Bjarke Ingels: 3 warp-speed architecture tales

548,238 views ・ 2009-09-15

TED


Видеог тоглуулахын тулд доорх англи хадмал дээр давхар товшино уу.

Translator: Marla Munkh-Achit Reviewer: Munkhbaatar Lkhagvaa
Архитектурын талаарх нийтийн мэтгэлцээн
ихэвчлэн эцсийн үр дүн буюу архитектурын обьектыг
эргэцүүлсэн байдлаар өрнөдөг.
Саяхан Лондонд баригдсан цамхаг
00:12
The public debate about architecture
0
12160
2000
00:14
quite often just stays on contemplating the final result,
1
14160
4000
өргөст хэмх, хиам, эсвэл
секс тоглоомын аль нь адилхан бэ?
00:18
the architectural object.
2
18160
2000
Хариултыг нь олохын тулд
00:20
Is the latest tower in London
3
20160
3000
бид барилгын төслийн цаана орших
00:23
a gherkin or a sausage
4
23160
2000
түүхийг өгүүлэх форматыг зохиох талаар бодож үзэв.
00:25
or a sex tool?
5
25160
2000
Магадгүй зураг дүрс, үгсийг холбосноор
00:27
So recently, we asked ourselves
6
27160
3000
тухайн уран барилгын түүхийг өгүүлж болох юм.
00:30
if we could invent a format
7
30160
2000
00:32
that could actually tell the stories behind the projects,
8
32160
3000
Мөн бид энэ форматыг зохион бүтээх шаардлагагүй
00:35
maybe combining images and drawings and words
9
35160
3000
бөгөөд энэ аль хэдийн зурагт номын хэлбэрээр
00:38
to actually sort of tell stories about architecture.
10
38160
4000
оршиж байгааг бид олж мэдсэн.
Иймд бид барилгын үүх түүхийг ярьж,
00:42
And we discovered that we didn't have to invent it,
11
42160
3000
төсөл хэрхэн хэрэгжиж, хөгжсөнийг танилцуулахдаа
00:45
it already existed in the form of a comic book.
12
45160
4000
зурагт номын хэлбэрийг хуулбарласан.
00:49
So we basically copied the format of the comic book
13
49160
3000
Үүнд бэрхшээл, боломж гээд
00:52
to actually tell the stories of behind the scenes,
14
52160
2000
бодит үйл явдлуудыг хүүрнэнэ.
00:54
how our projects actually evolve through adaptation
15
54160
3000
Бид номоо “Тийм нь илүү” гэж нэрлэсэн ба
00:57
and improvisation.
16
57160
2000
шилдэг архитекторуудын санааны хувьслыг баримтжуулсан.
00:59
Sort of through the turmoil and the opportunities
17
59160
2000
01:01
and the incidents of the real world.
18
61160
3000
Үүнд Мис ван дер Роэгийн “Бага нь илүү” гэх үзэл багтсан.
01:04
We call this comic book "Yes is More,"
19
64160
2000
Тэр орчин үеийн хувьсгалыг эхлүүлсэн.
01:06
which is obviously a sort of evolution of the ideas of some of our heroes.
20
66160
4000
Үүний дараа орчин үеийн удаах сөрөг хувьсгал гарч ирсэн.
Роберт Вентури "Бага нь уйтгартай" гэсэн.
01:10
In this case it's Mies van der Rohe's Less is More.
21
70160
3000
Түүний дараа Филип Жонсон
01:13
He triggered the modernist revolution.
22
73160
2000
01:15
After him followed the post-modern counter-revolution,
23
75160
3000
биеэ үнэлэгч шиг
шинэ санаанд нээлттэй байх хэрэгтэй гэжээ.
01:18
Robert Venturi saying, "Less is a bore."
24
78160
3000
Саяхан дэлхийн эдийн засгийн хямралын үеэр
01:21
After him, Philip Johnson sort of introduced
25
81160
2000
Обама өөдрөг сэтгэлгээг харуулсан.
01:23
(Laughter)
26
83160
1000
01:24
you could say promiscuity, or at least openness
27
84160
2000
"Тийм гэдэг нь илүү" гэдгээр
01:26
to new ideas with, "I am a whore."
28
86160
2000
бидний хэлэх гэсэн зүйл нь
01:28
Recently, Obama has introduced optimism
29
88160
3000
архитектурын авангард санаа нь хэний болоод юуны эсрэг байгаагаас
01:31
at a sort of time of global financial crisis.
30
91160
3000
хамаарч сөргөөр тодорхойлогддог байна.
01:34
And what we'd like to say with "Yes is More"
31
94160
2000
Радикал архитекторын үзэл санаагаар бол
01:36
is basically trying to question this idea
32
96160
3000
омголон залуу бүтээн босголтын эсрэг тэмцэх мэт,
01:39
that the architectural avant-garde is almost always negatively defined,
33
99160
3000
эсвэл үл танигдсан гайхалтай авьяас
01:42
as who or what we are against.
34
102160
2000
01:44
The cliche of the radical architect
35
104160
2000
дэлхий түүний санаанд нийцэхгүй байгаад гонсойх мэт.
01:46
is the sort of angry young man rebelling against the establishment.
36
106160
4000
Бид хувьсгалаас илүү хувьслыг авч үздэг ба
01:50
Or this idea of the misunderstood genius,
37
110160
3000
зүйлс аажмаар
01:53
frustrated that the world doesn't fit in with his or her ideas.
38
113160
4000
дасан зохицох болон урган гарах байдлаар
дэлхийн өөрчлөлтийн дагуу хувьсдаг.
01:57
Rather than revolution, we're much more interested in evolution,
39
117160
4000
Миний бодлоор Дарвин
02:01
this idea that things gradually evolve
40
121160
2000
бидний загварчлах процессыг тайлбарласан.
02:03
by adapting and improvising
41
123160
2000
Түүний алдарт хувьслын мод нь
02:05
to the changes of the world.
42
125160
2000
бидний арга барилын загвар байж болно.
02:07
In fact, I actually think that Darwin is one of the people
43
127160
3000
Таны харж байгаагаар, загвар гаргах
02:10
who best explains our design process.
44
130160
3000
олон цуврал уулзалтуудын туршид төсөл хувьсдаг.
02:13
His famous evolutionary tree
45
133160
2000
Уулзалт бүрт олон санаа гарч ирэх ба
02:15
could almost be a diagram of the way we work.
46
135160
2000
зөвхөн шилдэг нь л үлддэг.
02:17
As you can see, a project evolves through
47
137160
2000
Архитектурын загвараа сонгохдоо
02:19
a series of generations of design meetings.
48
139160
3000
бид хамгийн сайхан
02:22
At each meeting, there's way too many ideas.
49
142160
3000
болоод олон талтай санааг сонгон
02:25
Only the best ones can survive.
50
145160
2000
тэдгээрийг нийлүүлэн холимог санаа гарч
02:27
And through a process of architectural selection,
51
147160
2000
энэ нь бидний эцсийн үр дүн
02:29
we might choose a really beautiful model
52
149160
3000
буюу загвар маань болно.
02:32
or we might have a very functional model.
53
152160
2000
Үүнийг Копенхагены номын сан
02:34
We mate them. They have sort of mutant offspring.
54
154160
3000
болон зочид буудлын төслийг ашиглан харуулъя.
02:37
And through these sort of generations of design meetings
55
157160
3000
Загвар гаргах үйл явц маш хэцүү бөгөөд
02:40
we arrive at a design.
56
160160
2000
амьдрахын төлөөх тэмцэл шиг л байсан.
02:42
A very literal way of showing it is a project we did
57
162160
2000
Гэхдээ санаа маань аажмаар хувьсаж
02:44
for a library and a hotel in Copenhagen.
58
164160
3000
хүрээлэн буй орчиндоо ууссан оновчтой
02:47
The design process was really tough,
59
167160
3000
цамхгийн санааг гаргаж авсан.
02:50
almost like a struggle for survival,
60
170160
2000
Бидний үзэж буйгаар энэ загвар маань Ромын Испани Шатны
02:52
but gradually an idea evolved:
61
172160
3000
Скандинав хувилбар ба гадаах орон зайг тэлж өгсөн
02:55
this sort of idea of a rational tower
62
175160
2000
02:57
that melts together with the surrounding city,
63
177160
2000
дотроо номын сан байгуулснаар
02:59
sort of expanding the public space onto what we refer to as
64
179160
3000
мөн ийм боломжийг олгосон
03:02
a Scandinavian version of the Spanish Steps in Rome,
65
182160
4000
Дарвин зөвхөн ганц санааны хувьслыг тайлбарлаагүй юм.
Таны харж буйгаар, зарим үед дэд зүйлүүд нь салбарладаг.
03:06
but sort of public on the outside, as well as on the inside,
66
186160
3000
03:09
with the library.
67
189160
2000
Загвар гаргах уулзалтаас бид
03:11
But Darwin doesn't only explain the evolution of a single idea.
68
191160
3000
бас нэгэн шинэ санаа олж авсан юм.
Тухайн орчинд тохироогүй санаа нь
03:14
As you can see, sometimes a subspecies branches off.
69
194160
4000
өөр соёлын өөр нөхцөлд
яг таарсан санаа байж болох юм.
03:18
And quite often we sit in a design meeting
70
198160
2000
03:20
and we discover that there is this great idea.
71
200160
2000
Тиймээс бид бүх загвараа хаялгүй хадгалдаг бөгөөд
03:22
It doesn't really work in this context.
72
202160
2000
оффис маань яг л архив эсвэл
03:24
But for another client in another culture,
73
204160
2000
архитектурын биотархалт шиг л байдаг.
03:26
it could really be the right answer to a different question.
74
206160
3000
Эд хэзээ ч хэрэг болж болно шүү дээ.
03:29
So as a result, we never throw anything out.
75
209160
3000
Одоо
03:32
We keep our office almost like an archive
76
212160
2000
манай хоёр төсөл
03:34
of architectural biodiversity.
77
214160
3000
хэрхэн дасан зохицох болон
03:37
You never know when you might need it.
78
217160
2000
салбарлах байдлаар
03:39
And what I'd like to do now, in an act of
79
219160
2000
дэлхийн үйл явдлыг даган хувьссан талаар өгүүлье.
03:41
warp-speed storytelling,
80
221160
2000
03:43
is tell the story of how two projects evolved
81
223160
4000
Өнгөрсөн жил бид дэлхийн экспод
Данийн Үндэсний үзэсгэлэнгийн тэнхимийн
03:47
by adapting and improvising
82
227160
2000
өмнөөс оролцохоор Шанхайг зорьсон юм.
03:49
to the happenstance of the world.
83
229160
3000
Үзэсгэлэнгийн бэлэг тэмдгийг
03:52
The first story starts last year when we went to Shanghai
84
232160
2000
ХайБао гэх ба
03:54
to do the competition for the Danish
85
234160
2000
энэ нь бидний загварыг нь гаргасан
03:56
National Pavilion for the World Expo in 2010.
86
236160
3000
Шведийн хойд нутагт орших барилгатай
03:59
And we saw this guy, Haibao.
87
239160
3000
ямар нэг байдлаар төстэй байлаа.
04:02
He's the mascot of the expo,
88
242160
2000
Уг загвараа Шведийн тэмцээнд өгөхдөө
04:04
and he looks strangely familiar.
89
244160
3000
маш сайн болсон гэж бодож байв.
04:07
In fact he looked like a building we had designed
90
247160
2000
Гэвч нутгийн загвар шиг харагдаагүй
04:09
for a hotel in the north of Sweden.
91
249160
3000
ба Шведийн шүүгчид тэгж үзсэн тул бид ялагдсан.
04:12
When we submitted it for the Swedish competition we thought
92
252160
2000
Үүний дараа Хятад бизнесментэй уулзахад
04:14
it was a really cool scheme, but it didn't exactly
93
254160
2000
манай загварыг хараад
04:16
look like something from the north of Sweden.
94
256160
2000
“Хөөх, хятадаар хүн гэсэн утгатай ханзтай төстэй юм” гэв.
04:18
The Swedish jury didn't think so either. So we lost.
95
258160
4000
(Инээд)
04:22
But then we had a meeting with a Chinese businessman
96
262160
2000
Тэгэхээр хүн гэж
04:24
who saw our design and said,
97
264160
2000
БНХАУ-д ингэж бичдэг байх нь,
04:26
"Wow, that's the Chinese character for the word 'people.'"
98
266160
3000
Бид ахин дахин шалгасан.
Яг энэ үеэр биднийг Шанхайд
04:29
(Laughter)
99
269160
2000
бүтээлч үйлдвэрлэлийн 7 хоногт урьсан.
04:31
So, apparently this is how you write "people,"
100
271160
2000
Үүнийг бид том боломж гэж үзэн
04:33
as in the People's Republic of China.
101
273160
2000
04:35
We even double checked.
102
275160
2000
Фэнг шүйгийн мэргэжилтэн хөлсөллөө.
04:37
And at the same time, we got invited to exhibit
103
277160
2000
Бид барилгаа Хятадын хэмжээст тааруулан 3 дахин томруулаад
04:39
at the Shanghai Creative Industry Week.
104
279160
2000
Хятад руу явлаа.
04:41
So we thought like, this is too much of an opportunity,
105
281160
3000
(Инээд)
04:44
so we hired a feng shui master.
106
284160
2000
04:46
We scaled the building up three times to Chinese proportions,
107
286160
3000
Бидний нэрлэснээр Ардын байшин.
Энд 2 орчуулагч барилгыг сонирхож байна.
04:49
and went to China.
108
289160
3000
04:52
(Laughter)
109
292160
3000
Загвар Вэн Вэй По сонины нүүрэнд гарсан ба
Шанхай хотын дарга Лян Үй Чөн
04:55
So the People's Building, as we called it.
110
295160
2000
04:57
This is our two interpreters, sort of reading the architecture.
111
297160
4000
үзэсгэлэнд ирж сонирхсон.
Бидэнд төслөө танилцуулах боломж олдож
05:01
It went on the cover of the Wen Wei Po newspaper,
112
301160
2000
тэрээр “Шанхай бол дэлхийн
05:03
which got Mr. Liangyu Chen, the mayor of Shanghai,
113
303160
3000
хамгийн олон өндөр барилгатай хот”.
05:06
to visit the exhibition.
114
306160
2000
Гэхдээ газарт тулсан үндсийг нь тасалсан мэт.
05:08
And we had the chance to explain the project.
115
308160
2000
05:10
And he said, "Shanghai is the city in the world
116
310160
3000
Түүний харснаар Ардын байшин нь
Хятадын уламжлал болон
05:13
with most skyscrapers,"
117
313160
2000
05:15
but to him it was as if the connection to the roots had been cut over.
118
315160
4000
хөгжингүй ирээдүйг холбосон загвартай байсан.
Бид ч мөн дуртайяа зөвшөөрсөн.
05:19
And with the People's Building, he saw an architecture
119
319160
2000
05:21
that could bridge the gap between the ancient wisdom of China
120
321160
3000
Инээд
05:24
and the progressive future of China.
121
324160
3000
Алга ташилт
05:27
So we obviously profoundly agreed with him.
122
327160
3000
Харамсалтай нь ноён Чөн одоо авлигын хэргээр шоронд байгаа.
05:30
(Laughter)
123
330160
4000
Инээд
05:34
(Applause)
124
334160
4000
Үнэндээ ХайБао бол
05:38
Unfortunately, Mr. Chen is now in prison for corruption.
125
338160
3000
Хүн гэсэн ханз үсгийн илэрхийлэл байлаа.
05:41
(Laughter)
126
341160
4000
Тэд сонгосон шалтгаан нь
Экспо “Сайхан хот, сайхан амьдрал” уриатай байсан юм.
05:45
But like I said, Haibao looked very familiar,
127
345160
2000
05:47
because he is actually the Chinese character for "people."
128
347160
4000
Тогтвортой байдал.
Бидний харснаар тогтвортой байдал гэдэг нь
05:51
And they chose this mascot because
129
351160
2000
сайныг хийхийн тулд эрсдэл байх ёстой
05:53
the theme of the expo is "Better City, Better Life."
130
353160
3000
гэсэн нео-протестант үзэлтэй байв
Чи халуун шүршүүрт удаан орж болохгүй
05:56
Sustainability.
131
356160
2000
05:58
And we thought, sustainability has grown into being
132
358160
2000
баярын үеэр нисэж болохгүй учир нь байгальд сөрөг нөлөөтэй.
06:00
this sort of neo-Protestant idea
133
360160
2000
06:02
that it has to hurt in order to do good.
134
362160
2000
Эко амьдрал нь энгийн амьдралаас
06:04
You know, you're not supposed to take long, warm showers.
135
364160
4000
хөгжил багатай гэдгийг ойлгоно.
06:08
You're not supposed to fly on holidays because it's bad for the environment.
136
368160
4000
Тэгэхээр бид
тогтвортой хот амьдралын чанар
06:12
Gradually, you get this idea that sustainable life
137
372160
3000
сайжруулах жишээ авбал сонирхолтой гэж бодсон.
06:15
is less fun than normal life.
138
375160
2000
Тэгэхээр Даниас Хятадад
06:17
So we thought that maybe it could be interesting to focus on examples
139
377160
3000
ямар зүйлийг харуулж болох талаар бодов.
06:20
where a sustainable city
140
380160
2000
Хятад дэлхийн том орнуудын нэг, Дани жижиг орон.
06:22
actually increases the quality of life.
141
382160
3000
Хятадын билэг тэмдэг нь луу,
06:25
We also asked ourselves, what could Denmark possibly show China
142
385160
2000
Данийнх бяцхан шувуу, хун.
06:27
that would be relevant?
143
387160
2000
Инээд
06:29
You know, it's one of the biggest countries in the world, one of the smallest.
144
389160
3000
Хятад олон агуу яруу найрагчтай.
06:32
China symbolized by the dragon.
145
392160
2000
Гэхдээ бидний олж харсан зүйл нь Хятадын
06:34
Denmark, we have a national bird, the swan.
146
394160
3000
улсын сургуулийн хөтөлбөрт
Ан Ту Шун буюу
06:37
(Laughter)
147
397160
2000
06:39
China has many great poets,
148
399160
2000
Ханс Кристиан Андерсоны үлгэрээс заадаг.
06:41
but we discovered that in the People's Republic
149
401160
2000
Тэгэхээр нийт 1.3 тэрбум Хятад хүмүүс
06:43
public school curriculum,
150
403160
2000
“Хааны шинэ өмсгөл”,
06:45
they have three fairy tales by An Tu Sheng,
151
405160
3000
“Ямх охин”, “Бяцхан лусын дагина” уншиж өсдөг байна.
06:48
or Hans Christian Anderson, as we call him.
152
408160
2000
Энэ нь Дани соёлын нэг хэсэг
06:50
So that means that all 1.3 billion Chinese
153
410160
3000
Хятадын соёлд орж ирсэн гэсэн үг юм.
06:53
have grown up with "The Emperor's New Clothes,"
154
413160
2000
Хятадын жуулчдыг татах том зүйл нь Цагаан хэрэм
06:55
"The Matchstick Girl" and "The Little Mermaid."
155
415160
3000
сарнаас харагдах цорын ганц зүйл.
06:58
It's almost like a fragment of Danish culture
156
418160
2000
Харин Дани руу жуулчдыг татдаг зүйл нь Бяцхан Лусын дагина,
07:00
integrated into Chinese culture.
157
420160
2000
тэр нь усан онгоцноос дөнгөж харагддаг.
07:02
The biggest tourist attraction in China is the Great Wall.
158
422160
3000
Инээд
07:05
The Great Wall is the only thing that can be seen from the moon.
159
425160
2000
Эдгээр нь Копенхаген, Шанхай,
07:07
The big tourist attraction in Denmark is The Little Mermaid.
160
427160
3000
орчин үеийн Европын хотуудын
07:10
That can actually hardly be seen from the canal tours.
161
430160
3000
ялгааг харуулж байна.
Одоогийн их хотын хөгжлийг авч үзье.
07:13
(Laughter)
162
433160
2000
Энэ 30 жилийн өмнөх Шанхайн гудамж,
07:15
And it sort of shows the difference between these two cities.
163
435160
2000
Унадаг дугуй л байна. Машин байхгүй.
07:17
Copenhagen, Shanghai,
164
437160
2000
07:19
modern, European.
165
439160
2000
Энэ бол өнөөгийн байдал, замын түгжрэл,
07:21
But then we looked at recent urban development,
166
441160
2000
дугуй олон газар хориотой болсон.
07:23
and we noticed that this is like a Shanghai street,
167
443160
2000
Харин Копенхагенд дугуйн замыг өргөсгөж байна.
07:25
30 years ago. All bikes, no cars.
168
445160
3000
Нийт иргэдийн 1/3 нь дугуйгаар зорчиж байна.
07:28
This is how it looks today; all traffic jam.
169
448160
2000
07:30
Bicycles have become forbidden many places.
170
450160
3000
Хэрвээ та манай хотод ирвэл түрээсэлж болох
дугуйн түрээсийн систем хүртэл байна.
07:33
Meanwhile, in Copenhagen we're actually expanding the bicycle lanes.
171
453160
3000
Тэгвэл бид яагаад Хятадад дугуйг дахин нэвтрүүлж болохгүй гэж?
07:36
A third of all the people commute by bike.
172
456160
3000
1000 дугуй Шанхайд хандивлана.
07:39
We have a free system of bicycles called the City Bike
173
459160
2000
07:41
that you can borrow if you visit the city.
174
461160
2000
Экспо зочид Данийн павиллионоос дугуйгаа авна
07:43
So we thought, why don't we reintroduce the bicycle in China?
175
463160
4000
үүгээрээ үзэсгэлэнг сонирхоно.
07:47
We donate 1,000 bikes to Shanghai.
176
467160
3000
Шанхай болон Копенхаген хоёул боомт хотууд.
07:50
So if you come to the expo, go straight to the Danish pavilion,
177
470160
3000
Копенхагены ус нь сэлж болохуйц
07:53
get a Danish bike, and then continue on that to visit the other pavilions.
178
473160
4000
маш цэвэр.
Бидний анхны төслүүдийн нэг
07:57
Like I said, Shanghai and Copenhagen are both port cities,
179
477160
3000
Копенхагенд задгай усан сан Harbor Bath барьсан явдал.
Нийтийн сонирхлыг усан сэлэлт рүү чиглүүлэх.
08:00
but in Copenhagen the water has gotten so clean
180
480160
2000
08:02
that you can actually swim in it.
181
482160
2000
Эдгээр экспо нь
08:04
One of the first projects we ever did
182
484160
2000
ихэвчлэн улсын төсвөөр санхүүжиж
08:06
was the harbor bath in Copenhagen,
183
486160
2000
сурталчилгаа, зурагтай ч туршлага багатай.
08:08
sort of continuing the public realm into the water.
184
488160
2000
Харин унадаг дугуйг ярих биш
08:10
So we thought that these expos quite often have a lot of
185
490160
4000
шууд унаж үзэж болно.
Усны хувьд
08:14
state financed propaganda,
186
494160
2000
олон сая литр Харборын усыг
08:16
images, statements, but no real experience.
187
496160
2000
08:18
So just like with a bike, we don't talk about it.
188
498160
2000
Копенхагенаас Шанхай руу зөөнө,
08:20
You can try it.
189
500160
2000
тэгээд зоригтой хүн байвал сэлж,
08:22
Like with the water, instead of talking about it,
190
502160
2000
хэр цэвэр болохыг нь мэдэрч болно.
08:24
we're going to sail a million liters of harbor water
191
504160
3000
Копенхагенаас Шанхай руу ус зөөх нь хэмнэлттэй биш
08:27
from Copenhagen to Shanghai,
192
507160
2000
учир хүмүүс шүүмжилдэг.
08:29
so the Chinese who have the courage can actually dive in
193
509160
2000
Гэхдээ Хятадаас Дани руу
08:31
and feel how clean it is.
194
511160
2000
08:33
This is where people normally object that it doesn't sound very sustainable
195
513160
3000
дүүрэн бараатай очсон хөлөг онгоц
08:36
to sail water from Copenhagen to China.
196
516160
3000
буцахдаа хоосон ирдэг тул,
ус тээгээд ирж болно.
08:39
But in fact, the container ships go
197
519160
3000
Ингээд зардалгүй тээвэрлэж болно.
08:42
full of goods from China to Denmark,
198
522160
3000
Энэ усан сангийнхаа голд нь
Бяцхан Лусын дагинын эх хувилбарыг байрлуулна.
08:45
and then they sail empty back.
199
525160
2000
08:47
So quite often you load water for ballast.
200
527160
2000
Ингэхээр жинхэнэ дагина, ус, мөн унадаг дугуй.
08:49
So we can actually hitch a ride for free.
201
529160
2000
Дагинын хуучин байранд
08:51
And in the middle of this sort of harbor bath,
202
531160
2000
Хятад барималчаар хувилбарыг нь хийлгэнэ.
08:53
we're actually going to put the actual Little Mermaid.
203
533160
3000
Үзэсгэлэнгийн тэнхимийн загвар нь
08:56
So the real Mermaid, the real water, and the real bikes.
204
536160
3000
унадаг дугуй болоод үзэсгэлэн байх болно.
Үзэсгэлэнд ирээд лусын дагина болон усан санг үзэж сонирхоно.
08:59
And when she's gone, we're going to invite
205
539160
2000
09:01
a Chinese artist to reinterpret her.
206
541160
2000
Дээврийн хэсгээс унадаг дугуй аван
09:03
The architecture of the pavilion is this sort of loop
207
543160
2000
үзэсгэлэнгийн бусад хэсгийг сонирхож болно
09:05
of exhibition and bikes.
208
545160
2000
09:07
When you go to the exhibition, you'll see the Mermaid and the pool.
209
547160
3000
Хэрвээ бид тэмцээнд ялбал
09:10
You'll walk around, start looking for a bicycle on the roof,
210
550160
3000
төслөө тайлбарласан үзэсгэлэн гаргах шаардлагатай байв.
09:13
jump on your ride and then continue out into the rest of the expo.
211
553160
5000
Хятад талаас манай самбарт засвар хийсэн нь
биднийг гайхшируулсан.
09:18
So when we actually won the competition
212
558160
2000
09:20
we had to do an exhibition in China explaining the project.
213
560160
3000
Нэгт Хятадын газрын зургаас Тайванийг хассан.
09:23
And to our surprise we got one of our boards back
214
563160
2000
Энэ нь Хятадад ноцтой улс төрийн асуудал..
09:25
with corrections from the Chinese state censorship.
215
565160
5000
Дараа нь бид хунг луутай харьцуулсан,
09:30
The first thing, the China map missed Taiwan.
216
570160
3000
Хятадууд
лууны оронд пандаг санал болгосон.
09:33
It's a very serious political issue in China. We will add on.
217
573160
3000
Инээд
09:36
The second thing, we had compared the swan to the dragon,
218
576160
3000
Алга ташилт
09:39
and then the Chinese state said,
219
579160
2000
Данийн үндэсний хөшөөг
09:41
"Suggest change to panda."
220
581160
2000
нүүлгэх болоход
09:43
(Laughter)
221
583160
2000
Үндэсний Ардын Нам үүнийг эсэргүүцсэн.
09:45
(Applause)
222
585160
3000
09:48
So, when it came out in Denmark that we were actually going to
223
588160
2000
Тэд дагиныг байрнаас нь хөдөлгөхгүй байх хууль батлах гэж үзсэн.
09:50
move our national monument,
224
590160
2000
Би анх удаа Үндэсний Парламентад үг хэлэхээр уригдсан.
09:52
the National People's Party sort of rebelled against it.
225
592160
5000
Энэ их сонирхолтой байсан учир нь өглөө 9-11 цаг хүртэл
09:57
They tried to pass a law against moving the Mermaid.
226
597160
3000
Данийн эдийн засгийг аврахын тулд
10:00
So for the first time, I got invited to speak at the National Parliament.
227
600160
3000
хэдэн тэрбумын хөрөнгө оруулах тухай хэлэлцэж байгаад
10:03
It was kind of interesting because in the morning, from 9 to 11,
228
603160
4000
11 цагаас тиймэрхүү жижиг асуудлыг хэлэлцэхээ болив.
Тэгээд 11-1 цаг хүртэл
10:07
they were discussing the bailout package --
229
607160
2000
Дагиныг Хятад руу явуулах үгүйг хэлэлцсэн.
10:09
how many billions to invest in saving the Danish economy.
230
609160
3000
Инээд
10:12
And then at 11 o'clock they stopped talking about these little issues.
231
612160
3000
(Алга ташилт)
10:15
And then from 11 to 1,
232
615160
2000
10:17
they were debating whether or not to send the Mermaid to China.
233
617160
2000
Хэрвээ та Лусын дагиныг харахыг хүсвэл ирэх жил 5-12 сард
10:19
(Laughter)
234
619160
2000
Копенхагенд ирэх хэрэггүй болов уу.
10:21
(Applause)
235
621160
5000
Учир нь тэр Шанхайд байх болно.
Хэрвээ ирвэл
10:26
But to conclude, if you want to see the Mermaid from May to December
236
626160
3000
Хятадын барималч Ай ВэйВэйгийн бүтээлийг харах байх.
10:29
next year, don't come to Copenhagen,
237
629160
2000
Гэхдээ Хятадын засгийн газар оролцвол панда ч байж магад.
10:31
because she's going to be in Shanghai.
238
631160
2000
10:33
If you do come to Copenhagen,
239
633160
2000
(Инээд)
10:35
you will probably see an installation by Ai Weiwei, the Chinese artist.
240
635160
4000
Та бүхэнд ярих хоёр дахь түүх
10:39
But if the Chinese government intervenes, it might even be a panda.
241
639160
4000
манай гэрээс эхэлнэ
10:43
(Laughter)
242
643160
3000
Энэ миний гэр.
10:46
So the second story that I'd like to tell
243
646160
3000
Энэ манай гэрийн гадаах харагдац.
Манай үйлчлүүлэгчдийн нэрлэснээр
10:49
is, actually starts in my own house.
244
649160
4000
Леонардо Дикаприо тагт буюу гурвалжин тагтнууд.
10:53
This is my apartment.
245
653160
2000
Эдгээр нь босоо орон зайг үүсгэж
10:55
This is the view from my apartment,
246
655160
2000
10:57
over the sort of landscape of triangular balconies
247
657160
3000
11:00
that our client called the Leonardo DiCaprio balcony.
248
660160
3000
зуны өдрүүдэд 10 метрийн радиус дотор
хөршүүдтэйгээ танилцах боломжтой.
11:03
And they form this sort of vertical backyard
249
663160
6000
Байшингийн дөрвөлжин блокийг өөрчлөн
орон сууцуудыг
11:09
where, on a nice summer day, you'll actually get introduced to all your neighbors
250
669160
2000
шулуун харагдацтай болгохын тулд
11:11
in a vertical radius of 10 meters.
251
671160
3000
зиг заг маягийн болгох гэж хичээсэн.
11:14
The house is sort of a distortion of a square block.
252
674160
3000
Саяхныг хүртэл манай байрнаас ингэж харагддаг байсан.
11:17
Trying to zigzag it to make sure
253
677160
2000
Манай захиалагч зэргэлдээх талбайг худалдаж авах хүртэл.
11:19
that all of the apartments look at the straight views,
254
679160
2000
11:21
instead of into each other.
255
681160
2000
Тэр хэлэхдээ зогсоолын цаад талд
11:23
Until recently, this was the view from my apartment,
256
683160
3000
орон сууц барина гэсэн.
11:26
onto this place where our client actually bought the neighbor site.
257
686160
4000
Бидний бодлоор автомашины блок руу харсан
уламжлалт орон сууцны оронд,
11:30
And he said that he was going to do an apartment block
258
690160
3000
яагаад бүх орон сууцыг пентхаус болгон
11:33
next to a parking structure.
259
693160
2000
11:35
And we thought, rather than doing a traditional stack of apartments
260
695160
3000
доор нь зогсоол байрлуулж болохгүй гэж.
Копенхаген маш хавтгай бөгөөд,
11:38
looking straight into a big boring block of cars,
261
698160
3000
урд зүг рүү харахыг хүсвэл
11:41
why don't we turn all the apartments into penthouses,
262
701160
3000
өөрөө л энийг хийх хэрэгтэй болно.
Манай байшингаас харагдах байдлыг
11:44
put them on a podium of cars.
263
704160
2000
11:46
And because Copenhagen is completely flat,
264
706160
2000
хязгаарлахгүйн тулд зарим эзлэхүүнийг хасна.
11:48
if you want to have a nice south-facing slope with a view,
265
708160
2000
(Инээд)
11:50
you basically have to do it yourself.
266
710160
2000
11:52
Then we sort of cut up the volume,
267
712160
3000
Машины зогсоол нь
11:55
so we wouldn't block the view from my apartment.
268
715160
2000
орон сууцныхаа доор байрлана.
11:57
(Laughter)
269
717160
4000
Нарны өөдөөс харсан ,
хотын захын амьдралын хэв маягийн
12:01
And essentially the parking is sort of occupying the deep space
270
721160
3000
цэцэрлэгт хүрээлэн, хотын төвийн харагдац
12:04
underneath the apartments.
271
724160
2000
12:06
And up in the sun, you have a single layer of apartments
272
726160
3000
хотын дажгүй байрлал.
12:09
that combine all the splendors of a suburban lifestyle,
273
729160
3000
Энэ бол бидний анхны загвар.
12:12
like a house with a garden with a sort of metropolitan view,
274
732160
4000
Энэ өнгөрсөн жил авсан агаарын зураг.
Гол нь орон сууцууд зогсоол дээрээ байрласан
12:16
and a sort of dense urban location.
275
736160
3000
диагональ цахилгаан шат хийж өгсөн.
12:19
This is our first architectural model.
276
739160
2000
12:21
This is an aerial photo taken last summer.
277
741160
3000
Ийм цахилгаан шатыг Швейцариас авсан
учир нь тэнд ийм цахилгаан шат шаардлагатай байдаг.
12:24
And essentially, the apartments cover the parking.
278
744160
3000
12:27
They are accessed through this diagonal elevator.
279
747160
3000
(Инээд)
Зогсоолын фасадын хувьд
12:30
It's actually a stand-up product from Switzerland,
280
750160
2000
байгалиасаа агааржуулалттай хийхийг хүссэн тул
12:32
because in Switzerland they have a natural need for diagonal elevators.
281
752160
4000
нэвт онгорхой болгох шаардлагатай болсон.
12:36
(Laughter)
282
756160
2000
Бид нүхнүүдийн хэмжээг тохируулбал
12:38
And the facade of the parking,
283
758160
2000
нүүрэн талыг бүхэлд нь
12:40
we wanted to make the parking naturally ventilated,
284
760160
3000
агуу том, байгалийн агааржуулалттай,
12:43
so we needed to perforate it.
285
763160
2000
дүр төрхтэй болгон хувиргасан.
12:45
And we discovered that by controlling the size of the holes,
286
765160
2000
Бид энэ төслөө Тhe Mountain гэж нэрлэсэн учир
12:47
we could actually turn the entire facade
287
767160
2000
Гималайн Япон гэрэл зурагчнаас
12:49
into a gigantic, naturally ventilated,
288
769160
3000
Эверест оргилын зургийг авч
12:52
rasterized image.
289
772160
2000
барилгаа 3000 м2 урлагийн бүтээл болгосон юм.
12:54
And since we always refer to the project as The Mountain,
290
774160
3000
12:57
we commissioned this Japanese Himalaya photographer
291
777160
2000
(Алга ташилт)
12:59
to give us this beautiful photo of Mount Everest,
292
779160
3000
13:02
making the entire building a 3,000 square meter artwork.
293
782160
4000
Зогсоол болон коридороор явж үзвэл
13:06
(Applause)
294
786160
6000
зэрэгцээ огторгуйд аялж буй мэт
машин болон өнгө өнгийн хэсгүүдээс эхлээд
урагшаа харсан сайхан хотыг харах болно.
13:12
So if you go back into the parking, into the corridors,
295
792160
3000
Таны сууцны мод нь гадна талдаа үргэлжлэх болно.
13:15
it's almost like traveling into a parallel universe
296
795160
2000
13:17
from cars and colors,
297
797160
2000
Цаашаа ногоон цэцэрлэг болон үргэлжилнэ.
13:19
into this sort of south-facing urban oasis.
298
799160
3000
Мөн Mountain дээрээс орсон
13:22
The wood of your apartment continues outside becoming the facades.
299
802160
4000
борооны усыг хуримтлуулна
Автомат усалгааны системээр дамжин
13:26
If you go even further, it turns into this green garden.
300
806160
3000
энэ цэцэрлэгийн талбайнууд
13:29
And all the rainwater that drops on the Mountain
301
809160
2000
1-2 жилийн дотор
13:31
is actually accumulated.
302
811160
2000
Камбожийн сүмийн үлдэгдэл адил
13:33
And there is an automatic irrigation system
303
813160
3000
бүрмөсөн ногоон ургамлаар бүрхэгдэнэ.
13:36
that makes sure that this sort of landscape of gardens,
304
816160
3000
Mountain бол архитектурын ид шид гэж болохуйц
13:39
in one or two years it will sort of transform
305
819160
2000
бидний бүтээсэн анхны загвар.
13:41
into a Cambodian temple ruin,
306
821160
2000
Алт биш юм гэхэд багадаа
13:43
completely covered in green.
307
823160
2000
уламжлалт бүтцүүдийг хольж
13:45
So, the Mountain is like our first built example
308
825160
3000
энгийн орон сууц болон
13:48
of what we like to refer to as architectural alchemy.
309
828160
3000
зогсоолыг барьж болно.
Харин бид хүмүүст
13:51
This idea that you can actually create, if not gold,
310
831160
2000
сонгох сонголтод нь
13:53
then at least added value by mixing
311
833160
2000
ногоон амьдрал болон хотын амьдралыг
13:55
traditional ingredients, like normal apartments
312
835160
2000
аль алийг нь санал болгож байна.
13:57
and normal parking,
313
837160
2000
13:59
and in this case actually offer people
314
839160
2000
Архитекторын хувьд асуудлыг тодорхойлох хэцүү.
14:01
the chance that they don't have to choose between
315
841160
2000
14:03
a life with a garden or a life in the city.
316
843160
2000
Тогтвортой хөгжилтэй хот Төв Азид
14:05
They can actually have both.
317
845160
4000
байгуулмаар байна гээд л болчихгүй.
Учир нь ингээд зөвшөөрөл авч чадахгүй.
14:09
As an architect, it's really hard to set the agenda.
318
849160
4000
Та болж буй үйл явдал, боломж, гэнэтийн зүйлсэд
14:13
You can't just say that now I'd like to do a sustainable city
319
853160
2000
14:15
in central Asia,
320
855160
2000
дасан зохицож мөн
14:17
because that's not really how you get commissions.
321
857160
3000
тэндээс шинэ санаа авч байх хэрэгтэй.
14:20
You always have to sort of adapt and improvise
322
860160
4000
Сүүлийн жишээ хэлэхэд
өнгөрсөн зун бид
14:24
to the opportunities and accidents that happen,
323
864160
2000
14:26
and the sort of turmoil of the world.
324
866160
4000
Скандинавын үндэсний банкны загварыг гаргах уралдаанд ялсан.
Энд тухайн банкны дарга инээж байна.
14:30
One last example is that recently we,
325
870160
2000
14:32
like last summer, we won the competition
326
872160
3000
(Инээд)
14:35
to design a Nordic national bank.
327
875160
3000
Нийслэлийн төвд учир бидэнд сонирхолтой байсан.
14:38
This was the director of the bank when he was still smiling.
328
878160
4000
Харамсалтай нь энэ Исландын үндэсний банк.
14:42
(Laughter)
329
882160
2000
Энэ үеэр Азербайжаны сайд
14:44
It was in the middle of the capital so we were really excited by this opportunity.
330
884160
3000
манай оффист зочилсон.
14:47
Unfortunately, it was the national bank of Iceland.
331
887160
5000
Бид түүнд Mountain төслөө үзүүлсэн ба
14:52
At the same time, we actually had a visitor --
332
892160
3000
уулнаас архитектурын загвар гаргах
санааг хараад сэтгэл нь их хөдөлсөн.
14:55
a minister from Azerbaijan came to our office.
333
895160
3000
Учир нь Азербайжаныг Төв Азийн Альпийн нуруу гэж үздэг юм.
14:58
We took him to see the Mountain. And he got very excited
334
898160
3000
Тиймээс тэр биднээс
15:01
by this idea that you could actually make mountains
335
901160
2000
нийслэлээс зайдуу орших арал дээр
15:03
out of architecture,
336
903160
2000
Азербайжаны 7 сүрлэг уулсын
15:05
because Azerbaijan is known as the Alps of Central Asia.
337
905160
3000
төрхийг гаргасан хотын төлөвлөгөө
15:08
So he asked us if we could actually imagine
338
908160
2000
гаргаж чадах эсэхийг асуусан.
15:10
an urban master plan
339
910160
2000
Бид саналыг нь хүлээн авсан.
15:12
on an island outside the capital
340
912160
2000
Та бүхэнд хийсэн бяцхан киногоо үзүүлье.
15:14
that would recreate the silhouette of the seven most significant mountains
341
914160
3000
Бид ийм жижиг хэмжээний кино их хийдэг
15:17
of Azerbaijan.
342
917160
2000
ба аян дээр нь үргэлж санал зөрөлддөг.
15:19
So we took the commission.
343
919160
2000
Гэхдээ энд ая сонгох их амархан байсан.
15:21
And we made this small movie that I'd like to show.
344
921160
3000
15:24
We quite often make little movies.
345
924160
2000
15:26
We always argue a lot about the soundtrack,
346
926160
2000
15:28
but in this case it was really easy to choose the song.
347
928160
4000
Баку бол хавирган сар шиг
бидний төлөвлөж байгаа Зира арал руу харсан эрэг юм.
Бараг далбаан дээрх шиг хэлбэртэй.
Бидний гол зорилго
15:37
So basically, Baku is this sort of crescent bay
348
937160
2000
Азербайжаны 7 уулсын
15:39
overlooking the island of Zira, the island that we are planning --
349
939160
3000
өндрийн загварыг сонгоод
15:42
almost like the diagram of their flag.
350
942160
3000
тэдгээрийг их хотын болоод
15:45
And our main idea was
351
945160
2000
15:47
to sort of sample the seven most significant mountains
352
947160
3000
амьдралд нийцсэн архитектурын бүтэцтэй болгох явдал байсан.
15:50
of the topography of Azerbaijan
353
950160
3000
Дараа нь уулсыг ногоон хөндий тойрсон байдлаар
15:53
and reinterpret them into urban and architectural structures,
354
953160
3000
арал дээрээ байрлуулна.
Бараг л төв цэцэрлэгт хүрээлэн шиг.
15:56
inhabitable of human life.
355
956160
3000
Үүний хамгийн сонирхолтой нь
15:59
Then we place these mountains on the island,
356
959160
3000
арал одоогоор голцуу элсэн цөл байгаад юм.
16:02
surrounding this sort of central green valley,
357
962160
2000
Ургамал, ус, эрчим хүч, нөөц байхгүй.
16:04
almost like a central park.
358
964160
3000
Тэгэхээр бид арлыг бүхэлд нь экосистем болгон загварчилсан бөгөөд
16:07
And what makes it interesting is that the island right now
359
967160
2000
16:09
is just a piece of desert. It has no vegetation.
360
969160
2000
салхины эрчим хүч болон
16:11
It has no water. It has no energy, no resources.
361
971160
4000
усны дулааны шинж чанарыг ашиглан
16:15
So we actually sort of designed the entire island as a single ecosystem,
362
975160
4000
байгууламжуудыг халаах, хөргөх
цэвэршүүлэх байгууламж ажиллуулах болсон ба
16:19
exploiting wind energy to drive the desalination plants,
363
979160
4000
органик аргаар шүүгдэж газар луу орж
16:23
and to use the thermal properties of water
364
983160
2000
цөлжсөн арлыг
16:25
to heat and cool the buildings.
365
985160
2000
ногоон, амьд газар болгож байна.
16:27
And all the sort of excess freshwater wastewater
366
987160
3000
16:30
is filtered organically into the landscape,
367
990160
3000
Их хотын хөгжил
16:33
gradually transforming the desert island
368
993160
2000
байгалийг сүйтгэж ирдэг бол,
16:35
into sort of a green, lush landscape.
369
995160
4000
бид байгалийг бүтээж байна.
16:39
So, you can say where an urban development
370
999160
3000
Мөн байгууламжууд нь зөвхөн
16:42
normally happens at the expense of nature,
371
1002160
4000
уулсын дүр төрхийг харуулаад зогсохгүй,
16:46
in this case it's actually creating nature.
372
1006160
4000
уул шиг ажиллагаатай байх болно.
Тэд салхины хаалт бий болгоно,
16:50
And the buildings, they don't only sort of
373
1010160
3000
нарны эрчим хүчийг шингээнэ,
16:53
invoke the imagery of the mountains,
374
1013160
3000
усыг хуримтлуулна,
тэгэхээр тэд арлыг бүхэлд нь
16:56
they also operate like mountains.
375
1016160
2000
экосистем болгон хувиргаж чадна.
16:58
They create shelter from the wind.
376
1018160
2000
17:00
They accumulate the solar energy.
377
1020160
2000
17:02
They accumulate the water.
378
1022160
2000
Саяхан бид мастер төлөвлөгөөгөө танилцуулсан
17:04
So they actually transform the entire island
379
1024160
2000
ба төлөвлөгөө маань батлагдсан байгаа
17:06
into a single ecosystem.
380
1026160
5000
Энэ зунаас эхний хоёр уулын барилгын ажлын
бичиг баримтуудыг боловсруулж эхэлнэ.
17:11
So we recently presented the master plan,
381
1031160
3000
Төв Ази дахь анхны
17:14
and it has gotten approved.
382
1034160
2000
17:16
And this summer we are starting the construction documents
383
1036160
3000
нүүрстөрөгчгүй арал болох юм
17:19
of the two first mountains,
384
1039160
2000
(Алга ташилт)
17:21
in what's going to be the first carbon-neutral island
385
1041160
4000
17:25
in Central Asia.
386
1045160
3000
17:28
(Applause)
387
1048160
9000
Эцэст нь дүгнэхэд
Копенхагены Mountain
Азербайжаны 7 оргил болон хувьсаж байгааг харсан байх.
Ахиад жоохон аз, эволюц тохиовол
17:37
Yes, maybe just to round off.
388
1057160
2000
17:39
So in a way you can see how the Mountain in Copenhagen
389
1059160
3000
10 жилийн дараа Ангараг гарагт 5 уулс болж магадгүй юм.
17:42
sort of evolved into the Seven Peaks of Azerbaijan.
390
1062160
3000
Баярлалаа.
17:45
With a little luck and some more evolution,
391
1065160
3000
Алга ташилт
17:48
maybe in 10 years it could be the Five Mountains on Mars.
392
1068160
4000
17:52
Thank you.
393
1072160
2000
17:54
(Applause)
394
1074160
11000
Энэ вэбсайтын тухай

Энэ сайт нь танд англи хэл сурахад хэрэгтэй YouTube-ийн видеонуудыг танилцуулах болно. Та дэлхийн өнцөг булан бүрээс шилдэг багш нарын заадаг англи хэлний хичээлүүдийг үзэх болно. Видеоны хуудас бүр дээр гарч буй англи хадмал дээр давхар товшиж, тэндээс видеог тоглуул. Хадмал орчуулга нь видеог тоглуулахтай синхрон гүйлгэдэг. Хэрэв танд санал хүсэлт, санал хүсэлт байвал энэ холбоо барих маягтыг ашиглан бидэнтэй холбоо барина уу.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7