Our failing schools. Enough is enough! | Geoffrey Canada

Джеффри Канада: Наши никудышные школы. С нас хватит!

491,777 views

2013-05-08 ・ TED


New videos

Our failing schools. Enough is enough! | Geoffrey Canada

Джеффри Канада: Наши никудышные школы. С нас хватит!

491,777 views ・ 2013-05-08

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Переводчик: Marina Koenig Редактор: Aliaksandr Autayeu
00:12
I'm a little nervous, because my wife Yvonne said to me,
1
12765
3509
Я немного нервничаю, потому что моя жена Ивон сказала:
00:16
she said, "Geoff, you watch the TED Talks."
2
16274
2169
«Джефф, ты смотришь TED Talks?»
00:18
I said, "Yes, honey, I love TED Talks."
3
18443
1936
Я ответил: «Да, дорогая, я люблю TED Talks».
00:20
She said, "You know, they're like, really smart, talented -- "
4
20379
3488
Она сказала: «Ты же знаешь, они там по-настоящему умные, талантливые...»
00:23
I said, "I know, I know." (Laughter)
5
23867
1743
Я сказал: «Я знаю, знаю». (Смех)
00:25
She said, "They don't want, like, the angry black man."
6
25610
4792
Она сказала: «Им не понравится злой темнокожий мужчина».
00:30
(Laughter)
7
30402
1953
(Смех)
00:32
So I said, "No, I'm gonna be good, Honey,
8
32355
1611
Так что я сказал: «Дорогая, я буду добрым,
00:33
I'm gonna be good. I am."
9
33966
2055
я буду добрым, честно».
00:36
But I am angry. (Laughter)
10
36021
3418
Но я — зол. (Смех)
00:39
And the last time I looked, I'm --
11
39439
3706
И последний раз когда я проверял, я...
00:43
(Applause)
12
43145
2807
(Аплодисменты)
00:45
So this is why I'm excited but I'm angry.
13
45952
5428
И вот почему я воодушевлён, но все-таки зол.
00:51
This year, there are going to be millions of our children
14
51380
4919
В этом году миллионы наших детей
00:56
that we're going to needlessly lose,
15
56299
2964
снова будут бессмысленно потеряны,
00:59
that we could -- right now, we could save them all.
16
59263
4590
но мы могли бы прямо сейчас спасти их всех.
01:03
You saw the quality of the educators who were here.
17
63853
3845
Вы видели высокий уровень выступавших здесь педагогов.
01:07
Do not tell me they could not reach those kids
18
67698
3337
Не говорите, что они не смогли бы достучаться до этих детей
01:11
and save them. I know they could.
19
71035
2271
и спасти их. Я знаю, что смогли бы.
01:13
It is absolutely possible.
20
73306
2861
Это точно возможно.
01:16
Why haven't we fixed this?
21
76167
2383
Почему мы этого не исправили?
01:18
Those of us in education have held on to a business plan
22
78550
4764
Те из нас, кто занимается образованием, держатся за бизнес-план,
01:23
that we don't care how many millions of young people fail,
23
83314
3855
и нас не волнует, сколько миллионов молодых людей провалятся.
01:27
we're going to continue to do the same thing that didn't work,
24
87169
3095
Мы будем продолжать делать то, что не работает,
01:30
and nobody is getting crazy about it -- right? --
25
90264
4943
но это никого не сводит с ума настолько,
01:35
enough to say, "Enough is enough."
26
95207
2145
чтобы сказать: «С нас хватит!».
01:37
So here's a business plan that simply does not make any sense.
27
97352
4384
Итак, у нас есть бизнес-план, который просто не имеет смысла.
01:41
You know, I grew up in the inner city,
28
101736
3360
Я вырос в бедных кварталах города,
01:45
and there were kids who were failing
29
105096
4887
и там были дети, которые отставали
01:49
in schools 56 years ago when I first went to school,
30
109983
6534
в школе 56 лет назад, когда я впервые пошёл в школу,
01:56
and those schools are still lousy today, 56 years later.
31
116517
6774
Эти школы остались такими же дрянными сейчас, 56 лет спустя.
02:03
And you know something about a lousy school?
32
123291
1984
И вы знаете одну вещь о дрянной школе?
02:05
It's not like a bottle of wine.
33
125275
2616
Это не бутылка вина.
02:07
Right? (Laughter)
34
127891
1311
Верно? (Смех)
02:09
Where you say, like, '87 was like a good year, right?
35
129202
3778
Когда вы говорите: «87-й — это был хороший год».
02:12
That's now how this thing -- I mean, every single year,
36
132980
3116
Это не так... Я имею в виду, год за годом,
02:16
it's still the same approach, right?
37
136096
2406
один и тот же подход, верно?
02:18
One size fits all, if you get it, fine, and if you don't,
38
138502
4544
Один размер подойдёт всем, тебе подходит — отлично,
02:23
tough luck. Just tough luck.
39
143061
3660
не подходит — не повезло. Просто не повезло.
02:26
Why haven't we allowed innovation to happen?
40
146721
2945
Почему мы не внедряем инновации?
02:29
Do not tell me we can't do better than this.
41
149666
2465
Только не говорите, что мы не можем сделать лучше.
02:32
Look, you go into a place that's failed kids for 50 years,
42
152131
5465
Вы ходите в школу, где в течение 50 лет дети отстают,
02:37
and you say, "So what's the plan?"
43
157596
2464
и вы спрашиваете: «Что делать?»
02:40
And they say, "We'll, we're going to do
44
160060
2104
И они отвечают: «Мы сделаем так же,
02:42
what we did last year this year."
45
162164
3016
как и в прошлом году».
02:45
What kind of business model is that?
46
165180
2803
Ну и что это за бизнес-модель?
02:47
Banks used to open and operate between 10 and 3.
47
167983
5978
Раньше банки открывались и работали с 10 до 3.
02:53
They operated 10 to 3. They were closed for lunch hour.
48
173961
5113
Они работали с 10 до 3 и закрывались на обеденный перерыв.
02:59
Now, who can bank between 10 and 3? The unemployed.
49
179074
4933
А кто может прийти в банк с 10 до 3? — Безработные.
03:04
They don't need banks. They got no money in the banks.
50
184007
3388
Но им не нужны банки. У них нет денег в банках.
03:07
Who created that business model? Right?
51
187395
3386
Кто создал такую бизнес-модель?
03:10
And it went on for decades.
52
190781
2113
Так продолжалось десятки лет.
03:12
You know why? Because they didn't care.
53
192894
1915
Знаете почему? Потому что это никого не волновало.
03:14
It wasn't about the customers.
54
194809
1984
Клиенты были им безразличны.
03:16
It was about bankers. They created something that worked for them.
55
196793
5518
Главными были банкиры. Они придумали систему, работающую на них.
03:22
How could you go to the bank
56
202311
2079
Как можно пойти в банк,
03:24
when you were at work? It didn't matter.
57
204390
2409
когда ты на работе? Их это не волновало.
03:26
And they don't care whether or not Geoff is upset
58
206799
2623
Их также не волновало: расстроится ли Джефф,
03:29
he can't go to the bank. Go find another bank.
59
209422
2589
что не сможет прийти в банк. Иди и найди другой банк.
03:32
They all operate the same way. Right?
60
212011
3438
Они все работают одинаково, правильно?
03:35
Now, one day, some crazy banker had an idea.
61
215449
3863
Однажды один сумасшедший банкир подумал:
03:39
Maybe we should keep the bank open when people come home from work.
62
219312
3977
«Может пусть банк работает в то время, когда люди возвращаются с работы домой.
03:43
They might like that. What about a Saturday?
63
223289
3127
Им может понравится. И как насчёт субботы?»
03:46
What about introducing technology?
64
226416
2968
Может, стоит внедрять новые технологии?
03:49
Now look, I'm a technology fan, but I have to admit
65
229384
2219
Вообще, я — фанат технологий, но должен заметить,
03:51
to you all I'm a little old.
66
231603
2341
что я немного староват.
03:53
So I was a little slow, and I did not trust technology,
67
233944
2953
Так что я немного тормозил и не верил в технологию,
03:56
and when they first came out with those new contraptions,
68
236897
3898
и когда впервые появились эти хитроумные изобретения,
04:00
these tellers that you put in a card and they give you money,
69
240795
3670
эти банкоматы, принимающие карту и выдающие деньги,
04:04
I was like, "There's no way that machine is going to count that money right.
70
244465
3615
я думал: «Машина точно не сможет посчитать эти деньги правильно.
04:08
I am never using that, right?"
71
248080
2348
Я никогда не буду ей пользоваться, понимаете?»
04:10
So technology has changed. Things have changed.
72
250428
5935
В итоге технологии изменились. Вообще многое изменилось.
04:16
Yet not in education. Why?
73
256363
2686
Но не в образовании. Почему?
04:19
Why is it that when we had rotary phones,
74
259049
4960
Почему ещё когда у нас были дисковые телефоны,
04:24
when we were having folks being crippled by polio,
75
264009
4311
когда людей парализовывал полиомиелит,
04:28
that we were teaching
76
268320
3097
мы учили
04:31
the same way then that we're doing right now?
77
271417
2255
всё так же, как учим сейчас.
04:33
And if you come up with a plan to change things,
78
273672
4408
А если кто-то придумает план изменений,
04:38
people consider you radical.
79
278080
2261
его посчитают радикалом.
04:40
They will say the worst things about you.
80
280341
2391
О нем заговорят самым ужасным образом.
04:42
I said one day, well, look, if the science says --
81
282732
3892
Однажды я сказал, что согласно научным данным,
04:46
this is science, not me -- that our poorest children
82
286624
3659
научным данным, не мне, наши бедные дети
04:50
lose ground in the summertime --
83
290283
3310
теряют знания за время летних каникул.
04:53
You see where they are in June and say, okay, they're there.
84
293593
2102
Вы видите их уровень в июне и отмечаете, да, они вот здесь.
04:55
You look at them in September, they've gone down.
85
295695
2677
А в сентябре вы понимаете, что этот уровень упал.
04:58
You say, whoo! So I heard about that in '75
86
298372
4216
Вы скажете: «Ой!». Я слышал об этом в 75-м,
05:02
when I was at the Ed School at Harvard.
87
302588
1631
когда учился в Гарвардской высшей школе педагогических наук.
05:04
I said, "Oh, wow, this is an important study."
88
304219
2890
Я сказал: «O, да, это важное исследование»,
05:07
Because it suggests we should do something.
89
307109
4010
потому что оно предполагает, что мы должны что-то сделать.
05:11
(Laughter)
90
311119
3565
(Смех)
05:14
Every 10 years they reproduce the same study.
91
314684
3104
Раз в 10 лет они воспроизводят то же самое исследование,
05:17
It says exactly the same thing:
92
317788
1623
и вывод всегда одинаков:
05:19
Poor kids lose ground in the summertime.
93
319411
2266
уровень знаний детей снижается за время летних каникул.
05:21
The system decides you can't run schools in the summer.
94
321677
4833
По системе, школа не может работать летом.
05:26
You know, I always wonder, who makes up those rules?
95
326510
3226
Знаете, мне всегда было интересно, кто придумывает эти правила?
05:29
For years I went to -- Look, I went the Harvard Ed School.
96
329736
2571
Я учился в Гарвардской высшей школе педагогических наук.
05:32
I thought I knew something.
97
332307
1108
Я думал, что кое-что знаю.
05:33
They said it was the agrarian calendar, and people had —
98
333415
3081
Они говорили, что раньше существовал сельскохозяйственный календарь и люди должны...
05:36
but let me tell you why that doesn't make sense.
99
336496
1582
Но я скажу вам, почему это вообще глупое объяснение.
05:38
I never got that. I never got that,
100
338078
3282
Я никогда этого не понимал, никогда,
05:41
because anyone knows if you farm,
101
341360
2152
потому что все знают, если у тебя есть ферма,
05:43
you don't plant crops in July and August.
102
343512
3075
ты не проводишь посевную в июле и августе.
05:46
You plant them in the spring.
103
346587
2749
Ты сеешь весной.
05:49
So who came up with this idea? Who owns it?
104
349336
3769
Так кто придумал эту идею? Кому она принадлежит?
05:53
Why did we ever do it?
105
353105
1683
Зачем мы вообще это сделали?
05:54
Well it just turns out in the 1840s we did have,
106
354788
2298
Оказывается, в 1840-х у нас действительно были школы,
05:57
schools were open all year. They were open all year,
107
357086
2978
работающие круглый год. Они были открыты круглый год,
06:00
because we had a lot of folks who had to work all day.
108
360064
3024
так как многим людям приходилось работать целый день.
06:03
They didn't have any place for their kids to go.
109
363088
1347
Им просто было некуда деть детей.
06:04
It was a perfect place to have schools.
110
364435
2034
Школы были прекрасным местом для этого.
06:06
So this is not something that is ordained
111
366469
2891
То есть, это не что-то такое
06:09
from the education gods.
112
369360
2994
предписанное богами образования.
06:12
So why don't we? Why don't we?
113
372354
2176
Ну так почему же мы ничего не меняем? Почему?
06:14
Because our business has refused to use science.
114
374530
5950
Потому что образование отказалось воспользоваться наукой.
06:20
Science. You have Bill Gates coming out and saying,
115
380480
3012
Наука. Придёт Билл Гейтс и скажет:
06:23
"Look, this works, right? We can do this."
116
383492
3100
«Смотрите, это работает, да? Мы можем это сделать».
06:26
How many places in America are going to change? None.
117
386592
5149
Сколько мест в Америке поменяются? Ни одно.
06:31
None. Okay, yeah, there are two. All right?
118
391741
2712
Ни одно. Ну ладно, два. Так ведь?
06:34
Yes, there'll be some place, because some folks will do the right thing.
119
394453
4786
Да, будет существовать какое-то место потому что люди поступят правильно.
06:39
As a profession, we have to stop this. The science is clear.
120
399239
4545
Работая в этой профессии, мы должны остановить это. С наукой всё просто.
06:43
Here's what we know.
121
403784
2295
Вот что нам известно сейчас.
06:46
We know that the problem begins immediately.
122
406079
5975
Мы знаем, что проблема начинается мгновенно.
06:52
Right? This idea, zero to three.
123
412054
3909
Так ведь? Эта мысль для детей от ноля до трёх.
06:55
My wife, Yvonne, and I, we have four kids,
124
415963
2486
У нас с моей женой Ивон четверо детей:
06:58
three grown ones and a 15-year-old.
125
418449
3507
трое взрослых, а одному — 15.
07:01
That's a longer story.
126
421956
1487
Это история подлиннее.
07:03
(Laughter)
127
423443
1649
(Смех)
07:05
With our first kids, we did not know the science
128
425092
3079
С первыми детьми мы не знали научного подхода
07:08
about brain development.
129
428171
1840
к развитию мозга.
07:10
We didn't know how critical those first three years were.
130
430011
2614
Мы не знали, как важны эти первые три года.
07:12
We didn't know what was happening in those young brains.
131
432625
2414
Мы не знали, что происходит в это время в детских головах.
07:15
We didn't know the role that language,
132
435039
2554
Мы не понимали роли языка,
07:17
a stimulus and response, call and response,
133
437593
2891
стимула и ответа, зова и ответа,
07:20
how important that was in developing those children.
134
440484
2629
и как сильно они влияют на развитие детей.
07:23
We know that now. What are we doing about it? Nothing.
135
443113
4865
Но сейчас мы знаем. И что мы делаем с этим знанием? Ничего.
07:27
Wealthy people know. Educated people know.
136
447978
4096
Богатые люди знают. Образованные люди знают.
07:32
And their kids have an advantage.
137
452074
1670
И у их детей есть преимущество.
07:33
Poor people don't know,
138
453744
1587
Бедные люди об этом не знают
07:35
and we're not doing anything to help them at all.
139
455331
3004
и мы совсем ничего не делаем, чтобы им помочь.
07:38
But we know this is critical.
140
458335
1345
Хотя мы знаем, как это необходимо.
07:39
Now, you take pre-kindergarten.
141
459680
3730
Теперь, возьмите ясли.
07:43
We know it's important for kids.
142
463410
2070
Мы знаем, что они важны для ребёнка.
07:45
Poor kids need that experience.
143
465480
3374
Детям из бедных семей нужен этот опыт.
07:48
Nope. Lots of places, it doesn't exist.
144
468854
4929
Но нет, во многих местах их не существует.
07:53
We know health services matter.
145
473783
2548
Мы понимаем значение медицинского обслуживания.
07:56
You know, we provide health services
146
476331
1597
Вы знаете, что мы предоставляем медицинское обслуживание,
07:57
and people are always fussing at me about, you know,
147
477928
2939
но на меня всегда злятся,
08:00
because I'm all into accountability and data
148
480867
3915
потому что я уделяю такое большое внимание подсчётам, данным
08:04
and all of that good stuff, but we do health services,
149
484782
3194
и всему остальному. Однако мы обеспечиваем медобслуживание,
08:07
and I have to raise a lot of money.
150
487976
1241
и мне нужно собрать много денег.
08:09
People used to say when they'd come fund us,
151
489217
1817
Люди, став нашими спонсорами, часто спрашивали:
08:11
"Geoff, why do you provide these health services?"
152
491034
2779
«Джефф, зачем ты занимаешься этим медицинским обслуживанием?»
08:13
I used to make stuff up. Right?
153
493813
2109
Мне приходилось что-то выдумывать.
08:15
I'd say, "Well, you know a child
154
495922
2551
Я говорил: «Понимаете, ребёнок с кариесом,
08:18
who has cavities is not going to, uh,
155
498473
3753
он не сможет, например,
08:22
be able to study as well."
156
502226
2060
хорошо учиться.
08:24
And I had to because I had to raise the money.
157
504286
4005
Я должен был так сказать, потому что мне нужно было собрать деньги.
08:28
But now I'm older, and you know what I tell them?
158
508291
2552
Но сейчас я стал старше, и знаете, что я отвечаю?
08:30
You know why I provide kids with those health benefits
159
510843
2742
Знаете, почему я предоставляю детям эти медицинские льготы,
08:33
and the sports and the recreation and the arts?
160
513585
1940
спорт, развлечения и искусство?
08:35
Because I actually like kids.
161
515525
3494
Потому, что я просто люблю детей.
08:39
I actually like kids. (Laughter) (Applause)
162
519019
5361
Я просто люблю детей. (Смех) (Аплодисменты).
08:44
But when they really get pushy, people really get pushy,
163
524380
3175
Но, когда они становятся очень напористы, а люди бывают очень напористы,
08:47
I say, "I do it because you do it for your kid."
164
527555
3096
я говорю: «Я это делаю, потому что вы это делаете для своего ребёнка».
08:50
And you've never read a study from MIT that says
165
530651
2992
Вы же никогда не читали исследование MTИ, в котором речь идёт о том,
08:53
giving your kid dance instruction
166
533643
2976
что обучение ребёнка танцам
08:56
is going to help them do algebra better,
167
536619
2917
увеличит его успехи в алгебре.
08:59
but you will give that kid dance instruction,
168
539536
2075
Однако предоставив ребёнку возможность учиться танцевать,
09:01
and you will be thrilled that that kid wants to do dance instruction,
169
541611
3513
вы будете в шоке, что он действительно хочет учиться танцевать.
09:05
and it will make your day. And why shouldn't poor kids
170
545124
3321
И у вас целый день хорошее настроение. Так почему детям из бедных семей
09:08
have the same opportunity? It's the floor for these children.
171
548445
5554
не дать такую же возможность? Это база для этих детей.
09:13
(Applause)
172
553999
2702
(Аплодисменты)
09:16
So here's the other thing.
173
556701
2972
Есть ещё кое-что.
09:19
I'm a tester guy. I believe you need data, you need information,
174
559673
3867
Я люблю всё проверять. Я верю в то, что нужны данные, нужна информация
09:23
because you work at something, you think it's working,
175
563540
2165
потому что, работая над чем-то, вы думаете, что это работает,
09:25
and you find out it's not working.
176
565705
2737
но потом выясняется, что не работает.
09:28
I mean, you're educators. You work, you say,
177
568442
1866
Я имею в виду, что как педагоги, вы учите и думаете,
09:30
you think you've got it, great, no? And you find out they didn't get it.
178
570308
3045
что дети поняли. Но потом выясняется, что они не усвоили.
09:33
But here's the problem with testing.
179
573353
2569
И здесь возникает проблема с тестированием.
09:35
The testing that we do --
180
575922
2265
Тестирование, которое мы проводим
09:38
we're going to have our test in New York next week —
181
578187
2719
(в Нью-Йорке у нас тестирование на следующей неделе)
09:40
is in April.
182
580906
1955
проводится в апреле.
09:42
You know when we're going to get the results back?
183
582861
2926
Вы знаете, когда мы получим результаты тестов?
09:45
Maybe July, maybe June.
184
585787
3167
Возможно в июле или июне.
09:48
And the results have great data.
185
588954
2808
В этих результатах — очень ценная информация.
09:51
They'll tell you Raheem really struggled,
186
591762
3077
Они покажут, что у Рахима есть трудности
09:54
couldn't do two-digit multiplication -- so great data,
187
594839
3378
с умножением двузначных чисел — так что это очень важно,
09:58
but you're getting it back after school is over.
188
598217
2529
но вы узнаете это, когда учебный год уже закончится.
10:00
And so, what do you do?
189
600746
2483
И что вы сделаете?
10:03
You go on vacation. (Laughter)
190
603229
3202
Уйдёте на каникулы. (Смех).
10:06
You come back from vacation.
191
606431
1335
Вы возвращаетесь после каникул,
10:07
Now you've got all of this test data from last year.
192
607766
5450
теперь у вас есть все результаты прошлогодних тестов,
10:13
You don't look at it.
193
613216
2353
но вы в них и не заглянете.
10:15
Why would you look at it?
194
615569
2263
Зачем?
10:17
You're going to go and teach this year.
195
617832
2159
Вам нужно начинать программу нового года.
10:19
So how much money did we just spend on all of that?
196
619991
3252
Сколько денег уходит на эти тестирования?
10:23
Billions and billions of dollars
197
623243
3003
Миллиарды долларов —
10:26
for data that it's too late to use.
198
626246
3057
за данные, которые слишком поздно использовать.
10:29
I need that data in September.
199
629303
1826
Мне нужны эти данные в сентябре,
10:31
I need that data in November.
200
631129
1771
в ноябре,
10:32
I need to know you're struggling, and I need to know
201
632900
2008
мне нужно знать, кто испытывает трудности, а кто нет,
10:34
whether or not what I did corrected that.
202
634908
2385
и удалось ли мне это исправить.
10:37
I need to know that this week.
203
637293
1981
Мне нужны данные на этой неделе.
10:39
I don't need to know that at the end of the year when it's too late.
204
639274
3579
Мне это не нужно в конце года, когда уже слишком поздно.
10:42
Because in my older years, I've become somewhat of a clairvoyant.
205
642853
5190
С возрастом я стал, кем-то вроде ясновидящего:
10:48
I can predict school scores.
206
648043
3223
я могу предсказывать школьные оценки.
10:51
You take me to any school.
207
651266
2045
Отведите меня в любую школу.
10:53
I'm really good at inner city schools that are struggling.
208
653311
3058
Я отлично разбираюсь в школах в бедных районах города, испытывающих трудности.
10:56
And you tell me last year 48 percent of those kids
209
656369
3815
Вы мне скажете, что в прошлом году 48% этих детей
11:00
were on grade level.
210
660184
2607
соответствовали уровню своего класса.
11:02
And I say, "Okay, what's the plan, what did we do
211
662791
1894
Тогда я спрошу: «Отлично, каков наш план, что мы улучшили
11:04
from last year to this year?"
212
664685
949
с прошлого года?»
11:05
You say, "We're doing the same thing."
213
665634
1815
Вы скажете: «Мы делаем всё то же самое».
11:07
I'm going to make a prediction. (Laughter)
214
667449
2755
Тогда я сделаю предсказание. (Смех)
11:10
This year, somewhere between 44
215
670204
3166
В этом году, примерно от 44% до 52% этих детей
11:13
and 52 percent of those kids will be on grade level.
216
673370
2895
будут соответствовать уровню своего класса.
11:16
And I will be right every single time.
217
676265
3575
И каждый раз я буду прав.
11:19
So we're spending all of this money, but we're getting what?
218
679840
4389
В итоге, мы тратим все эти деньги, но что получаем?
11:24
Teachers need real information right now
219
684229
2592
Учителям прямо сейчас нужны актуальные данные о том,
11:26
about what's happening to their kids.
220
686821
1589
что происходит с их учениками.
11:28
The high stakes is today, because you can do something about it.
221
688410
5393
Это важно сегодня, потому что сегодня вы можете что-то с этим сделать.
11:33
So here's the other issue that I just think
222
693803
4834
Так что вот ещё одна проблема, которой, я думаю,
11:38
we've got to be concerned about.
223
698637
2808
мы должны быть обеспокоены.
11:41
We can't stifle innovation in our business.
224
701445
4280
Мы не можем душить инновации в нашем деле.
11:45
We have to innovate. And people in our business get mad about innovation.
225
705725
3893
Мы должны меняться, но людей нашей сферы злят инновации.
11:49
They get angry if you do something different.
226
709618
1987
Они сердятся, если вы сделаете что-то по-другому.
11:51
If you try something new, people are always like,
227
711605
1777
Если вы попытаетесь сделать что-то новое, люди всегда реагируют так:
11:53
"Ooh, charter schools." Hey, let's try some stuff. Let's see.
228
713382
4497
«O, эти экспериментальные школы». А давайте попробуем что-то сделать.
11:57
This stuff hasn't worked for 55 years.
229
717879
2361
Давайте посмотрим. Это не работает уже 55 лет.
12:00
Let's try something different. And here's the rub.
230
720240
3071
Так давайте попробуем что-то другое. И вот здесь начинаются препятствия.
12:03
Some of it's not going to work.
231
723311
2092
Что-то из этого не сработает. Знаете, мне говорят:
12:05
You know, people tell me, "Yeah, those charter schools, a lot of them don't work."
232
725403
2738
«Ай, экспериментальные школы; многие из них не работают».
12:08
A lot of them don't. They should be closed.
233
728141
3468
Да, многие не работают. Их нужно закрыть.
12:11
I mean, I really believe they should be closed.
234
731609
1906
Я искренне убеждён в том, что их нужно закрыть.
12:13
But we can't confuse figuring out the science
235
733515
4309
Но пока мы разбираемся с наукой и что-то не срабатывает,
12:17
and things not working with we shouldn't therefore do anything.
236
737824
4776
это не означает, что мы вообще ничего не должны делать.
12:22
Right? Because that's not the way the world works.
237
742600
1902
Так ведь? Потому что в мире всё работает не так.
12:24
If you think about technology,
238
744502
1506
Возьмите технологии,
12:26
imagine if that's how we thought about technology.
239
746008
2514
и представьте, что мы бы так думали о технологиях.
12:28
Every time something didn't work,
240
748522
1297
Каждый раз когда, когда у нас что-то не получалось,
12:29
we just threw in the towel and said, "Let's forget it." Right?
241
749819
2546
мы бы просто сдавались и говорили: «Забудем об этом».
12:32
You know, they convinced me. I'm sure some of you were like me --
242
752365
3169
Знаете, они меня убедили. Я уверен, что некоторые из вас были такие же, как я...
12:35
the latest and greatest thing, the PalmPilot.
243
755534
4525
Самая лучшая новинка — PalmPilot.
12:40
They told me, "Geoff, if you get this PalmPilot
244
760059
2479
Мне говорили: «Джефф, если купишь этот PalmPilot,
12:42
you'll never need another thing."
245
762538
1953
тебе больше никогда ничего не понадобится».
12:44
That thing lasted all of three weeks. It was over.
246
764491
4441
Этой штуковины хватило на целые три недели. Конец.
12:48
I was so disgusted I spent my money on this thing.
247
768932
3759
Мне было так противно, что я потратил свои деньги на эту вещь.
12:52
Did anybody stop inventing? Not a person. Not a soul.
248
772691
5917
Разве кто-то перестал изобретать? Ни один человек, ни одна душа.
12:58
The folks went out there. They kept inventing.
249
778608
2504
Люди пошли и продолжили изобретать.
13:01
The fact that you have failure, that shouldn't stop you
250
781112
3110
Тот факт, что у вас бывают неудачи, не должен останавливать вас
13:04
from pushing the science forward.
251
784222
2886
от продвижения науки вперёд.
13:07
Our job as educators,
252
787108
2172
Наша работа, как педагогов, состоит в том,
13:09
there's some stuff we know that we can do.
253
789280
2465
что есть вещи, которые мы знаем, мы можем сделать.
13:11
And we've got to do better. The evaluation, we have to start with kids earlier,
254
791745
3979
И мы должны делать их лучше. Оценивание, раннее обучение,
13:15
we have to make sure that we provide the support to young people.
255
795724
2924
мы должны убедиться, что мы поддерживаем молодых людей.
13:18
We've got to give them all of these opportunities.
256
798648
2408
Мы должны предоставить им все эти возможности.
13:21
So that we have to do. But this innovation issue,
257
801056
3316
Так что вот что нам нужно делать. Но вот инновации...
13:24
this idea that we've got to keep innovating
258
804372
3792
Эта идея того, что мы должны продолжать внедрять инновации
13:28
until we really nail this science down
259
808164
2924
до того момента пока мы не достигнем полного успеха —
13:31
is something that is absolutely critical.
260
811088
2208
это крайне важно.
13:33
And this is something, by the way,
261
813296
2224
И, кстати,
13:35
that I think is going to be a challenge for our entire field.
262
815520
3535
я думаю, что это будет вызовом для всей нашей сферы.
13:39
America cannot wait another 50 years to get this right.
263
819055
5279
Америка не может ждать ещё 50 лет, чтобы это было сделано так, как надо.
13:44
We have run out of time.
264
824334
2669
У нас больше нет времени.
13:47
I don't know about a fiscal cliff, but I know there's an educational cliff
265
827003
3088
Не знаю насчёт фискального обрыва, но в данную секунду
13:50
that we are walking over right this very second,
266
830091
3453
мы подходим к образовательному обрыву,
13:53
and if we allow folks to continue this foolishness
267
833544
4440
и если мы разрешим продолжать эту глупость,
13:57
about saying we can't afford this —
268
837984
2962
насчёт того, что мы не можем себе позволить за это платить...
14:00
So Bill Gates says it's going to cost five billion dollars.
269
840946
2246
Вот если Билл Гейтс говорит, что это будет стоить пять миллиардов долларов.
14:03
What is five billion dollars to the United States?
270
843192
2560
Ну что пять миллиардов долларов для Соединённых Штатов?
14:05
What did we spend in Afghanistan this year?
271
845752
2673
Сколько мы потратили на Афганистан в прошлом году?
14:08
How many trillions? (Applause)
272
848425
3967
Сколько триллионов? (Аплодисменты)
14:12
When the country cares about something,
273
852392
3024
Когда существует что-то действительно важное для страны,
14:15
we'll spend a trillion dollars without blinking an eye.
274
855416
3649
мы тратим триллионы долларов даже глазом не моргнув.
14:19
When the safety of America is threatened,
275
859065
2944
Когда существует угроза безопасности Америки,
14:22
we will spend any amount of money.
276
862009
2871
мы потратим любое количество денег.
14:24
The real safety of our nation
277
864880
3056
Настоящая безопасность нашей нации
14:27
is preparing this next generation
278
867936
2377
состоит в подготовке следующего поколения,
14:30
so that they can take our place
279
870313
2239
чтобы они смогли занять наше место
14:32
and be the leaders of the world
280
872552
4187
и стать мировыми лидерами,
14:36
when it comes to thinking and technology and democracy
281
876739
3197
когда речь идёт о мышлении, технологиях, демократии
14:39
and all that stuff we care about.
282
879936
2377
и всем остальном, что для нас важно.
14:42
I dare say it's a pittance,
283
882313
4545
Я осмелюсь сказать, что это только частичка от того,
14:46
what it would require for us to really
284
886858
3685
что от нас требуется на самом деле,
14:50
begin to solve some of these problems.
285
890543
2248
чтобы начать решать лишь некоторые из этих проблем.
14:52
So once we do that, I'll no longer be angry. (Laughter)
286
892791
5389
Так что как только мы это сделаем, я перестану быть злым. (Смех)
14:58
So, you guys, help me get there.
287
898180
5795
Ребята, помогите мне этого достичь.
15:03
Thank you all very much. Thank you.
288
903975
2329
Большое всем спасибо. Спасибо.
15:06
(Applause)
289
906304
9323
(Аплодисменты)
15:15
John Legend: So what is the high school dropout rate at Harlem Children's Zone?
290
915627
4208
Джон Лэджэнд: Какой рейтинг исключения из школ в Детской Зоне Гарлема?
15:19
Geoffrey Canada: Well, you know, John,
291
919835
1467
Джеффри Канада: Ну, знаешь, Джон,
15:21
100 percent of our kids graduated high school
292
921302
2323
100% детей стали выпускниками средней школы
15:23
last year in my school.
293
923625
1151
в прошлом году в моей школе.
15:24
A hundred percent of them went to college.
294
924776
1468
Из них 100% поступило в колледж.
15:26
This year's seniors will have 100 percent graduating high school.
295
926244
3390
В этом году 100% выпускников закончило среднюю школу.
15:29
Last I heard we had 93 percent accepted to college.
296
929634
3062
Из того, что я слышал в последний раз, 93% приняли в колледж.
15:32
We'd better get that other seven percent.
297
932696
2614
Было бы хорошо добиться успеха ещё с этими семью процентами.
15:35
So that's just how this goes. (Applause)
298
935310
6695
Так что вот такие дела. (Аплодисменты)
15:42
JL: So how do you stick with them after they leave high school?
299
942005
2593
ДЛ: А как вы продолжаете с ними работать после того как они бросают среднюю школу?
15:44
GC: Well, you know, one of the bad problems
300
944598
2589
ДК: Ну, знаешь, одна из серьёзных проблем,
15:47
we have in this country is these kids, the same kids,
301
947187
2442
этой страны в этих детях,
15:49
these same vulnerable kids, when you get them in school,
302
949629
1929
в тех самых уязвимых детях, которых ты приводишь в школу,
15:51
they drop out in record numbers.
303
951558
1342
а они её бросают в рекордных количествах.
15:52
And so we've figured out that you've got to really design
304
952900
3665
Так что мы поняли, что нужно создать
15:56
a network of support for these kids that in many ways
305
956565
3424
сеть поддержки для этих детей, которая во многом
15:59
mimics what a good parent does.
306
959989
2465
имитирует то, что делает хороший родитель.
16:02
They harass you, right? They call you, they say,
307
962454
3097
Они тебя достают, так ведь? Они тебя зовут и говорят:
16:05
"I want to see your grades. How'd you do on that last test?
308
965551
2111
«Я хочу посмотреть на твои оценки. Сколько тебе поставили за последний тест?
16:07
What are you talking about that you want to leave school?
309
967662
2963
Что ты такое говоришь, о том чтобы бросить школу.
16:10
And you're not coming back here."
310
970625
1290
Тогда ты сюда не вернёшься».
16:11
So a bunch of my kids know you can't come back to Harlem
311
971915
2255
Так что многие из моих детей знают, что ты не можешь вернуться в Гарлем,
16:14
because Geoff is looking for you.
312
974170
1331
потому что Джефф тебя ищет.
16:15
They're like, "I really can't come back." No. You'd better stay in school.
313
975501
3303
Они, мол, говорят: «Я вообще не могу вернуться». Нет, тебе лучше оставаться в школе.
16:18
But I'm not kidding about some of this,
314
978804
2826
Но я не шучу по этому поводу,
16:21
and it gets a little bit to the grit issue.
315
981630
1796
и здесь речь идёт o проблемах с твёрдостью характера.
16:23
When kids know that you refuse to let them fail,
316
983426
4194
Когда дети знают, что ты не позволяешь им провалиться,
16:27
it puts a different pressure on them,
317
987620
1904
тогда на них накладывается другой вид ответственности,
16:29
and they don't give up as easy.
318
989524
1688
и они так легко не сдадутся.
16:31
So sometimes they don't have it inside,
319
991212
2442
Так что иногда это не свойственно их характеру,
16:33
and they're, like, "You know, I don't want to do this,
320
993654
2046
и они говорят: «Знаете, я не хочу этого делать,
16:35
but I know my mother's going to be mad."
321
995700
3353
но я знаю, что моя мама будет злиться».
16:39
Well, that matters to kids, and it helps get them through.
322
999053
2729
Это имеет значение для детей, и это помогает им дойти до конца.
16:41
We try to create a set of strategies that gets them tutoring
323
1001782
3809
Мы пытаемся создать ряд стратегий, чтобы найти им репетиторов,
16:45
and help and support, but also a set of encouragements
324
1005591
3935
помощь и поддержку, а также ряд поощрений,
16:49
that say to them, "You can do it. It is going to be hard,
325
1009526
2610
когда им говорят: «Ты можешь это сделать. Будет сложно,
16:52
but we refuse to let you fail."
326
1012136
2058
но мы не позволим тебе провалиться».
16:54
JL: Well, thank you Dr. Canada.
327
1014194
1580
ДЛ: Спасибо Вам, доктор Канада.
16:55
Please give it up for him one more time.
328
1015774
1664
Пожалуйста, поаплодируйте ему ещё раз.
16:57
(Applause)
329
1017438
5001
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7