.
208
545160
2000
組成的環形
09:07
When you go to the exhibition, you'll see the Mermaid and the pool.
209
547160
3000
當你到展場時,你會看到小美人魚銅像和水池
09:10
You'll walk around, start looking for a bicycle on the roof,
210
550160
3000
你會四處走動,開始在屋頂上找腳踏車
09:13
jump on your ride and then continue out into the rest of the expo.
211
553160
5000
跳上車繼續去看其他展館
09:18
So when we actually won the competition
212
558160
2000
當我們贏得這個項目以後
09:20
we had to do an exhibition in China explaining the project.
213
560160
3000
我們得在中國做一個展覽解釋我們的設計理念
09:23
And to our surprise we got one of our boards back
214
563160
2000
令我們驚訝的是竟然有一塊展覽說明被退了回來
09:25
with corrections from the Chinese state censorship.
215
565160
5000
上面有中國審查機構做的修改
09:30
The first thing, the China map missed Taiwan.
216
570160
3000
第一,中國地圖少了臺灣
09:33
It's a very serious political issue in China. We will add on.
217
573160
3000
這在中國是一個非常嚴肅的政治問題,我們會加上
09:36
The second thing, we had compared the swan to the dragon,
218
576160
3000
第二,我們把天鵝和龍做比較
09:39
and then the Chinese state said,
219
579160
2000
於是中國官方寫著
09:41
"Suggest change to panda."
220
581160
2000
“建議改成熊貓”
09:43
(Laughter)
221
583160
2000
(笑聲)
09:45
(Applause)
222
585160
3000
(掌聲)
09:48
So, when it came out in Denmark that we were actually going to
223
588160
2000
世博開始以後我們會把這個丹麥國家象徵
09:50
move our national monument,
224
590160
2000
搬到中國去
09:52
the National People's Party sort of rebelled against it.
225
592160
5000
政府裏人反對這個點子
09:57
They tried to pass a law against moving the Mermaid.
226
597160
3000
他們嘗試通過一個不許移動小美人魚的法律
10:00
So for the first time, I got invited to speak at the National Parliament.
227
600160
3000
於是有生以來第一次我被邀請到國家議會去演講
10:03
It was kind of interesting because in the morning, from 9 to 11,
228
603160
4000
這很有趣因為從早上九點到十一點
10:07
they were discussing the bailout package --
229
607160
2000
他們在討論新的財政援助
10:09
how many billions to invest in saving the Danish economy.
230
609160
3000
要把幾百億振興方案投資在丹麥經濟裏
10:12
And then at 11 o'clock they stopped talking about these little issues.
231
612160
3000
十一點他們停止討論這些小事
10:15
And then from 11 to 1,
232
615160
2000
因為十一點到下午一點
10:17
they were debating whether or not to send the Mermaid to China.
233
617160
2000
他們要辯論是否應該把小美人魚送到中國
10:19
(Laughter)
234
619160
2000
(笑聲)
10:21
(Applause)
235
621160
5000
(掌聲)
10:26
But to conclude, if you want to see the Mermaid from May to December
236
626160
3000
結論是,如果明年五月到十一月你想看小美人魚
10:29
next year, don't come to Copenhagen,
237
629160
2000
不要到哥本哈根去
10:31
because she's going to be in Shanghai.
238
631160
2000
因為她要去上海
10:33
If you do come to Copenhagen,
239
633160
2000
如果你到哥本哈根
10:35
you will probably see an installation by Ai Weiwei, the Chinese artist.
240
635160
4000
你會看到中國藝術家艾未未的裝置藝術
10:39
But if the Chinese government intervenes, it might even be a panda.
241
639160
4000
但如果中國政府介入的話也很有可能變成熊貓
10:43
(Laughter)
242
643160
3000
(笑聲)
10:46
So the second story that I'd like to tell
243
646160
3000
我想說的第二個故事是
10:49
is, actually starts in my own house.
244
649160
4000
從我自己的房子開始
10:53
This is my apartment.
245
653160
2000
這是我的公寓
10:55
This is the view from my apartment,
246
655160
2000
這是從我公寓看出去的景觀
10:57
over the sort of landscape of triangular balconies
247
657160
3000
從這些三角形的陽臺上
11:00
that our client called the Leonardo DiCaprio balcony.
248
660160
3000
我的客戶稱之為“李奧納多”陽臺
11:03
And they form this sort of vertical backyard
249
663160
6000
它們形成了這個垂直的後院
11:09
where, on a nice summer day, you'll actually get introduced to all your neighbors
250
669160
2000
在一個美好的夏天,你可以和你的鄰居自我介紹
11:11
in a vertical radius of 10 meters.
251
671160
3000
在十公尺的舉例內
11:14
The house is sort of a distortion of a square block.
252
674160
3000
這個房子事實上是一個變化的方形
11:17
Trying to zigzag it to make sure
253
677160
2000
互相錯開以確定
11:19
that all of the apartments look at the straight views,
254
679160
2000
所有的公寓都能看到景觀
11:21
instead of into each other.
255
681160
2000
而不是看到彼此
11:23
Until recently, this was the view from my apartment,
256
683160
3000
所以最近我家的景觀變成了工地
11:26
onto this place where our client actually bought the neighbor site.
257
686160
4000
直到我們的客戶買了旁邊的空地
11:30
And he said that he was going to do an apartment block
258
690160
3000
他說他要蓋一整排的公寓
11:33
next to a parking structure.
259
693160
2000
旁邊是停車塔
11:35
And we thought, rather than doing a traditional stack of apartments
260
695160
3000
於是我們想與其蓋一組傳統的公寓
11:38
looking straight into a big boring block of cars,
261
698160
3000
看向一排排無聊的空車
11:41
why don't we turn all the apartments into penthouses,
262
701160
3000
我們何不把所有公寓都變成斜角
11:44
put them on a podium of cars.
263
704160
2000
再把它們放在車子組成的平臺上
11:46
And because Copenhagen is completely flat,
264
706160
2000
因為哥本哈根是完全平坦的
11:48
if you want to have a nice south-facing slope with a view,
265
708160
2000
如果你想要有個視野良好的南向坡度
11:50
you basically have to do it yourself.
266
710160
2000
你只好自己來
11:52
Then we sort of cut up the volume,
267
712160
3000
然後我們再減低一些容量
11:55
so we wouldn't block the view from my apartment.
268
715160
2000
免得擋住我家的視野
11:57
(Laughter)
269
717160
4000
(笑聲)
12:01
And essentially the parking is sort of occupying the deep space
270
721160
3000
這些停車場填滿公寓住家底層的空間
12:04
underneath the apartments.
271
724160
2000
空間
12:06
And up in the sun, you have a single layer of apartments
272
726160
3000
從太陽的角度看,頂部是一層公寓
12:09
that combine all the splendors of a suburban lifestyle,
273
729160
3000
擁有所有郊區的生活形態
12:12
like a house with a garden with a sort of metropolitan view,
274
732160
4000
像個擁有城市景觀的花園洋房
12:16
and a sort of dense urban location.
275
736160
3000
在人口密集的地區
12:19
This is our first architectural model.
276
739160
2000
這是我們的模型
12:21
This is an aerial photo taken last summer.
277
741160
3000
這是我們去年夏天拍攝的空照圖
12:24
And essentially, the apartments cover the parking.
278
744160
3000
基本上公寓蓋住了停車場
12:27
They are accessed through this diagonal elevator.
279
747160
3000
你可以乘坐這個的斜的電梯
12:30
It's actually a stand-up product from Switzerland,
280
750160
2000
這是一個瑞士的產品
12:32
because in Switzerland they have a natural need for diagonal elevators.
281
752160
4000
因為在瑞士他們需要這種斜角電梯
12:36
(Laughter)
282
756160
2000
(笑聲)
12:38
And the facade of the parking,
283
758160
2000
停車場的正面
12:40
we wanted to make the parking naturally ventilated,
284
760160
3000
我們想要讓它可以自然通風
12:43
so we needed to perforate it.
285
763160
2000
於是我們需要在上面打洞
12:45
And we discovered that by controlling the size of the holes,
286
765160
2000
我們發現我們可以利用洞的不同大小
12:47
we could actually turn the entire facade
287
767160
2000
讓整個立面變成一個
12:49
into a gigantic, naturally ventilated,
288
769160
3000
巨大的,自然通風的
12:52
rasterized image.
289
772160
2000
光柵圖像
12:54
And since we always refer to the project as The Mountain,
290
774160
3000
因為我們總是叫這個案件“山嵐”
12:57
we commissioned this Japanese Himalaya photographer
291
777160
2000
於是我們請一個日本的喜馬拉雅山脈攝影師
12:59
to give us this beautiful photo of Mount Everest,
292
779160
3000
給我們這張美麗的聖母峰照片
13:02
making the entire building a 3,000 square meter artwork.
293
782160
4000
把整棟建築變成一個三千平方尺的藝術品
13:06
(Applause)
294
786160
6000
(掌聲)
13:12
So if you go back into the parking, into the corridors,
295
792160
3000
如果你回到停車場,建築裏的走廊
13:15
it's almost like traveling into a parallel universe
296
795160
2000
就像是在平行宇宙裏走動
13:17
from cars and colors,
297
797160
2000
從這些車子和顏色
13:19
into this sort of south-facing urban oasis.
298
799160
3000
走進這個南向的城市綠洲
13:22
The wood of your apartment continues outside becoming the facades.
299
802160
4000
公寓裏的原木延伸到外面,成為建築表面
13:26
If you go even further, it turns into this green garden.
300
806160
3000
再往外去,就走進了這個綠色花園
13:29
And all the rainwater that drops on the Mountain
301
809160
2000
所有從山上來的雨水
13:31
is actually accumulated.
302
811160
2000
都聚集起來
13:33
And there is an automatic irrigation system
303
813160
3000
經過這個自動灑水系統
13:36
that makes sure that this sort of landscape of gardens,
304
816160
3000
讓這個花園
13:39
in one or two years it will sort of transform
305
819160
2000
再一兩年內變成
13:41
into a Cambodian temple ruin,
306
821160
2000
柬埔寨的廢棄神殿一樣的
13:43
completely covered in green.
307
823160
2000
綠色城堡
13:45
So, the Mountain is like our first built example
308
825160
3000
“山嵐”是我們叫做“建築煉金術”
13:48
of what we like to refer to as architectural alchemy.
309
828160
3000
的第一個例子
13:51
This idea that you can actually create, if not gold,
310
831160
2000
想法是你可以創造,就算不是金子
13:53
then at least added value by mixing
311
833160
2000
至少創造價值,藉著混合
13:55
traditional ingredients, like normal apartments
312
835160
2000
傳統元素,像普通公寓
13:57
and normal parking,
313
837160
2000
和普通停車塔
13:59
and in this case actually offer people
314
839160
2000
變成這個讓人們不再需要
14:01
the chance that they don't have to choose between
315
841160
2000
選擇一個綠化的生活
14:03
a life with a garden or a life in the city.
316
843160
2000
或是一個城市的生活
14:05
They can actually have both.
317
845160
4000
而可以同時擁有兩者
14:09
As an architect, it's really hard to set the agenda.
318
849160
4000
身為建築師你很難設定一個改造整個城市的方針
14:13
You can't just say that now I'd like to do a sustainable city
319
853160
2000
你不能說:現在我要來建個永續城市
14:15
in central Asia,
320
855160
2000
在中亞
14:17
because that's not really how you get commissions.
321
857160
3000
因為這不是你贏得案子的方法
14:20
You always have to sort of adapt and improvise
322
860160
4000
你必須從機會,意外
14:24
to the opportunities and accidents that happen,
323
864160
2000
和世界的混亂中
14:26
and the sort of turmoil of the world.
324
866160
4000
適應和創造
14:30
One last example is that recently we,
325
870160
2000
上個例子發生在
14:32
like last summer, we won the competition
326
872160
3000
上個夏天,我們贏得了
14:35
to design a Nordic national bank.
327
875160
3000
北歐國家銀行的設計案
14:38
This was the director of the bank when he was still smiling.
328
878160
4000
這是銀行總裁 - 在他還笑得出來的時候
14:42
(Laughter)
329
882160
2000
(笑聲)
14:44
It was in the middle of the capital so we were really excited by this opportunity.
330
884160
3000
我們很興奮能贏得這個案子,因為它就在首都的正中心
14:47
Unfortunately, it was the national bank of Iceland.
331
887160
5000
很不幸的那其實是冰島國家銀行
14:52
At the same time, we actually had a visitor --
332
892160
3000
同時有個人來訪問我們
14:55
a minister from Azerbaijan came to our office.
333
895160
3000
一個來自亞塞拜然的部長來到我們的辦公室
14:58
We took him to see the Mountain. And he got very excited
334
898160
3000
我們帶他去看“山嵐”
15:01
by this idea that you could actually make mountains
335
901160
2000
他對這個你可以把建築變成山嵐的方法
15:03
out of architecture,
336
903160
2000
非常興奮
15:05
because Azerbaijan is known as the Alps of Central Asia.
337
905160
3000
因為亞塞拜然被人們稱為中亞的阿爾卑斯
15:08
So he asked us if we could actually imagine
338
908160
2000
於是他問我們是否可以想像
15:10
an urban master plan
339
910160
2000
一個全面性的都市計畫
15:12
on an island outside the capital
340
912160
2000
在這個首都外的小島
15:14
that would recreate the silhouette of the seven most significant mountains
341
914160
3000
把亞塞拜然的七座最偉大的山脈
15:17
of Azerbaijan.
342
917160
2000
描繪出來
15:19
So we took the commission.
343
919160
2000
於是我們接受了這個計畫
15:21
And we made this small movie that I'd like to show.
344
921160
3000
我們做了這個小小的影片
15:24
We quite often make little movies.
345
924160
2000
我們常常做這些影片
15:26
We always argue a lot about the soundtrack,
346
926160
2000
而且常常為影片的配樂而爭執
15:28
but in this case it was really easy to choose the song.
347
928160
4000
不過這次倒是很容易決定
15:37
So basically, Baku is this sort of crescent bay
348
937160
2000
基本上巴庫是這個半月灣
15:39
overlooking the island of Zira, the island that we are planning --
349
939160
3000
正對這 Zira 島,這次我們計畫的島嶼
15:42
almost like the diagram of their flag.
350
942160
3000
就像他們的國際形狀一樣
15:45
And our main idea was
351
945160
2000
我們主要的想法是
15:47
to sort of sample the seven most significant mountains
352
947160
3000
把亞塞拜然的七個偉大山脈
15:50
of the topography of Azerbaijan
353
950160
3000
做個測量繪圖
15:53
and reinterpret them into urban and architectural structures,
354
953160
3000
然後把這些景觀變成適合人居住的
15:56
inhabitable of human life.
355
956160
3000
都市和建築構造
15:59
Then we place these mountains on the island,
356
959160
3000
我們把這些山脈放在島上
16:02
surrounding this sort of central green valley,
357
962160
2000
圍繞著這些中心的綠色山谷
16:04
almost like a central park.
358
964160
3000
就像中央公園
16:07
And what makes it interesting is that the island right now
359
967160
2000
有趣的是現在這個島嶼只是一片沙漠
16:09
is just a piece of desert. It has no vegetation.
360
969160
2000
沒有任何植物
16:11
It has no water. It has no energy, no resources.
361
971160
4000
沒有水源,沒有能源,沒有資源
16:15
So we actually sort of designed the entire island as a single ecosystem,
362
975160
4000
於是我們基本上把整個島設計成一個自然運作的生態系統
16:19
exploiting wind energy to drive the desalination plants,
363
979160
4000
開發風力來運作淨水系統
16:23
and to use the thermal properties of water
364
983160
2000
使用水的熱量
16:25
to heat and cool the buildings.
365
985160
2000
來調節建築的溫度
16:27
And all the sort of excess freshwater wastewater
366
987160
3000
這些多出來的乾淨廢水
16:30
is filtered organically into the landscape,
367
990160
3000
經過地質的自然過濾
16:33
gradually transforming the desert island
368
993160
2000
逐漸地將這個沙漠小島
16:35
into sort of a green, lush landscape.
369
995160
4000
變成一個綠油油的風景
16:39
So, you can say where an urban development
370
999160
3000
一般人認為都市開發做的就是
16:42
normally happens at the expense of nature,
371
1002160
4000
損壞自然,但在這個例子裏
16:46
in this case it's actually creating nature.
372
1006160
4000
卻是創造自然
16:50
And the buildings, they don't only sort of
373
1010160
3000
這些建築不只
16:53
invoke the imagery of the mountains,
374
1013160
3000
重新展現這些山景
16:56
they also operate like mountains.
375
1016160
2000
它們的功能也像真正的山
16:58
They create shelter from the wind.
376
1018160
2000
它們擋風
17:00
They accumulate the solar energy.
377
1020160
2000
收集太陽能
17:02
They accumulate the water.
378
1022160
2000
收集水資源
17:04
So they actually transform the entire island
379
1024160
2000
把整座島化為
17:06
into a single ecosystem.
380
1026160
5000
一個獨立的生態系統
17:11
So we recently presented the master plan,
381
1031160
3000
我們最近提交了這個計畫
17:14
and it has gotten approved.
382
1034160
2000
而且被通過了
17:16
And this summer we are starting the construction documents
383
1036160
3000
這個夏天我們開始動手做頭兩座山的
17:19
of the two first mountains,
384
1039160
2000
施工圖
17:21
in what's going to be the first carbon-neutral island
385
1041160
4000
這將會稱為中亞第一個
17:25
in Central Asia.
386
1045160
3000
無碳島
17:28
(Applause)
387
1048160
9000
(掌聲)
17:37
Yes, maybe just to round off.
388
1057160
2000
做個總結
17:39
So in a way you can see how the Mountain in Copenhagen
389
1059160
3000
某個程度上你可以看到一個哥本哈根的山嵐
17:42
sort of evolved into the Seven Peaks of Azerbaijan.
390
1062160
3000
如何演化成亞塞拜然的七座山
17:45
With a little luck and some more evolution,
391
1065160
3000
只要一些運氣和一些演化
17:48
maybe in 10 years it could be the Five Mountains on Mars.
392
1068160
4000
說不定在十年內就是火星的五座山了
17:52
Thank you.
393
1072160
2000
謝謝
17:54
(Applause)
394
1074160
11000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7