Our failing schools. Enough is enough! | Geoffrey Canada

502,297 views ・ 2013-05-08

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Перекладач: Mariya Udud Утверджено: Hanna Leliv
00:12
I'm a little nervous, because my wife Yvonne said to me,
1
12765
3509
Я трохи нервую, тому що моя дружина Івонн сказала мені:
00:16
she said, "Geoff, you watch the TED Talks."
2
16274
2169
"Джефф, ти дивишся TED Talks".
00:18
I said, "Yes, honey, I love TED Talks."
3
18443
1936
Я відповів: "Так, люба, я люблю TED Talks".
00:20
She said, "You know, they're like, really smart, talented -- "
4
20379
3488
Вона сказала: "Ти знаєш, вони там такі розумні, талановиті...".
00:23
I said, "I know, I know." (Laughter)
5
23867
1743
Я сказав: "Знаю, знаю". (Сміх)
00:25
She said, "They don't want, like, the angry black man."
6
25610
4792
Вона сказала: "Вони не хочуть сердитого чорного чоловіка".
00:30
(Laughter)
7
30402
1953
(Сміх)
00:32
So I said, "No, I'm gonna be good, Honey,
8
32355
1611
Так що я сказав: "Ні, кохана, я буду добрим,
00:33
I'm gonna be good. I am."
9
33966
2055
я буду хорошим, чесно".
00:36
But I am angry. (Laughter)
10
36021
3418
Але я злюся. (Сміх)
00:39
And the last time I looked, I'm --
11
39439
3706
І останній раз, коли я дивився, я -
00:43
(Applause)
12
43145
2807
(Оплески)
00:45
So this is why I'm excited but I'm angry.
13
45952
5428
Так що це, чому я радий, але сердитий.
00:51
This year, there are going to be millions of our children
14
51380
4919
Цього року мільйони наших дітей
00:56
that we're going to needlessly lose,
15
56299
2964
знову будуть марно втраченими,
00:59
that we could -- right now, we could save them all.
16
59263
4590
але ми могли б просто зараз врятувати їх усіх.
01:03
You saw the quality of the educators who were here.
17
63853
3845
Ви бачили високий рівень виступів педагогів, які були тут.
01:07
Do not tell me they could not reach those kids
18
67698
3337
Не кажіть мені, що вони не змогли достукатися до цих дітей
01:11
and save them. I know they could.
19
71035
2271
і врятувати їх. Я знаю, що могли б.
01:13
It is absolutely possible.
20
73306
2861
Це абсолютно можливо.
01:16
Why haven't we fixed this?
21
76167
2383
Чому ми не виправили цього?
01:18
Those of us in education have held on to a business plan
22
78550
4764
Ті з нас, хто займається освітою, дотримуються бізнес-плану,
01:23
that we don't care how many millions of young people fail,
23
83314
3855
і ми не переймаємося, скільки мільйонів молодих людей зазнають невдачі,
01:27
we're going to continue to do the same thing that didn't work,
24
87169
3095
ми збираємося й далі робити те ж саме, що не працює,
01:30
and nobody is getting crazy about it -- right? --
25
90264
4943
і ніхто не стає божевільним настільки,
01:35
enough to say, "Enough is enough."
26
95207
2145
щоб сказати: "Досить".
01:37
So here's a business plan that simply does not make any sense.
27
97352
4384
У нас є бізнес-план, який просто не має ніякого сенсу.
01:41
You know, I grew up in the inner city,
28
101736
3360
Ви знаєте, я виріс у бідних кварталах міста,
01:45
and there were kids who were failing
29
105096
4887
і там були діти, які відставали
01:49
in schools 56 years ago when I first went to school,
30
109983
6534
в школі 56 років тому, коли я вперше пішов до школи,
01:56
and those schools are still lousy today, 56 years later.
31
116517
6774
і ці школи такі ж паскудні, як і раніше, 56 років по тому.
02:03
And you know something about a lousy school?
32
123291
1984
І ви знаєте щось про паскудні школи?
02:05
It's not like a bottle of wine.
33
125275
2616
Це не пляшка вина.
02:07
Right? (Laughter)
34
127891
1311
Правильно? (Сміх)
02:09
Where you say, like, '87 was like a good year, right?
35
129202
3778
Коли ви говорите: "87-ий був хорошим роком, чи не так?"
02:12
That's now how this thing -- I mean, every single year,
36
132980
3116
Це не так. Я маю на увазі, рік за роком,
02:16
it's still the same approach, right?
37
136096
2406
один і той самий підхід, правильно?
02:18
One size fits all, if you get it, fine, and if you don't,
38
138502
4544
Один розмір пасуватиме всім, тобі пасує - відмінно,
02:23
tough luck. Just tough luck.
39
143061
3660
не пасує - невдача. Просто не пощастило.
02:26
Why haven't we allowed innovation to happen?
40
146721
2945
Чому ми не впроваджуємо інновації?
02:29
Do not tell me we can't do better than this.
41
149666
2465
Не кажіть мені, що ми не можемо зробити краще, ніж є зараз.
02:32
Look, you go into a place that's failed kids for 50 years,
42
152131
5465
Подивіться, ви ходите до школи, де впродовж 50 років діти пасуть задніх,
02:37
and you say, "So what's the plan?"
43
157596
2464
а ви питаєте: "Що робити?"
02:40
And they say, "We'll, we're going to do
44
160060
2104
І вони кажуть: "Ну, ми збираємося зробити
02:42
what we did last year this year."
45
162164
3016
те, що ми зробили в минулому році".
02:45
What kind of business model is that?
46
165180
2803
Яка це бізнес-модель?
02:47
Banks used to open and operate between 10 and 3.
47
167983
5978
Раніше банки відкривалися і працювали з 10 до 3.
02:53
They operated 10 to 3. They were closed for lunch hour.
48
173961
5113
Вони працювали з 10 до 3. Вони були закриті в час обіду.
02:59
Now, who can bank between 10 and 3? The unemployed.
49
179074
4933
Хто може прийти в банк з 10 до 3? Безробітні.
03:04
They don't need banks. They got no money in the banks.
50
184007
3388
Вони не потребують банків. Вони не зберігають гроші в банках.
03:07
Who created that business model? Right?
51
187395
3386
Хто створив цю бізнес-модель?
03:10
And it went on for decades.
52
190781
2113
Так тривало протягом десятиліть.
03:12
You know why? Because they didn't care.
53
192894
1915
Знаєте чому? Тому що ніхто про це не піклувався.
03:14
It wasn't about the customers.
54
194809
1984
Вони були байдужі до клієнтів.
03:16
It was about bankers. They created something that worked for them.
55
196793
5518
Головними були банкіри. Вони створили те, що працювало на них.
03:22
How could you go to the bank
56
202311
2079
Як ви могли піти в банк,
03:24
when you were at work? It didn't matter.
57
204390
2409
коли ви були на роботі? Це не мало ніякого значення.
03:26
And they don't care whether or not Geoff is upset
58
206799
2623
І вони також не переймалися, чи Джефф засмучений,
03:29
he can't go to the bank. Go find another bank.
59
209422
2589
що він не може піти в банк. Йди і знайди інший банк.
03:32
They all operate the same way. Right?
60
212011
3438
Вони всі працюють однаково, еге ж?
03:35
Now, one day, some crazy banker had an idea.
61
215449
3863
Одного прекрасного дня якийсь божевільний банкір подумав:
03:39
Maybe we should keep the bank open when people come home from work.
62
219312
3977
можливо, ми повинні тримати банки відкритими, коли люди приходять з роботи додому.
03:43
They might like that. What about a Saturday?
63
223289
3127
Вони можуть це сподобати. Як щодо суботи?
03:46
What about introducing technology?
64
226416
2968
Можливо варто вводити нові технології?
03:49
Now look, I'm a technology fan, but I have to admit
65
229384
2219
Тепер подивимося, я прихильник технологій, але повинен визнати,
03:51
to you all I'm a little old.
66
231603
2341
що я трохи старий.
03:53
So I was a little slow, and I did not trust technology,
67
233944
2953
Так що я був трохи повільним і не вірив у технології,
03:56
and when they first came out with those new contraptions,
68
236897
3898
і коли вперше з'явилися ці нові пристрої,
04:00
these tellers that you put in a card and they give you money,
69
240795
3670
банкомати, які приймали картки і видавали гроші,
04:04
I was like, "There's no way that machine is going to count that money right.
70
244465
3615
я подумав: "Ця машина ніяк не зможе рахувати гроші правильно.
04:08
I am never using that, right?"
71
248080
2348
Я ніколи не користуватимуся нею, розумієте?"
04:10
So technology has changed. Things have changed.
72
250428
5935
В результаті технології змінилися. Речі змінилися.
04:16
Yet not in education. Why?
73
256363
2686
Але не в освіті. Чому?
04:19
Why is it that when we had rotary phones,
74
259049
4960
Чому, коли в нас були дискові телефони,
04:24
when we were having folks being crippled by polio,
75
264009
4311
коли людей паралізував поліомієліт,
04:28
that we were teaching
76
268320
3097
ми вчили
04:31
the same way then that we're doing right now?
77
271417
2255
те ж саме, що вчимо зараз?
04:33
And if you come up with a plan to change things,
78
273672
4408
І якщо ви придумали план, як змінити стан речей,
04:38
people consider you radical.
79
278080
2261
люди вважатимуть вас радикалом.
04:40
They will say the worst things about you.
80
280341
2391
Про вас говоритимуть найгірше.
04:42
I said one day, well, look, if the science says --
81
282732
3892
Одного разу я сказав, добре, подивіться, що каже наука -
04:46
this is science, not me -- that our poorest children
82
286624
3659
наука, а не я, - що наші бідні діти
04:50
lose ground in the summertime --
83
290283
3310
втрачають знання під час літніх канікул.
04:53
You see where they are in June and say, okay, they're there.
84
293593
2102
Ось їхній рівень в червні, вони - ось тут.
04:55
You look at them in September, they've gone down.
85
295695
2677
І подивіться на них у вересні, їхній рівень впав.
04:58
You say, whoo! So I heard about that in '75
86
298372
4216
Ви скажете: "Ой!". Я почув про це в 1975-ому,
05:02
when I was at the Ed School at Harvard.
87
302588
1631
коли навчався в Гарвардській вищій школі педагогічних наук.
05:04
I said, "Oh, wow, this is an important study."
88
304219
2890
І сказав: "О, нічого собі, це важливе дослідження".
05:07
Because it suggests we should do something.
89
307109
4010
Тому що воно передбачає, що ми повинні щось зробити.
05:11
(Laughter)
90
311119
3565
(Сміх)
05:14
Every 10 years they reproduce the same study.
91
314684
3104
Кожні 10 років вони відтворюють те ж дослідження.
05:17
It says exactly the same thing:
92
317788
1623
Висновок завжди однаковий:
05:19
Poor kids lose ground in the summertime.
93
319411
2266
рівень знань бідолашних дітей знижується під час літніх канікул.
05:21
The system decides you can't run schools in the summer.
94
321677
4833
Система вирішила, що школа не може працювати в літній час.
05:26
You know, I always wonder, who makes up those rules?
95
326510
3226
Ви знаєте, я завжди запитую себе, хто складає ці правила?
05:29
For years I went to -- Look, I went the Harvard Ed School.
96
329736
2571
Я навчався в Гарвардській вищій школі педагогічних наук.
05:32
I thought I knew something.
97
332307
1108
І думав, що щось знаю.
05:33
They said it was the agrarian calendar, and people had —
98
333415
3081
Вони говорили, що раніше був аграрний календар, і люди повинні...
05:36
but let me tell you why that doesn't make sense.
99
336496
1582
Але я скажу вам, чому це не має сенсу.
05:38
I never got that. I never got that,
100
338078
3282
Я ніколи не розумів цього, ніколи,
05:41
because anyone knows if you farm,
101
341360
2152
бо всі знають, якщо у вас є ферма,
05:43
you don't plant crops in July and August.
102
343512
3075
ви не садите зернові культури в липні і серпні.
05:46
You plant them in the spring.
103
346587
2749
Ви садите їх навесні.
05:49
So who came up with this idea? Who owns it?
104
349336
3769
Так хто придумав цю ідею? Кому вона належить?
05:53
Why did we ever do it?
105
353105
1683
Чому ми взагалі це коли-небудь зробили?
05:54
Well it just turns out in the 1840s we did have,
106
354788
2298
Виявляється, в 1840-х у нас дійсно були школи,
відкриті протягом усього року. Вони були відкриті цілий рік,
05:57
schools were open all year. They were open all year,
107
357086
2978
06:00
because we had a lot of folks who had to work all day.
108
360064
3024
тому що багато людей повинні були працювати цілий день.
06:03
They didn't have any place for their kids to go.
109
363088
1347
Вони не мали іншого місця, куди діти своїх дітей.
06:04
It was a perfect place to have schools.
110
364435
2034
Школи були ідеальним місцем для цього.
06:06
So this is not something that is ordained
111
366469
2891
Так що це не було велінням
06:09
from the education gods.
112
369360
2994
богів освіти.
06:12
So why don't we? Why don't we?
113
372354
2176
То чому б нам не змінити це? Чому ні?
06:14
Because our business has refused to use science.
114
374530
5950
Тому що наша освіта відмовилася використовувати науку.
06:20
Science. You have Bill Gates coming out and saying,
115
380480
3012
Наука. Прийде Білл Ґейтс і скаже:
06:23
"Look, this works, right? We can do this."
116
383492
3100
"Подивіться, це працює, правильно? Ми можемо зробити це".
06:26
How many places in America are going to change? None.
117
386592
5149
Скільки місць в Америці зміниться? Жодного.
06:31
None. Okay, yeah, there are two. All right?
118
391741
2712
Жодного. Добре, два. Добре?
06:34
Yes, there'll be some place, because some folks will do the right thing.
119
394453
4786
Так, там буде якесь місце, тому що деякі вчинять правильно.
06:39
As a profession, we have to stop this. The science is clear.
120
399239
4545
Працюючи там, ми повинні зупинити це. З наукою все ясно.
06:43
Here's what we know.
121
403784
2295
Ось те, що ми знаємо тепер.
06:46
We know that the problem begins immediately.
122
406079
5975
Ми знаємо, що проблема починається миттєво.
06:52
Right? This idea, zero to three.
123
412054
3909
Правильно? Ця ідея для дітей від нуля до трьох.
06:55
My wife, Yvonne, and I, we have four kids,
124
415963
2486
У нас з дружиною Івонн четверо дітей,
06:58
three grown ones and a 15-year-old.
125
418449
3507
троє дорослих і один - 15-річний.
07:01
That's a longer story.
126
421956
1487
Це довга історія.
07:03
(Laughter)
127
423443
1649
(Сміх)
07:05
With our first kids, we did not know the science
128
425092
3079
З першими нашими дітьми ми не знали наукового підходу
07:08
about brain development.
129
428171
1840
щодо розвитку мозку.
07:10
We didn't know how critical those first three years were.
130
430011
2614
Ми не знали, наскільки важливі ці перші три роки.
07:12
We didn't know what was happening in those young brains.
131
432625
2414
Ми не знали, що відбувається з молодими мізками.
07:15
We didn't know the role that language,
132
435039
2554
Ми не знали ролі мови,
07:17
a stimulus and response, call and response,
133
437593
2891
стимулу і реакції, виклику і відповіді,
07:20
how important that was in developing those children.
134
440484
2629
як сильно вони впливають на розвиток дітей.
07:23
We know that now. What are we doing about it? Nothing.
135
443113
4865
Ми знаємо це зараз. Що ми робимо з цими знаннями? Нічого.
07:27
Wealthy people know. Educated people know.
136
447978
4096
Багаті люди знають. Освічені люди знають.
07:32
And their kids have an advantage.
137
452074
1670
І їхні діти мають перевагу.
07:33
Poor people don't know,
138
453744
1587
Бідні люди про це не знають,
07:35
and we're not doing anything to help them at all.
139
455331
3004
і ми нічого не робимо, щоб допомогти їм.
07:38
But we know this is critical.
140
458335
1345
Але ми знаємо, що це має вирішальне значення.
07:39
Now, you take pre-kindergarten.
141
459680
3730
Тепер, беремо дитячий садок.
07:43
We know it's important for kids.
142
463410
2070
Ми знаємо, що він важливий для дитини.
07:45
Poor kids need that experience.
143
465480
3374
Бідним дітям потрібний цей досвід.
07:48
Nope. Lots of places, it doesn't exist.
144
468854
4929
Але ні, в багатьох місцях їх не існує.
07:53
We know health services matter.
145
473783
2548
Ми знаємо важливість медичного обслуговування.
07:56
You know, we provide health services
146
476331
1597
Ви знаєте, що ми надаємо медичні послуги,
07:57
and people are always fussing at me about, you know,
147
477928
2939
і люди сердяться на мене,
08:00
because I'm all into accountability and data
148
480867
3915
тому що я приділяю велику увагу звітам і даним
08:04
and all of that good stuff, but we do health services,
149
484782
3194
і всьому іншому. Але ми надаємо медичні послуги,
08:07
and I have to raise a lot of money.
150
487976
1241
і я мушу зібрати багато грошей.
08:09
People used to say when they'd come fund us,
151
489217
1817
Люди, які стали нашими спонсорами, питали:
08:11
"Geoff, why do you provide these health services?"
152
491034
2779
"Джефф, чому ти надаєш ці медичні послуги?"
08:13
I used to make stuff up. Right?
153
493813
2109
Я мусив щось вигадувати.
08:15
I'd say, "Well, you know a child
154
495922
2551
Я говорив: "Ну, ви знаєте, дитина з карієсом
08:18
who has cavities is not going to, uh,
155
498473
3753
не зможе
08:22
be able to study as well."
156
502226
2060
добре вчитися".
08:24
And I had to because I had to raise the money.
157
504286
4005
І я повинен був так говорити, тому що мені потрібні були гроші.
08:28
But now I'm older, and you know what I tell them?
158
508291
2552
Але зараз я старший, і ви знаєте, що я їм відповідаю?
08:30
You know why I provide kids with those health benefits
159
510843
2742
Знаєте, чому я забезпечую дітей медичними послугами,
08:33
and the sports and the recreation and the arts?
160
513585
1940
спортом, відпочинком і мистецтвом?
08:35
Because I actually like kids.
161
515525
3494
Бо я насправді люблю дітей.
08:39
I actually like kids. (Laughter) (Applause)
162
519019
5361
Я справді люблю дітей. (Сміх) (Оплески)
08:44
But when they really get pushy, people really get pushy,
163
524380
3175
Але коли вони насправді стають наполегливими, а люди дійсно бувають наполегливим,
08:47
I say, "I do it because you do it for your kid."
164
527555
3096
я кажу: "Я роблю це тому, що ви робите це для вашої дитини".
08:50
And you've never read a study from MIT that says
165
530651
2992
У дослідженнях Массачусетського технологічного інституту не пише,
08:53
giving your kid dance instruction
166
533643
2976
що навчаючи дитину танцям,
08:56
is going to help them do algebra better,
167
536619
2917
ви сприятимете її успіхам в алгебрі.
08:59
but you will give that kid dance instruction,
168
539536
2075
Але надавши дитині можливість ходити на танці,
09:01
and you will be thrilled that that kid wants to do dance instruction,
169
541611
3513
ви будете на сьомому небі від того, що ваша малеча дійсно захоче вчитися танцювати.
09:05
and it will make your day. And why shouldn't poor kids
170
545124
3321
Ви будете щасливі. Чому б дітям з бідних сімей
09:08
have the same opportunity? It's the floor for these children.
171
548445
5554
не надати такої можливості? Це основа для цих дітей.
09:13
(Applause)
172
553999
2702
(Оплески)
09:16
So here's the other thing.
173
556701
2972
Ось ще одна річ.
09:19
I'm a tester guy. I believe you need data, you need information,
174
559673
3867
Я люблю все перевіряти. Я вважаю, що потрібні дані, потрібна інформація,
09:23
because you work at something, you think it's working,
175
563540
2165
бо працюючи над чимось, ви думаєте, що це працює,
09:25
and you find out it's not working.
176
565705
2737
а потім виявляєте, що це не працює.
09:28
I mean, you're educators. You work, you say,
177
568442
1866
Я маю на увазі, ви як педагоги. Ви навчаєте, ви говорите,
09:30
you think you've got it, great, no? And you find out they didn't get it.
178
570308
3045
що діти зрозуміли. А потім дізнаєтеся, що вони не засвоїли це.
09:33
But here's the problem with testing.
179
573353
2569
І от виникає проблема з тестуванням.
09:35
The testing that we do --
180
575922
2265
Тестування, що ми проводимо -
09:38
we're going to have our test in New York next week —
181
578187
2719
ми плануємо наше тестування в Нью-Йорку наступного тижня -
09:40
is in April.
182
580906
1955
у квітні.
09:42
You know when we're going to get the results back?
183
582861
2926
Ви знаєте, коли ми отримаємо результати тестів?
09:45
Maybe July, maybe June.
184
585787
3167
Можливо, в липні або в червні.
09:48
And the results have great data.
185
588954
2808
І в результатах є важлива інформація.
09:51
They'll tell you Raheem really struggled,
186
591762
3077
Вони покажуть, що у Рахіма дійсно є труднощі
09:54
couldn't do two-digit multiplication -- so great data,
187
594839
3378
із множенням двозначних чисел - так що це дуже важливо,
09:58
but you're getting it back after school is over.
188
598217
2529
але ви дізнаєтеся це, коли закінчиться навчальний рік.
10:00
And so, what do you do?
189
600746
2483
І що ви будете робити?
10:03
You go on vacation. (Laughter)
190
603229
3202
Ви підете у відпустку. (Сміх)
10:06
You come back from vacation.
191
606431
1335
Ви повертаєтеся з відпустки.
10:07
Now you've got all of this test data from last year.
192
607766
5450
Тепер у вас є всі результати тестів минулих років.
10:13
You don't look at it.
193
613216
2353
Ви в них навіть не дивитеся.
10:15
Why would you look at it?
194
615569
2263
Чому б вам дивитися в них?
10:17
You're going to go and teach this year.
195
617832
2159
Вам треба починати нову програму цього року.
10:19
So how much money did we just spend on all of that?
196
619991
3252
Так скільки грошей ми просто витратили на все це?
10:23
Billions and billions of dollars
197
623243
3003
Мільярди і мільярди доларів
10:26
for data that it's too late to use.
198
626246
3057
для даних, які занадто пізно використовувати.
10:29
I need that data in September.
199
629303
1826
Мені потрібні ці дані у вересні.
10:31
I need that data in November.
200
631129
1771
Мені потрібні ці дані в листопаді.
10:32
I need to know you're struggling, and I need to know
201
632900
2008
Мені потрібно знати, хто має труднощі, а хто - ні,
10:34
whether or not what I did corrected that.
202
634908
2385
і чи я виправив це.
10:37
I need to know that this week.
203
637293
1981
Мені потрібні ці дані цього тижня.
10:39
I don't need to know that at the end of the year when it's too late.
204
639274
3579
Мені не потрібно знати це в кінці року, коли вже надто пізно.
10:42
Because in my older years, I've become somewhat of a clairvoyant.
205
642853
5190
Тому що з віком я став таким собі ясновидцем:
10:48
I can predict school scores.
206
648043
3223
я можу передбачити шкільні оцінки.
10:51
You take me to any school.
207
651266
2045
Відведіть мене в будь-яку школу.
10:53
I'm really good at inner city schools that are struggling.
208
653311
3058
Я дійсно добре знаюся на міських школах в бідних районах, які мають труднощі.
10:56
And you tell me last year 48 percent of those kids
209
656369
3815
Ви скажете, що торік 48% тих дітей
11:00
were on grade level.
210
660184
2607
були на рівні свого класу.
11:02
And I say, "Okay, what's the plan, what did we do
211
662791
1894
І я запитаю: "Добре, який наш план, що ми зробили краще,
11:04
from last year to this year?"
212
664685
949
ніж у минулому році?"
11:05
You say, "We're doing the same thing."
213
665634
1815
Ви скажете: "Ми робимо все те ж саме".
11:07
I'm going to make a prediction. (Laughter)
214
667449
2755
Тоді я зроблю передбачення. (Сміх)
11:10
This year, somewhere between 44
215
670204
3166
Цього року, приблизно від 44% до 52% цих дітей
11:13
and 52 percent of those kids will be on grade level.
216
673370
2895
будуть на рівні свого класу.
11:16
And I will be right every single time.
217
676265
3575
І щоразу я матиму рацію.
11:19
So we're spending all of this money, but we're getting what?
218
679840
4389
Таким чином, ми витрачаємо всі ці гроші, але що ми отримуємо?
11:24
Teachers need real information right now
219
684229
2592
Учителям вже сьогодні необхідні реальні дані про те,
11:26
about what's happening to their kids.
220
686821
1589
що відбувається з їхніми учнями.
11:28
The high stakes is today, because you can do something about it.
221
688410
5393
Це важливо сьогодні, тому що сьогодні ви можете щось з цим зробити.
11:33
So here's the other issue that I just think
222
693803
4834
Так ось іще одна проблема,
11:38
we've got to be concerned about.
223
698637
2808
над якою нам варто задуматись.
11:41
We can't stifle innovation in our business.
224
701445
4280
Ми не можемо задушити інновації в нашій справі.
11:45
We have to innovate. And people in our business get mad about innovation.
225
705725
3893
Ми повинні впроваджувати інновації. Але людей у нашій справі злять інновації.
11:49
They get angry if you do something different.
226
709618
1987
Вони сердяться, якщо ви зробите щось по-іншому.
11:51
If you try something new, people are always like,
227
711605
1777
Якщо ви спробуєте зробити щось нове, люди завжди реагують так:
11:53
"Ooh, charter schools." Hey, let's try some stuff. Let's see.
228
713382
4497
"Ох, ці експериментальні школи". Давайте спробуємо щось зробити.
11:57
This stuff hasn't worked for 55 years.
229
717879
2361
Це не працює вже протягом 55 років.
12:00
Let's try something different. And here's the rub.
230
720240
3071
Давайте спробуємо щось інше. І ось починаються перепони.
12:03
Some of it's not going to work.
231
723311
2092
Дещо з того не спрацює. Ви знаєте, люди кажуть мені:
12:05
You know, people tell me, "Yeah, those charter schools, a lot of them don't work."
232
725403
2738
"Так, ці експериментальні школи, багато з них не працюють".
12:08
A lot of them don't. They should be closed.
233
728141
3468
Багато хто з них не працюють. Їх треба закрити.
12:11
I mean, I really believe they should be closed.
234
731609
1906
Я дійсно вважаю, що їх треба закрити.
12:13
But we can't confuse figuring out the science
235
733515
4309
Але поки ми розбираємося з наукою, і щось не спрацьовує,
12:17
and things not working with we shouldn't therefore do anything.
236
737824
4776
це не означає, що ми не повинні нічого робити.
12:22
Right? Because that's not the way the world works.
237
742600
1902
Хіба не так? Тому що так влаштований світ.
12:24
If you think about technology,
238
744502
1506
Якщо ви думаєте про технології,
12:26
imagine if that's how we thought about technology.
239
746008
2514
уявіть собі, що ми б так думали про технології.
12:28
Every time something didn't work,
240
748522
1297
Щоразу коли б щось не працювало,
12:29
we just threw in the towel and said, "Let's forget it." Right?
241
749819
2546
ми би просто здавалися і говорили: "Забудьмо про це".
12:32
You know, they convinced me. I'm sure some of you were like me --
242
752365
3169
Ви знаєте, вони переконали мене. Я впевнений, що деякі з вас були такими, як і я -
12:35
the latest and greatest thing, the PalmPilot.
243
755534
4525
новітня і найкраща річ - PalmPilot.
12:40
They told me, "Geoff, if you get this PalmPilot
244
760059
2479
Вони казали мені: "Джефф, якщо ви купите цей PalmPilot,
12:42
you'll never need another thing."
245
762538
1953
Ви ніколи не будете потребувати нічого іншого".
12:44
That thing lasted all of three weeks. It was over.
246
764491
4441
Цієї штукенції вистачило всього на три тижні. І все, крапка.
12:48
I was so disgusted I spent my money on this thing.
247
768932
3759
Мені було так огидно, що я витратив свої гроші на цю річ.
12:52
Did anybody stop inventing? Not a person. Not a soul.
248
772691
5917
Хіба хто-небудь припинив винаходити? Жодна людина. Жодна душа.
12:58
The folks went out there. They kept inventing.
249
778608
2504
Люди пішли далі й продовжували винаходити.
13:01
The fact that you have failure, that shouldn't stop you
250
781112
3110
Провали не повинні зупинити вас
13:04
from pushing the science forward.
251
784222
2886
від просування науки вперед.
13:07
Our job as educators,
252
787108
2172
Наша робота, як педагогів, полягає в тому,
13:09
there's some stuff we know that we can do.
253
789280
2465
що є речі, які ми знаємо, що ми можемо зробити.
13:11
And we've got to do better. The evaluation, we have to start with kids earlier,
254
791745
3979
І ми повинні зробити їх кращими. Оцінювання, раннє навчання,
13:15
we have to make sure that we provide the support to young people.
255
795724
2924
ми повинні переконатися, що ми надаємо підтримку молодим людям.
13:18
We've got to give them all of these opportunities.
256
798648
2408
Ми мусимо дати їм усі ці можливості.
13:21
So that we have to do. But this innovation issue,
257
801056
3316
Ось що ми повинні робити. Але ця проблема інновацій,
13:24
this idea that we've got to keep innovating
258
804372
3792
думка про те, що ми повинні й далі впроваджувати інновації,
13:28
until we really nail this science down
259
808164
2924
поки дійсно не досягнемо цілковитого успіху -
13:31
is something that is absolutely critical.
260
811088
2208
ось що вкрай необхідно.
13:33
And this is something, by the way,
261
813296
2224
І, до речі,
13:35
that I think is going to be a challenge for our entire field.
262
815520
3535
я думаю, що це буде викликом для всієї нашої сфери.
13:39
America cannot wait another 50 years to get this right.
263
819055
5279
Америка не може чекати ще 50 років, щоб зробити це, як треба.
13:44
We have run out of time.
264
824334
2669
Ми вичерпали час.
13:47
I don't know about a fiscal cliff, but I know there's an educational cliff
265
827003
3088
Я нічого не знаю про фінансові прірви, але в цю секунду
13:50
that we are walking over right this very second,
266
830091
3453
ми наближаємось до прірви освітньої,
13:53
and if we allow folks to continue this foolishness
267
833544
4440
і якщо ми дозволимо людям продовжувати цю дурість
13:57
about saying we can't afford this —
268
837984
2962
про те, що ми не можемо собі цього дозволити...
14:00
So Bill Gates says it's going to cost five billion dollars.
269
840946
2246
Якщо Білл Ґейтс каже, що це буде коштувати п'ять мільярдів доларів.
14:03
What is five billion dollars to the United States?
270
843192
2560
Що таке п'ять мільярдів доларів для Сполучених Штатів?
14:05
What did we spend in Afghanistan this year?
271
845752
2673
Скільки ми витратили на Афганістан минулого року?
14:08
How many trillions? (Applause)
272
848425
3967
Скільки трильйонів? (Оплески)
14:12
When the country cares about something,
273
852392
3024
Коли країна чимось переймається,
14:15
we'll spend a trillion dollars without blinking an eye.
274
855416
3649
ми витрачаємо трильйони доларів, й оком не змигнувши.
14:19
When the safety of America is threatened,
275
859065
2944
Коли безпека Америки перебуває під загрозою,
14:22
we will spend any amount of money.
276
862009
2871
ми витратимо будь-які гроші.
14:24
The real safety of our nation
277
864880
3056
Реальна безпека нашого народу
14:27
is preparing this next generation
278
867936
2377
полягає в підготовці наступного покоління,
14:30
so that they can take our place
279
870313
2239
щоб вони могли зайняти наше місце
14:32
and be the leaders of the world
280
872552
4187
і бути лідерами у світі,
14:36
when it comes to thinking and technology and democracy
281
876739
3197
коли справа йде про мислення, технології, демократію
14:39
and all that stuff we care about.
282
879936
2377
і все інше, що нам небайдуже.
14:42
I dare say it's a pittance,
283
882313
4545
Насмілюсь сказати, що це тільки частинка того,
14:46
what it would require for us to really
284
886858
3685
що від нас дійсно вимагається,
14:50
begin to solve some of these problems.
285
890543
2248
щоб почати розв'язувати лише деякі з цих проблем.
14:52
So once we do that, I'll no longer be angry. (Laughter)
286
892791
5389
Тому, як тільки ми це зробимо, я більше не буду злитися. (Сміх)
14:58
So, you guys, help me get there.
287
898180
5795
Отож, люди, допоможіть мені цього досягти.
15:03
Thank you all very much. Thank you.
288
903975
2329
Дуже дякую всім. Дякую.
15:06
(Applause)
289
906304
9323
(Оплески)
15:15
John Legend: So what is the high school dropout rate at Harlem Children's Zone?
290
915627
4208
Джон Ледженд: Який рівень відрахувань із шкіл в Дитячій зоні Гарлема?
15:19
Geoffrey Canada: Well, you know, John,
291
919835
1467
Джеффрі Канада: Ну, знаєте, Джоне,
15:21
100 percent of our kids graduated high school
292
921302
2323
100% наших дітей закінчили середню школу
15:23
last year in my school.
293
923625
1151
торік у моїй школі.
15:24
A hundred percent of them went to college.
294
924776
1468
100% з них пішли в коледж.
15:26
This year's seniors will have 100 percent graduating high school.
295
926244
3390
Цього року 100% випускників закінчили середню школу.
15:29
Last I heard we had 93 percent accepted to college.
296
929634
3062
Останнє, що я чув, 93% зарахували в коледж.
15:32
We'd better get that other seven percent.
297
932696
2614
Було б добре досягти успіху з цими 7%.
15:35
So that's just how this goes. (Applause)
298
935310
6695
Так що ось такі справи. (Оплески)
15:42
JL: So how do you stick with them after they leave high school?
299
942005
2593
ДЛ: Отже, як ви продовжуєте працювати з ними після того, як вони закінчили школу?
15:44
GC: Well, you know, one of the bad problems
300
944598
2589
ДК: Знаєте, одна з серйозних проблем
15:47
we have in this country is these kids, the same kids,
301
947187
2442
в цій країні - такі діти,
15:49
these same vulnerable kids, when you get them in school,
302
949629
1929
бо коли приводиш таких соціально незахищених дітей до школи,
15:51
they drop out in record numbers.
303
951558
1342
вони масово її кидають.
15:52
And so we've figured out that you've got to really design
304
952900
3665
Таким чином, ми з'ясували, що потрібно створювати
15:56
a network of support for these kids that in many ways
305
956565
3424
мережу підтримки для цих дітей, яка значною мірою
15:59
mimics what a good parent does.
306
959989
2465
імітує поведінку хороших батьків.
16:02
They harass you, right? They call you, they say,
307
962454
3097
Хороші батьки дістають вас, правда? Кличуть вас і питають:
16:05
"I want to see your grades. How'd you do on that last test?
308
965551
2111
"Я хочу подивитися на твої оцінки. Скільки тобі поставили на останньому тесті?
16:07
What are you talking about that you want to leave school?
309
967662
2963
Що ти маєш на увазі - "покинути школу"?
16:10
And you're not coming back here."
310
970625
1290
Тоді більше сюди не приходь".
16:11
So a bunch of my kids know you can't come back to Harlem
311
971915
2255
Так що купа моїх дітей знають, що не можуть повернутися в Гарлем,
16:14
because Geoff is looking for you.
312
974170
1331
бо Джефф їх шукає.
16:15
They're like, "I really can't come back." No. You'd better stay in school.
313
975501
3303
Вони кажуть: "Я дійсно не можу повернутися". Ні, тобі краще залишитися в школі.
16:18
But I'm not kidding about some of this,
314
978804
2826
Але я не жартую з цього приводу,
16:21
and it gets a little bit to the grit issue.
315
981630
1796
і тут йдеться про проблеми з твердістю характеру.
16:23
When kids know that you refuse to let them fail,
316
983426
4194
Коли діти знають, що ти не дозволяєш їм провалитися,
16:27
it puts a different pressure on them,
317
987620
1904
вони несуть додаткову відповідальність
16:29
and they don't give up as easy.
318
989524
1688
і так легко не здадуться.
16:31
So sometimes they don't have it inside,
319
991212
2442
Іноді це не властиво для їхнього характеру,
16:33
and they're, like, "You know, I don't want to do this,
320
993654
2046
і вони говорять: "Ви знаєте, я не хочу це робити,
16:35
but I know my mother's going to be mad."
321
995700
3353
але я знаю, що моя мати буде злитися".
16:39
Well, that matters to kids, and it helps get them through.
322
999053
2729
Це має значення для дітей і допомагає їм дійти до кінця.
16:41
We try to create a set of strategies that gets them tutoring
323
1001782
3809
Ми намагаємося створити набір стратегій, щоб знайти для них репетиторів,
16:45
and help and support, but also a set of encouragements
324
1005591
3935
допомогу і підтримку, а ще - безліч заохочень,
16:49
that say to them, "You can do it. It is going to be hard,
325
1009526
2610
що начебто кажуть їм: "Ви можете зробити це. Це буде важко,
16:52
but we refuse to let you fail."
326
1012136
2058
але ми не дозволимо тобі провалитися".
16:54
JL: Well, thank you Dr. Canada.
327
1014194
1580
ДЛ: Дякую, докторе Канада.
16:55
Please give it up for him one more time.
328
1015774
1664
Будь ласка, прошу оплесків для нього ще раз.
16:57
(Applause)
329
1017438
5001
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7