Bjarke Ingels: 3 warp-speed architecture tales

552,690 views ・ 2009-09-15

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Coco Shen 審譯者: Geoff Chen
00:12
The public debate about architecture
0
12160
2000
有關建築的公眾議題
00:14
quite often just stays on contemplating the final result,
1
14160
4000
常常只注重最後的結果
00:18
the architectural object.
2
18160
2000
也就是建築物本身
00:20
Is the latest tower in London
3
20160
3000
人們會問,倫敦最新的大樓
00:23
a gherkin or a sausage
4
23160
2000
是根小黃瓜、香腸
00:25
or a sex tool?
5
25160
2000
還是情趣用品?
00:27
So recently, we asked ourselves
6
27160
3000
所以最近我們自問
00:30
if we could invent a format
7
30160
2000
是否可以發明一種形式
00:32
that could actually tell the stories behind the projects,
8
32160
3000
來講解這些案子背後的故事
00:35
maybe combining images and drawings and words
9
35160
3000
圖文並茂地
00:38
to actually sort of tell stories about architecture.
10
38160
4000
述說建築的故事
00:42
And we discovered that we didn't have to invent it,
11
42160
3000
後來我們發現我們根本不需要發明
00:45
it already existed in the form of a comic book.
12
45160
4000
只要用漫畫的方式說故事就可以了
00:49
So we basically copied the format of the comic book
13
49160
3000
於是我們使用漫畫的形式
00:52
to actually tell the stories of behind the scenes,
14
52160
2000
來述說這些背後的故事
00:54
how our projects actually evolve through adaptation
15
54160
3000
我們的建築計畫是如何從現實生活中的
00:57
and improvisation.
16
57160
2000
混亂和機會
00:59
Sort of through the turmoil and the opportunities
17
59160
2000
經過適應來演化
01:01
and the incidents of the real world.
18
61160
3000
和創新
01:04
We call this comic book "Yes is More,"
19
64160
2000
我們將這本漫畫命名為“是就是多“
01:06
which is obviously a sort of evolution of the ideas of some of our heroes.
20
66160
4000
很明顯地,這是從一些英雄的點子演化而來
01:10
In this case it's Mies van der Rohe's Less is More.
21
70160
3000
路威.密斯凡德羅一句”少就是多“
01:13
He triggered the modernist revolution.
22
73160
2000
帶來了現代主義的革命
01:15
After him followed the post-modern counter-revolution,
23
75160
3000
在他之後有對抗現代主義的後現代主義
01:18
Robert Venturi saying, "Less is a bore."
24
78160
3000
Robert Venturi 的”少就是無聊“
01:21
After him, Philip Johnson sort of introduced
25
81160
2000
在他之後 Philip Johnson 則介紹了
01:23
(Laughter)
26
83160
1000
(笑聲)
01:24
you could say promiscuity, or at least openness
27
84160
2000
你可以用”我是個蕩婦“來形容這種混亂
01:26
to new ideas with, "I am a whore."
28
86160
2000
至少是對新想法的開放態度
01:28
Recently, Obama has introduced optimism
29
88160
3000
歐巴馬為我們帶來了樂觀主義
01:31
at a sort of time of global financial crisis.
30
91160
3000
在這個全球都陷入經濟危機的時刻
01:34
And what we'd like to say with "Yes is More"
31
94160
2000
當我們說”是就是多“的時候
01:36
is basically trying to question this idea
32
96160
3000
基本上是為了挑戰
01:39
that the architectural avant-garde is almost always negatively defined,
33
99160
3000
前衛建築總是在對抗著誰
01:42
as who or what we are against.
34
102160
2000
或是什麼的想法
01:44
The cliche of the radical architect
35
104160
2000
對於激進建築的老調看法
01:46
is the sort of angry young man rebelling against the establishment.
36
106160
4000
不過是憤怒的年輕人反抗現狀
01:50
Or this idea of the misunderstood genius,
37
110160
3000
這種,不被瞭解的天才
01:53
frustrated that the world doesn't fit in with his or her ideas.
38
113160
4000
為了世界無法接受他或她的想法而失落沮喪
01:57
Rather than revolution, we're much more interested in evolution,
39
117160
4000
但與其要談革命,我們對“演化”更有興趣
02:01
this idea that things gradually evolve
40
121160
2000
萬物靠著適應和創新
02:03
by adapting and improvising
41
123160
2000
逐漸演化
02:05
to the changes of the world.
42
125160
2000
來改變世界
02:07
In fact, I actually think that Darwin is one of the people
43
127160
3000
事實上,我認為達爾文是最能
02:10
who best explains our design process.
44
130160
3000
解釋我們的設計過程的人
02:13
His famous evolutionary tree
45
133160
2000
他名聞遐邇的演化樹
02:15
could almost be a diagram of the way we work.
46
135160
2000
能作為解釋我們工作形態的圖表
02:17
As you can see, a project evolves through
47
137160
2000
如你所見,一個計畫經過一代代的
02:19
a series of generations of design meetings.
48
139160
3000
設計會議演化而成
02:22
At each meeting, there's way too many ideas.
49
142160
3000
在每個會議中每個人都有自己的想法
02:25
Only the best ones can survive.
50
145160
2000
但只有最好的能夠勝出
02:27
And through a process of architectural selection,
51
147160
2000
經過選擇建築的過程
02:29
we might choose a really beautiful model
52
149160
3000
我們選擇的可能是一個最美麗的模型
02:32
or we might have a very functional model.
53
152160
2000
或是一個最實際的模型
02:34
We mate them. They have sort of mutant offspring.
54
154160
3000
我們組合它們,產生一些突變的結果
02:37
And through these sort of generations of design meetings
55
157160
3000
經過代代演進的設計會議
02:40
we arrive at a design.
56
160160
2000
我們來到了最後的設計方案
02:42
A very literal way of showing it is a project we did
57
162160
2000
讓我直接的用我們為哥本哈根的一個圖書館
02:44
for a library and a hotel in Copenhagen.
58
164160
3000
和旅館所做的項目來作為例子
02:47
The design process was really tough,
59
167160
3000
設計的過程非常艱苦
02:50
almost like a struggle for survival,
60
170160
2000
幾乎像是為生存掙扎
02:52
but gradually an idea evolved:
61
172160
3000
但漸漸地,一個方案演化了出來
02:55
this sort of idea of a rational tower
62
175160
2000
它是一個旋轉的大樓
02:57
that melts together with the surrounding city,
63
177160
2000
和周圍的城市融合在一起
02:59
sort of expanding the public space onto what we refer to as
64
179160
3000
擴大了周圍的公眾空間
03:02
a Scandinavian version of the Spanish Steps in Rome,
65
182160
4000
像是北歐版本的羅馬西班牙階梯
03:06
but sort of public on the outside, as well as on the inside,
66
186160
3000
不過不止外面是公眾空間,裏面也是公眾可以使用的
03:09
with the library.
67
189160
2000
圖書館
03:11
But Darwin doesn't only explain the evolution of a single idea.
68
191160
3000
但達爾文的演化論裏面還說到
03:14
As you can see, sometimes a subspecies branches off.
69
194160
4000
有時候這些變種產生了一些分支
03:18
And quite often we sit in a design meeting
70
198160
2000
很多時候我們坐在一個設計會議裏
03:20
and we discover that there is this great idea.
71
200160
2000
然後我們發現有個很好的點子
03:22
It doesn't really work in this context.
72
202160
2000
卻不是很適合當時的狀況
03:24
But for another client in another culture,
73
204160
2000
但對於來自于其他文化的另一個客戶
03:26
it could really be the right answer to a different question.
74
206160
3000
的另一個問題,卻很有可能是對的答案
03:29
So as a result, we never throw anything out.
75
209160
3000
結果是,我們保留所有東西
03:32
We keep our office almost like an archive
76
212160
2000
讓我們的辦公室變成了一個
03:34
of architectural biodiversity.
77
214160
3000
建築生物多樣性的檔案館
03:37
You never know when you might need it.
78
217160
2000
你永遠不知道它們什麼時候會派上用場
03:39
And what I'd like to do now, in an act of
79
219160
2000
我現在要做的是
03:41
warp-speed storytelling,
80
221160
2000
以飛快的速度
03:43
is tell the story of how two projects evolved
81
223160
4000
告訴你們兩個專案是如何演進
03:47
by adapting and improvising
82
227160
2000
隨著這個世界發生的事情
03:49
to the happenstance of the world.
83
229160
3000
適應和創新
03:52
The first story starts last year when we went to Shanghai
84
232160
2000
第一個故事從去年我們到上海去開始
03:54
to do the competition for the Danish
85
234160
2000
為丹麥在 2010 世界博覽會
03:56
National Pavilion for the World Expo in 2010.
86
236160
3000
國家展覽館的項目比賽
03:59
And we saw this guy, Haibao.
87
239160
3000
當我們見到上海世博的吉祥物
04:02
He's the mascot of the expo,
88
242160
2000
海寶
04:04
and he looks strangely familiar.
89
244160
3000
我們覺得它看起來很面熟
04:07
In fact he looked like a building we had designed
90
247160
2000
事實上它看起來就像我們之前設計的一個建築
04:09
for a hotel in the north of Sweden.
91
249160
3000
為了瑞典北部的一個旅館
04:12
When we submitted it for the Swedish competition we thought
92
252160
2000
當我們把這個項目送往瑞典的時候我們認為
04:14
it was a really cool scheme, but it didn't exactly
93
254160
2000
那是一個很酷的設計,但看上去
04:16
look like something from the north of Sweden.
94
256160
2000
卻似乎不屬於瑞典北部
04:18
The Swedish jury didn't think so either. So we lost.
95
258160
4000
瑞典的評審也不這麼認為,於是我們落選了
04:22
But then we had a meeting with a Chinese businessman
96
262160
2000
但後來我們見到一位中國商人
04:24
who saw our design and said,
97
264160
2000
他看著我們的設計,說
04:26
"Wow, that's the Chinese character for the word 'people.'"
98
266160
3000
“哇,這不是我們的”人“字嗎?”
04:29
(Laughter)
99
269160
2000
(笑聲)
04:31
So, apparently this is how you write "people,"
100
271160
2000
顯然這就是中國字“人”的寫法
04:33
as in the People's Republic of China.
101
273160
2000
在中國
04:35
We even double checked.
102
275160
2000
我們甚至再次確認了一次
04:37
And at the same time, we got invited to exhibit
103
277160
2000
同時,我們也被邀請到
04:39
at the Shanghai Creative Industry Week.
104
279160
2000
上海創意產業周去參展
04:41
So we thought like, this is too much of an opportunity,
105
281160
3000
於是我們想,這是個天大的好機會
04:44
so we hired a feng shui master.
106
284160
2000
於是我們請了一個風水師
04:46
We scaled the building up three times to Chinese proportions,
107
286160
3000
把建築變大三倍,變成中國的比例
04:49
and went to China.
108
289160
3000
然後出發去中國
04:52
(Laughter)
109
292160
3000
(笑聲)
04:55
So the People's Building, as we called it.
110
295160
2000
我們叫他“人大廈”
04:57
This is our two interpreters, sort of reading the architecture.
111
297160
4000
這是我們的口譯員,正在解讀建築
05:01
It went on the cover of the Wen Wei Po newspaper,
112
301160
2000
它上了文匯報頭版
05:03
which got Mr. Liangyu Chen, the mayor of Shanghai,
113
303160
3000
吸引了上海市長陳良宇
05:06
to visit the exhibition.
114
306160
2000
來參觀展覽
05:08
And we had the chance to explain the project.
115
308160
2000
讓我們有機會為他解說
05:10
And he said, "Shanghai is the city in the world
116
310160
3000
他說“上海是一個世界上最多摩天大樓
05:13
with most skyscrapers,"
117
313160
2000
的城市。”
05:15
but to him it was as if the connection to the roots had been cut over.
118
315160
4000
但對他來說,卻像是把和根的聯繫剪斷了
05:19
And with the People's Building, he saw an architecture
119
319160
2000
在“人大廈”上他看見了一個建築
05:21
that could bridge the gap between the ancient wisdom of China
120
321160
3000
可以成為古代中國智慧和未來中國發展
05:24
and the progressive future of China.
121
324160
3000
的橋樑
05:27
So we obviously profoundly agreed with him.
122
327160
3000
當然,我們深刻的表示同意
05:30
(Laughter)
123
330160
4000
(笑聲)
05:34
(Applause)
124
334160
4000
(掌聲)
05:38
Unfortunately, Mr. Chen is now in prison for corruption.
125
338160
3000
不幸的是現在陳先生因為貪污正在坐牢
05:41
(Laughter)
126
341160
4000
(笑聲)
05:45
But like I said, Haibao looked very familiar,
127
345160
2000
但如我所說,海寶看上去很眼熟
05:47
because he is actually the Chinese character for "people."
128
347160
4000
因為它是中國字裏的“人”字
05:51
And they chose this mascot because
129
351160
2000
它們選擇這個吉祥物的原因是
05:53
the theme of the expo is "Better City, Better Life."
130
353160
3000
世博的主題是“城市,讓生活更美好”
05:56
Sustainability.
131
356160
2000
永續性
05:58
And we thought, sustainability has grown into being
132
358160
2000
今日,永續性已經變成了一種
06:00
this sort of neo-Protestant idea
133
360160
2000
新教徒式的想法
06:02
that it has to hurt in order to do good.
134
362160
2000
做好事一定得犧牲
06:04
You know, you're not supposed to take long, warm showers.
135
364160
4000
像是不應該沖太長時間的熱水澡
06:08
You're not supposed to fly on holidays because it's bad for the environment.
136
368160
4000
或是因為環保不應該坐飛機去度假
06:12
Gradually, you get this idea that sustainable life
137
372160
3000
逐漸地你開始感覺永續型的生活
06:15
is less fun than normal life.
138
375160
2000
沒有辦法像正常生活這麼有趣
06:17
So we thought that maybe it could be interesting to focus on examples
139
377160
3000
所以我們想,如果我們可以針對那些
06:20
where a sustainable city
140
380160
2000
因為永續而提升生活品質的城市
06:22
actually increases the quality of life.
141
382160
3000
來作為例子,會很有趣
06:25
We also asked ourselves, what could Denmark possibly show China
142
385160
2000
我們也自問,丹麥有什麼可以展示
06:27
that would be relevant?
143
387160
2000
而且和中國人有關的?
06:29
You know, it's one of the biggest countries in the world, one of the smallest.
144
389160
3000
一個是世界上最大的國家之一,一個是最小國家之一
06:32
China symbolized by the dragon.
145
392160
2000
中國以龍為象徵
06:34
Denmark, we have a national bird, the swan.
146
394160
3000
丹麥,也有國鳥,天鵝
06:37
(Laughter)
147
397160
2000
(笑聲)
06:39
China has many great poets,
148
399160
2000
中國有許多偉大的詩人
06:41
but we discovered that in the People's Republic
149
401160
2000
但我們發現在中國人民共和國的
06:43
public school curriculum,
150
403160
2000
小學教材裏
06:45
they have three fairy tales by An Tu Sheng,
151
405160
3000
有三個安徒生童話故事
06:48
or Hans Christian Anderson, as we call him.
152
408160
2000
也就是丹麥的漢斯·克利斯蒂安·安徒生
06:50
So that means that all 1.3 billion Chinese
153
410160
3000
這代表十三億中國人
06:53
have grown up with "The Emperor's New Clothes,"
154
413160
2000
都是看國王的新衣、賣火柴的女孩
06:55
"The Matchstick Girl" and "The Little Mermaid."
155
415160
3000
和小美人魚長大的
06:58
It's almost like a fragment of Danish culture
156
418160
2000
就像是一個小小的丹麥文化
07:00
integrated into Chinese culture.
157
420160
2000
被融入了中國文化中
07:02
The biggest tourist attraction in China is the Great Wall.
158
422160
3000
中國最大的旅遊景點是萬里長城
07:05
The Great Wall is the only thing that can be seen from the moon.
159
425160
2000
長城是唯一能在月球上看見的人類建築
07:07
The big tourist attraction in Denmark is The Little Mermaid.
160
427160
3000
丹麥最大的旅遊景點是小美人魚
07:10
That can actually hardly be seen from the canal tours.
161
430160
3000
小的幾乎在觀光遊船上也看不到
07:13
(Laughter)
162
433160
2000
(笑聲)
07:15
And it sort of shows the difference between these two cities.
163
435160
2000
這些都代表了兩個城市的差異
07:17
Copenhagen, Shanghai,
164
437160
2000
哥本哈根、上海
07:19
modern, European.
165
439160
2000
現代、歐洲
07:21
But then we looked at recent urban development,
166
441160
2000
但當我們看看最近的城市發展
07:23
and we noticed that this is like a Shanghai street,
167
443160
2000
我們發現這就像30年前的
07:25
30 years ago. All bikes, no cars.
168
445160
3000
上海街頭。全是腳踏車,沒有車
07:28
This is how it looks today; all traffic jam.
169
448160
2000
現在看起來是這樣,大塞車
07:30
Bicycles have become forbidden many places.
170
450160
3000
腳踏車在許多地方是被禁止的
07:33
Meanwhile, in Copenhagen we're actually expanding the bicycle lanes.
171
453160
3000
在哥本哈根我們開始擴大腳踏車道
07:36
A third of all the people commute by bike.
172
456160
3000
三分之一的人以腳踏車代步
07:39
We have a free system of bicycles called the City Bike
173
459160
2000
哥本哈根有個免費腳踏車系統,叫“城市腳踏車”
07:41
that you can borrow if you visit the city.
174
461160
2000
你可以借它拜訪城市的任何一個角落
07:43
So we thought, why don't we reintroduce the bicycle in China?
175
463160
4000
我們想,為什麼不乾脆把腳踏車重新介紹給中國人呢?
07:47
We donate 1,000 bikes to Shanghai.
176
467160
3000
我們捐贈了一千輛腳踏車給上海
07:50
So if you come to the expo, go straight to the Danish pavilion,
177
470160
3000
當你到上海世博的時候,直接到丹麥館去
07:53
get a Danish bike, and then continue on that to visit the other pavilions.
178
473160
4000
借一部丹麥腳踏車。然後再繼續去拜訪其他館
07:57
Like I said, Shanghai and Copenhagen are both port cities,
179
477160
3000
上海和哥本哈根都是港口城市
08:00
but in Copenhagen the water has gotten so clean
180
480160
2000
但哥本哈根的水非常乾淨
08:02
that you can actually swim in it.
181
482160
2000
乾淨到你可以在裏面游泳
08:04
One of the first projects we ever did
182
484160
2000
我們做的頭幾個項目之一
08:06
was the harbor bath in Copenhagen,
183
486160
2000
就是哥本哈根港海港浴
08:08
sort of continuing the public realm into the water.
184
488160
2000
把公共空間帶進水裏
08:10
So we thought that these expos quite often have a lot of
185
490160
4000
我們覺得這些展覽經常包含了很多
08:14
state financed propaganda,
186
494160
2000
國家資助的宣傳
08:16
images, statements, but no real experience.
187
496160
2000
影像、文案,但沒有真正的體驗
08:18
So just like with a bike, we don't talk about it.
188
498160
2000
我們希望藉著像腳踏車這樣的東西
08:20
You can try it.
189
500160
2000
大家可以自己感覺
08:22
Like with the water, instead of talking about it,
190
502160
2000
像水,與其我們在文案裏形容它有多乾淨
08:24
we're going to sail a million liters of harbor water
191
504160
3000
不如從哥本哈根港口運一百萬公升的水
08:27
from Copenhagen to Shanghai,
192
507160
2000
到上海
08:29
so the Chinese who have the courage can actually dive in
193
509160
2000
所以有勇氣的中國人可以親身跳下水
08:31
and feel how clean it is.
194
511160
2000
體驗它到底有多乾淨
08:33
This is where people normally object that it doesn't sound very sustainable
195
513160
3000
這時人們通常都會反映說,把水從哥本哈根運到中國
08:36
to sail water from Copenhagen to China.
196
516160
3000
聽上去不太環保
08:39
But in fact, the container ships go
197
519160
3000
但事實上這些船隻裝滿了從中國
08:42
full of goods from China to Denmark,
198
522160
3000
運到丹麥的貨物
08:45
and then they sail empty back.
199
525160
2000
回程卻是空的
08:47
So quite often you load water for ballast.
200
527160
2000
很多時候都需要水來壓艙
08:49
So we can actually hitch a ride for free.
201
529160
2000
所以我們只是坐了順風船
08:51
And in the middle of this sort of harbor bath,
202
531160
2000
在這個海港池水中間
08:53
we're actually going to put the actual Little Mermaid.
203
533160
3000
我們會把真正的小美人魚銅像放在那裏
08:56
So the real Mermaid, the real water, and the real bikes.
204
536160
3000
真正的小美人魚,真正的水,真正的腳踏車
08:59
And when she's gone, we're going to invite
205
539160
2000
當她不在的時候我們會請一個中國的藝術家
09:01
a Chinese artist to reinterpret her.
206
541160
2000
來重新闡釋她
09:03
The architecture of the pavilion is this sort of loop
207
543160
2000
展館建築本身是一個由展覽和腳踏車
09:05
of exhibition and bikes.
208
545160
2000
組成的環形
09:07
When you go to the exhibition, you'll see the Mermaid and the pool.
209
547160
3000
當你到展場時,你會看到小美人魚銅像和水池
09:10
You'll walk around, start looking for a bicycle on the roof,
210
550160
3000
你會四處走動,開始在屋頂上找腳踏車
09:13
jump on your ride and then continue out into the rest of the expo.
211
553160
5000
跳上車繼續去看其他展館
09:18
So when we actually won the competition
212
558160
2000
當我們贏得這個項目以後
09:20
we had to do an exhibition in China explaining the project.
213
560160
3000
我們得在中國做一個展覽解釋我們的設計理念
09:23
And to our surprise we got one of our boards back
214
563160
2000
令我們驚訝的是竟然有一塊展覽說明被退了回來
09:25
with corrections from the Chinese state censorship.
215
565160
5000
上面有中國審查機構做的修改
09:30
The first thing, the China map missed Taiwan.
216
570160
3000
第一,中國地圖少了臺灣
09:33
It's a very serious political issue in China. We will add on.
217
573160
3000
這在中國是一個非常嚴肅的政治問題,我們會加上
09:36
The second thing, we had compared the swan to the dragon,
218
576160
3000
第二,我們把天鵝和龍做比較
09:39
and then the Chinese state said,
219
579160
2000
於是中國官方寫著
09:41
"Suggest change to panda."
220
581160
2000
“建議改成熊貓”
09:43
(Laughter)
221
583160
2000
(笑聲)
09:45
(Applause)
222
585160
3000
(掌聲)
09:48
So, when it came out in Denmark that we were actually going to
223
588160
2000
世博開始以後我們會把這個丹麥國家象徵
09:50
move our national monument,
224
590160
2000
搬到中國去
09:52
the National People's Party sort of rebelled against it.
225
592160
5000
政府裏人反對這個點子
09:57
They tried to pass a law against moving the Mermaid.
226
597160
3000
他們嘗試通過一個不許移動小美人魚的法律
10:00
So for the first time, I got invited to speak at the National Parliament.
227
600160
3000
於是有生以來第一次我被邀請到國家議會去演講
10:03
It was kind of interesting because in the morning, from 9 to 11,
228
603160
4000
這很有趣因為從早上九點到十一點
10:07
they were discussing the bailout package --
229
607160
2000
他們在討論新的財政援助
10:09
how many billions to invest in saving the Danish economy.
230
609160
3000
要把幾百億振興方案投資在丹麥經濟裏
10:12
And then at 11 o'clock they stopped talking about these little issues.
231
612160
3000
十一點他們停止討論這些小事
10:15
And then from 11 to 1,
232
615160
2000
因為十一點到下午一點
10:17
they were debating whether or not to send the Mermaid to China.
233
617160
2000
他們要辯論是否應該把小美人魚送到中國
10:19
(Laughter)
234
619160
2000
(笑聲)
10:21
(Applause)
235
621160
5000
(掌聲)
10:26
But to conclude, if you want to see the Mermaid from May to December
236
626160
3000
結論是,如果明年五月到十一月你想看小美人魚
10:29
next year, don't come to Copenhagen,
237
629160
2000
不要到哥本哈根去
10:31
because she's going to be in Shanghai.
238
631160
2000
因為她要去上海
10:33
If you do come to Copenhagen,
239
633160
2000
如果你到哥本哈根
10:35
you will probably see an installation by Ai Weiwei, the Chinese artist.
240
635160
4000
你會看到中國藝術家艾未未的裝置藝術
10:39
But if the Chinese government intervenes, it might even be a panda.
241
639160
4000
但如果中國政府介入的話也很有可能變成熊貓
10:43
(Laughter)
242
643160
3000
(笑聲)
10:46
So the second story that I'd like to tell
243
646160
3000
我想說的第二個故事是
10:49
is, actually starts in my own house.
244
649160
4000
從我自己的房子開始
10:53
This is my apartment.
245
653160
2000
這是我的公寓
10:55
This is the view from my apartment,
246
655160
2000
這是從我公寓看出去的景觀
10:57
over the sort of landscape of triangular balconies
247
657160
3000
從這些三角形的陽臺上
11:00
that our client called the Leonardo DiCaprio balcony.
248
660160
3000
我的客戶稱之為“李奧納多”陽臺
11:03
And they form this sort of vertical backyard
249
663160
6000
它們形成了這個垂直的後院
11:09
where, on a nice summer day, you'll actually get introduced to all your neighbors
250
669160
2000
在一個美好的夏天,你可以和你的鄰居自我介紹
11:11
in a vertical radius of 10 meters.
251
671160
3000
在十公尺的舉例內
11:14
The house is sort of a distortion of a square block.
252
674160
3000
這個房子事實上是一個變化的方形
11:17
Trying to zigzag it to make sure
253
677160
2000
互相錯開以確定
11:19
that all of the apartments look at the straight views,
254
679160
2000
所有的公寓都能看到景觀
11:21
instead of into each other.
255
681160
2000
而不是看到彼此
11:23
Until recently, this was the view from my apartment,
256
683160
3000
所以最近我家的景觀變成了工地
11:26
onto this place where our client actually bought the neighbor site.
257
686160
4000
直到我們的客戶買了旁邊的空地
11:30
And he said that he was going to do an apartment block
258
690160
3000
他說他要蓋一整排的公寓
11:33
next to a parking structure.
259
693160
2000
旁邊是停車塔
11:35
And we thought, rather than doing a traditional stack of apartments
260
695160
3000
於是我們想與其蓋一組傳統的公寓
11:38
looking straight into a big boring block of cars,
261
698160
3000
看向一排排無聊的空車
11:41
why don't we turn all the apartments into penthouses,
262
701160
3000
我們何不把所有公寓都變成斜角
11:44
put them on a podium of cars.
263
704160
2000
再把它們放在車子組成的平臺上
11:46
And because Copenhagen is completely flat,
264
706160
2000
因為哥本哈根是完全平坦的
11:48
if you want to have a nice south-facing slope with a view,
265
708160
2000
如果你想要有個視野良好的南向坡度
11:50
you basically have to do it yourself.
266
710160
2000
你只好自己來
11:52
Then we sort of cut up the volume,
267
712160
3000
然後我們再減低一些容量
11:55
so we wouldn't block the view from my apartment.
268
715160
2000
免得擋住我家的視野
11:57
(Laughter)
269
717160
4000
(笑聲)
12:01
And essentially the parking is sort of occupying the deep space
270
721160
3000
這些停車場填滿公寓住家底層的空間
12:04
underneath the apartments.
271
724160
2000
空間
12:06
And up in the sun, you have a single layer of apartments
272
726160
3000
從太陽的角度看,頂部是一層公寓
12:09
that combine all the splendors of a suburban lifestyle,
273
729160
3000
擁有所有郊區的生活形態
12:12
like a house with a garden with a sort of metropolitan view,
274
732160
4000
像個擁有城市景觀的花園洋房
12:16
and a sort of dense urban location.
275
736160
3000
在人口密集的地區
12:19
This is our first architectural model.
276
739160
2000
這是我們的模型
12:21
This is an aerial photo taken last summer.
277
741160
3000
這是我們去年夏天拍攝的空照圖
12:24
And essentially, the apartments cover the parking.
278
744160
3000
基本上公寓蓋住了停車場
12:27
They are accessed through this diagonal elevator.
279
747160
3000
你可以乘坐這個的斜的電梯
12:30
It's actually a stand-up product from Switzerland,
280
750160
2000
這是一個瑞士的產品
12:32
because in Switzerland they have a natural need for diagonal elevators.
281
752160
4000
因為在瑞士他們需要這種斜角電梯
12:36
(Laughter)
282
756160
2000
(笑聲)
12:38
And the facade of the parking,
283
758160
2000
停車場的正面
12:40
we wanted to make the parking naturally ventilated,
284
760160
3000
我們想要讓它可以自然通風
12:43
so we needed to perforate it.
285
763160
2000
於是我們需要在上面打洞
12:45
And we discovered that by controlling the size of the holes,
286
765160
2000
我們發現我們可以利用洞的不同大小
12:47
we could actually turn the entire facade
287
767160
2000
讓整個立面變成一個
12:49
into a gigantic, naturally ventilated,
288
769160
3000
巨大的,自然通風的
12:52
rasterized image.
289
772160
2000
光柵圖像
12:54
And since we always refer to the project as The Mountain,
290
774160
3000
因為我們總是叫這個案件“山嵐”
12:57
we commissioned this Japanese Himalaya photographer
291
777160
2000
於是我們請一個日本的喜馬拉雅山脈攝影師
12:59
to give us this beautiful photo of Mount Everest,
292
779160
3000
給我們這張美麗的聖母峰照片
13:02
making the entire building a 3,000 square meter artwork.
293
782160
4000
把整棟建築變成一個三千平方尺的藝術品
13:06
(Applause)
294
786160
6000
(掌聲)
13:12
So if you go back into the parking, into the corridors,
295
792160
3000
如果你回到停車場,建築裏的走廊
13:15
it's almost like traveling into a parallel universe
296
795160
2000
就像是在平行宇宙裏走動
13:17
from cars and colors,
297
797160
2000
從這些車子和顏色
13:19
into this sort of south-facing urban oasis.
298
799160
3000
走進這個南向的城市綠洲
13:22
The wood of your apartment continues outside becoming the facades.
299
802160
4000
公寓裏的原木延伸到外面,成為建築表面
13:26
If you go even further, it turns into this green garden.
300
806160
3000
再往外去,就走進了這個綠色花園
13:29
And all the rainwater that drops on the Mountain
301
809160
2000
所有從山上來的雨水
13:31
is actually accumulated.
302
811160
2000
都聚集起來
13:33
And there is an automatic irrigation system
303
813160
3000
經過這個自動灑水系統
13:36
that makes sure that this sort of landscape of gardens,
304
816160
3000
讓這個花園
13:39
in one or two years it will sort of transform
305
819160
2000
再一兩年內變成
13:41
into a Cambodian temple ruin,
306
821160
2000
柬埔寨的廢棄神殿一樣的
13:43
completely covered in green.
307
823160
2000
綠色城堡
13:45
So, the Mountain is like our first built example
308
825160
3000
“山嵐”是我們叫做“建築煉金術”
13:48
of what we like to refer to as architectural alchemy.
309
828160
3000
的第一個例子
13:51
This idea that you can actually create, if not gold,
310
831160
2000
想法是你可以創造,就算不是金子
13:53
then at least added value by mixing
311
833160
2000
至少創造價值,藉著混合
13:55
traditional ingredients, like normal apartments
312
835160
2000
傳統元素,像普通公寓
13:57
and normal parking,
313
837160
2000
和普通停車塔
13:59
and in this case actually offer people
314
839160
2000
變成這個讓人們不再需要
14:01
the chance that they don't have to choose between
315
841160
2000
選擇一個綠化的生活
14:03
a life with a garden or a life in the city.
316
843160
2000
或是一個城市的生活
14:05
They can actually have both.
317
845160
4000
而可以同時擁有兩者
14:09
As an architect, it's really hard to set the agenda.
318
849160
4000
身為建築師你很難設定一個改造整個城市的方針
14:13
You can't just say that now I'd like to do a sustainable city
319
853160
2000
你不能說:現在我要來建個永續城市
14:15
in central Asia,
320
855160
2000
在中亞
14:17
because that's not really how you get commissions.
321
857160
3000
因為這不是你贏得案子的方法
14:20
You always have to sort of adapt and improvise
322
860160
4000
你必須從機會,意外
14:24
to the opportunities and accidents that happen,
323
864160
2000
和世界的混亂中
14:26
and the sort of turmoil of the world.
324
866160
4000
適應和創造
14:30
One last example is that recently we,
325
870160
2000
上個例子發生在
14:32
like last summer, we won the competition
326
872160
3000
上個夏天,我們贏得了
14:35
to design a Nordic national bank.
327
875160
3000
北歐國家銀行的設計案
14:38
This was the director of the bank when he was still smiling.
328
878160
4000
這是銀行總裁 - 在他還笑得出來的時候
14:42
(Laughter)
329
882160
2000
(笑聲)
14:44
It was in the middle of the capital so we were really excited by this opportunity.
330
884160
3000
我們很興奮能贏得這個案子,因為它就在首都的正中心
14:47
Unfortunately, it was the national bank of Iceland.
331
887160
5000
很不幸的那其實是冰島國家銀行
14:52
At the same time, we actually had a visitor --
332
892160
3000
同時有個人來訪問我們
14:55
a minister from Azerbaijan came to our office.
333
895160
3000
一個來自亞塞拜然的部長來到我們的辦公室
14:58
We took him to see the Mountain. And he got very excited
334
898160
3000
我們帶他去看“山嵐”
15:01
by this idea that you could actually make mountains
335
901160
2000
他對這個你可以把建築變成山嵐的方法
15:03
out of architecture,
336
903160
2000
非常興奮
15:05
because Azerbaijan is known as the Alps of Central Asia.
337
905160
3000
因為亞塞拜然被人們稱為中亞的阿爾卑斯
15:08
So he asked us if we could actually imagine
338
908160
2000
於是他問我們是否可以想像
15:10
an urban master plan
339
910160
2000
一個全面性的都市計畫
15:12
on an island outside the capital
340
912160
2000
在這個首都外的小島
15:14
that would recreate the silhouette of the seven most significant mountains
341
914160
3000
把亞塞拜然的七座最偉大的山脈
15:17
of Azerbaijan.
342
917160
2000
描繪出來
15:19
So we took the commission.
343
919160
2000
於是我們接受了這個計畫
15:21
And we made this small movie that I'd like to show.
344
921160
3000
我們做了這個小小的影片
15:24
We quite often make little movies.
345
924160
2000
我們常常做這些影片
15:26
We always argue a lot about the soundtrack,
346
926160
2000
而且常常為影片的配樂而爭執
15:28
but in this case it was really easy to choose the song.
347
928160
4000
不過這次倒是很容易決定
15:37
So basically, Baku is this sort of crescent bay
348
937160
2000
基本上巴庫是這個半月灣
15:39
overlooking the island of Zira, the island that we are planning --
349
939160
3000
正對這 Zira 島,這次我們計畫的島嶼
15:42
almost like the diagram of their flag.
350
942160
3000
就像他們的國際形狀一樣
15:45
And our main idea was
351
945160
2000
我們主要的想法是
15:47
to sort of sample the seven most significant mountains
352
947160
3000
把亞塞拜然的七個偉大山脈
15:50
of the topography of Azerbaijan
353
950160
3000
做個測量繪圖
15:53
and reinterpret them into urban and architectural structures,
354
953160
3000
然後把這些景觀變成適合人居住的
15:56
inhabitable of human life.
355
956160
3000
都市和建築構造
15:59
Then we place these mountains on the island,
356
959160
3000
我們把這些山脈放在島上
16:02
surrounding this sort of central green valley,
357
962160
2000
圍繞著這些中心的綠色山谷
16:04
almost like a central park.
358
964160
3000
就像中央公園
16:07
And what makes it interesting is that the island right now
359
967160
2000
有趣的是現在這個島嶼只是一片沙漠
16:09
is just a piece of desert. It has no vegetation.
360
969160
2000
沒有任何植物
16:11
It has no water. It has no energy, no resources.
361
971160
4000
沒有水源,沒有能源,沒有資源
16:15
So we actually sort of designed the entire island as a single ecosystem,
362
975160
4000
於是我們基本上把整個島設計成一個自然運作的生態系統
16:19
exploiting wind energy to drive the desalination plants,
363
979160
4000
開發風力來運作淨水系統
16:23
and to use the thermal properties of water
364
983160
2000
使用水的熱量
16:25
to heat and cool the buildings.
365
985160
2000
來調節建築的溫度
16:27
And all the sort of excess freshwater wastewater
366
987160
3000
這些多出來的乾淨廢水
16:30
is filtered organically into the landscape,
367
990160
3000
經過地質的自然過濾
16:33
gradually transforming the desert island
368
993160
2000
逐漸地將這個沙漠小島
16:35
into sort of a green, lush landscape.
369
995160
4000
變成一個綠油油的風景
16:39
So, you can say where an urban development
370
999160
3000
一般人認為都市開發做的就是
16:42
normally happens at the expense of nature,
371
1002160
4000
損壞自然,但在這個例子裏
16:46
in this case it's actually creating nature.
372
1006160
4000
卻是創造自然
16:50
And the buildings, they don't only sort of
373
1010160
3000
這些建築不只
16:53
invoke the imagery of the mountains,
374
1013160
3000
重新展現這些山景
16:56
they also operate like mountains.
375
1016160
2000
它們的功能也像真正的山
16:58
They create shelter from the wind.
376
1018160
2000
它們擋風
17:00
They accumulate the solar energy.
377
1020160
2000
收集太陽能
17:02
They accumulate the water.
378
1022160
2000
收集水資源
17:04
So they actually transform the entire island
379
1024160
2000
把整座島化為
17:06
into a single ecosystem.
380
1026160
5000
一個獨立的生態系統
17:11
So we recently presented the master plan,
381
1031160
3000
我們最近提交了這個計畫
17:14
and it has gotten approved.
382
1034160
2000
而且被通過了
17:16
And this summer we are starting the construction documents
383
1036160
3000
這個夏天我們開始動手做頭兩座山的
17:19
of the two first mountains,
384
1039160
2000
施工圖
17:21
in what's going to be the first carbon-neutral island
385
1041160
4000
這將會稱為中亞第一個
17:25
in Central Asia.
386
1045160
3000
無碳島
17:28
(Applause)
387
1048160
9000
(掌聲)
17:37
Yes, maybe just to round off.
388
1057160
2000
做個總結
17:39
So in a way you can see how the Mountain in Copenhagen
389
1059160
3000
某個程度上你可以看到一個哥本哈根的山嵐
17:42
sort of evolved into the Seven Peaks of Azerbaijan.
390
1062160
3000
如何演化成亞塞拜然的七座山
17:45
With a little luck and some more evolution,
391
1065160
3000
只要一些運氣和一些演化
17:48
maybe in 10 years it could be the Five Mountains on Mars.
392
1068160
4000
說不定在十年內就是火星的五座山了
17:52
Thank you.
393
1072160
2000
謝謝
17:54
(Applause)
394
1074160
11000
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog