Our failing schools. Enough is enough! | Geoffrey Canada

501,083 views ・ 2013-05-08

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Prevodilac: Bojana Aćamović Lektor: Miloš Milosavljević
00:12
I'm a little nervous, because my wife Yvonne said to me,
1
12765
3509
Malo sam nervozan, jer mi je moja žena Ivon rekla:
00:16
she said, "Geoff, you watch the TED Talks."
2
16274
2169
"Džef, ti gledaš TED govore."
00:18
I said, "Yes, honey, I love TED Talks."
3
18443
1936
Rekao sam: "Da, dušo, ja obožavam TED govore."
00:20
She said, "You know, they're like, really smart, talented -- "
4
20379
3488
Ona je rekla: "Znaš, oni su pametni, talentovani."
00:23
I said, "I know, I know." (Laughter)
5
23867
1743
Rekao sam: "Znam, znam." (Smeh)
00:25
She said, "They don't want, like, the angry black man."
6
25610
4792
Rekla je: "Oni ne žele besnog crnca."
00:30
(Laughter)
7
30402
1953
(Smeh)
00:32
So I said, "No, I'm gonna be good, Honey,
8
32355
1611
Pa sam ja rekao: "Ne, biću dobar, dušo,
00:33
I'm gonna be good. I am."
9
33966
2055
biću dobar. Stvarno."
00:36
But I am angry. (Laughter)
10
36021
3418
Ali ja jesam besan. (Smeh)
00:39
And the last time I looked, I'm --
11
39439
3706
Poslednji put kad sam gledao, bio sam -
00:43
(Applause)
12
43145
2807
(Aplauz)
00:45
So this is why I'm excited but I'm angry.
13
45952
5428
Dakle ovo je razlog što sam uzbuđen, ali besan.
00:51
This year, there are going to be millions of our children
14
51380
4919
Ove godine, mi ćemo milione naše dece
00:56
that we're going to needlessly lose,
15
56299
2964
bespotrebno da izgubimo,
00:59
that we could -- right now, we could save them all.
16
59263
4590
a mogli bismo upravo sada da ih sve spasemo.
01:03
You saw the quality of the educators who were here.
17
63853
3845
Videli ste kvalitet edukatora koji su bili ovde.
01:07
Do not tell me they could not reach those kids
18
67698
3337
Nemojte mi reći da oni ne bi mogli da dopru do te dece
01:11
and save them. I know they could.
19
71035
2271
i da ih spasu. Znam da bi mogli.
01:13
It is absolutely possible.
20
73306
2861
To je apsolutno moguće.
01:16
Why haven't we fixed this?
21
76167
2383
Zašto to nismo sredili?
01:18
Those of us in education have held on to a business plan
22
78550
4764
Mi u sferi obrazovanja držimo se poslovnog plana
01:23
that we don't care how many millions of young people fail,
23
83314
3855
po kome nas nije briga koliko miliona mladih ne uspe,
01:27
we're going to continue to do the same thing that didn't work,
24
87169
3095
mi ćemo nastaviti da radimo isto ono što nije funkcionisalo
01:30
and nobody is getting crazy about it -- right? --
25
90264
4943
i niko ne ludi zbog toga - je li tako? -
01:35
enough to say, "Enough is enough."
26
95207
2145
dovoljno da bi rekao: "Što je dosta, dosta je."
01:37
So here's a business plan that simply does not make any sense.
27
97352
4384
Dakle, imamo poslovni plan koji jednostavno nema nikakvog smisla.
01:41
You know, I grew up in the inner city,
28
101736
3360
Znate, ja sam odrastao u siromašnijem delu grada
01:45
and there were kids who were failing
29
105096
4887
i bilo je dece koja su ponavljala razrede
01:49
in schools 56 years ago when I first went to school,
30
109983
6534
u školama pre 56 godina kada sam ja krenuo u školu,
01:56
and those schools are still lousy today, 56 years later.
31
116517
6774
a te škole su i danas i dalje jadne, 56 godina kasnije.
02:03
And you know something about a lousy school?
32
123291
1984
A da vam kažem nešto o jadnim školama.
02:05
It's not like a bottle of wine.
33
125275
2616
One nisu poput boce vina.
02:07
Right? (Laughter)
34
127891
1311
Je li tako? (Smeh)
02:09
Where you say, like, '87 was like a good year, right?
35
129202
3778
Gde kažete, '87. je bila dobra godina, je li tako?
02:12
That's now how this thing -- I mean, every single year,
36
132980
3116
Tako i ovo - apsolutno svake godine,
02:16
it's still the same approach, right?
37
136096
2406
i dalje isti pristup, zar ne?
02:18
One size fits all, if you get it, fine, and if you don't,
38
138502
4544
Isti pristup za sve, ako kapirate, u redu je, a ako ne,
02:23
tough luck. Just tough luck.
39
143061
3660
nemate sreće. Prosto nemate sreće.
02:26
Why haven't we allowed innovation to happen?
40
146721
2945
Zašto ne dopuštamo da se događaju inovacije?
02:29
Do not tell me we can't do better than this.
41
149666
2465
Nemojte mi govoriti da ne možemo bolje od ovoga.
02:32
Look, you go into a place that's failed kids for 50 years,
42
152131
5465
Vidite, odete na mesto koje 50 godina beleži neuspehe sa decom,
02:37
and you say, "So what's the plan?"
43
157596
2464
i pitate: "Pa, kakav je plan?"
02:40
And they say, "We'll, we're going to do
44
160060
2104
A oni kažu: "Uradićemo ono
02:42
what we did last year this year."
45
162164
3016
što smo uradili i prošle godine."
02:45
What kind of business model is that?
46
165180
2803
Kakav je to model poslovanja?
02:47
Banks used to open and operate between 10 and 3.
47
167983
5978
Banke su se nekada otvarale i radile od 10 do 3.
02:53
They operated 10 to 3. They were closed for lunch hour.
48
173961
5113
Radile su od 10 do 3. Bile su zatvorene za vreme ručka.
02:59
Now, who can bank between 10 and 3? The unemployed.
49
179074
4933
Ko to može da ide u banku između 10 i 3? Nezaposleni.
03:04
They don't need banks. They got no money in the banks.
50
184007
3388
Njima ne trebaju banke. Oni nemaju novca u bankama.
03:07
Who created that business model? Right?
51
187395
3386
Ko je napravio taj model poslovanja? Je li tako?
03:10
And it went on for decades.
52
190781
2113
I to se nastavljalo decenijama.
03:12
You know why? Because they didn't care.
53
192894
1915
Znate zašto? Jer ih nije bilo briga.
03:14
It wasn't about the customers.
54
194809
1984
Nije se radilo o klijentima.
03:16
It was about bankers. They created something that worked for them.
55
196793
5518
Radilo se o bankarima. Oni su napravili nešto što odgovara njima.
03:22
How could you go to the bank
56
202311
2079
Kako biste mogli da odete u banku
03:24
when you were at work? It didn't matter.
57
204390
2409
kada ste na poslu? Nije bilo važno.
03:26
And they don't care whether or not Geoff is upset
58
206799
2623
I njih nije briga da li se Džef nervira
03:29
he can't go to the bank. Go find another bank.
59
209422
2589
što ne može da ode u banku. Idi nađi drugu banku.
03:32
They all operate the same way. Right?
60
212011
3438
One sve rade na isti način. Je li tako?
03:35
Now, one day, some crazy banker had an idea.
61
215449
3863
Jednoga dana, neki ludi bankar je došao na ideju.
03:39
Maybe we should keep the bank open when people come home from work.
62
219312
3977
Možda bi trebalo da banke budu otvorene kada se ljudi vraćaju sa posla.
03:43
They might like that. What about a Saturday?
63
223289
3127
Možda bi im se to dopalo. A subotom?
03:46
What about introducing technology?
64
226416
2968
A da se ubaci tehnologija?
03:49
Now look, I'm a technology fan, but I have to admit
65
229384
2219
Znate, ja obožavam tehnologiju, ali moram da priznam svima vama
03:51
to you all I'm a little old.
66
231603
2341
da sam pomalo star.
03:53
So I was a little slow, and I did not trust technology,
67
233944
2953
Tako da sam bio pomalo spor i nisam verovao tehnologiji
03:56
and when they first came out with those new contraptions,
68
236897
3898
i kada su prvi put izbacili one nove naprave,
04:00
these tellers that you put in a card and they give you money,
69
240795
3670
one automate u koje staviš karticu a oni ti daju novac,
04:04
I was like, "There's no way that machine is going to count that money right.
70
244465
3615
mislio sam: "Nema šanse da će ta mašina da prebroji taj novac kako treba.
04:08
I am never using that, right?"
71
248080
2348
Ja to neću da koristim."
04:10
So technology has changed. Things have changed.
72
250428
5935
Dakle, tehnologija se promenila. Stvari su se promenile.
04:16
Yet not in education. Why?
73
256363
2686
Ali ne i u obrazovanju. Zašto?
04:19
Why is it that when we had rotary phones,
74
259049
4960
Kako to da smo tada, u vreme telefona sa brojčanicima,
04:24
when we were having folks being crippled by polio,
75
264009
4311
u vreme kada su ljudi ostajali obogaljeni dečjom paralizom,
04:28
that we were teaching
76
268320
3097
nastavu držali na isti način
04:31
the same way then that we're doing right now?
77
271417
2255
kao što to radimo sada?
04:33
And if you come up with a plan to change things,
78
273672
4408
A ako smislite plan da promenite stvari,
04:38
people consider you radical.
79
278080
2261
ljudi vas smatraju radikalnim.
04:40
They will say the worst things about you.
80
280341
2391
Govoriće najgore stvari o vama.
04:42
I said one day, well, look, if the science says --
81
282732
3892
Rekao sam jednom, pa, vidite, ako nauka kaže -
04:46
this is science, not me -- that our poorest children
82
286624
3659
ovo je nauka, ne ja - da naša najsiromašnija deca
04:50
lose ground in the summertime --
83
290283
3310
zaostaju tokom leta.
04:53
You see where they are in June and say, okay, they're there.
84
293593
2102
Vidite gde se nalaze u junu i kažete, okej, tu su.
04:55
You look at them in September, they've gone down.
85
295695
2677
Pogledate ih u septembru, otišli su nizbrdo.
04:58
You say, whoo! So I heard about that in '75
86
298372
4216
Kažete: "Slušao sam o tome '75.
05:02
when I was at the Ed School at Harvard.
87
302588
1631
kada sam bio na Fakultetu za obrazovanje na Harvardu.
05:04
I said, "Oh, wow, this is an important study."
88
304219
2890
Rekao sam: "To je važna studija.
05:07
Because it suggests we should do something.
89
307109
4010
Jer ukazuje na to da treba da uradimo nešto."
05:11
(Laughter)
90
311119
3565
(Smeh)
05:14
Every 10 years they reproduce the same study.
91
314684
3104
Svakih 10 godina, oni iznova sprovedu tu istu studiju.
05:17
It says exactly the same thing:
92
317788
1623
Ona pokaže potpuno istu stvar:
05:19
Poor kids lose ground in the summertime.
93
319411
2266
Siromašna deca zaostaju tokom leta.
05:21
The system decides you can't run schools in the summer.
94
321677
4833
Sistem odlučuje da škole ne mogu da rade leti.
05:26
You know, I always wonder, who makes up those rules?
95
326510
3226
Znate, uvek se pitam, ko smišlja ta pravila?
05:29
For years I went to -- Look, I went the Harvard Ed School.
96
329736
2571
Godinama sam studirao na Fakultetu za obrazovanje na Harvardu.
05:32
I thought I knew something.
97
332307
1108
Mislio sam da znam nešto.
05:33
They said it was the agrarian calendar, and people had —
98
333415
3081
Govorili su da je to poljoprivredni kalendar, da ljudi imaju -
05:36
but let me tell you why that doesn't make sense.
99
336496
1582
ali da vam kažem zašto to nema smisla.
05:38
I never got that. I never got that,
100
338078
3282
Nikada to nisam razumeo,
05:41
because anyone knows if you farm,
101
341360
2152
jer svi znaju da ako se bavite poljoprivredom,
05:43
you don't plant crops in July and August.
102
343512
3075
ne sejete useve u julu i avgustu.
05:46
You plant them in the spring.
103
346587
2749
Sejete ih u proleće.
05:49
So who came up with this idea? Who owns it?
104
349336
3769
Pa ko je onda došao na ovu ideju? Čija je ona?
05:53
Why did we ever do it?
105
353105
1683
Zašto smo to ikada radili?
05:54
Well it just turns out in the 1840s we did have,
106
354788
2298
Pa, ispostavilo se da smo četrdesetih godina 19. veka
05:57
schools were open all year. They were open all year,
107
357086
2978
imali škole otvorene cele godine. Bile su otvorene cele godine,
06:00
because we had a lot of folks who had to work all day.
108
360064
3024
jer smo imali dosta ljudi koji su morali da rade po ceo dan.
06:03
They didn't have any place for their kids to go.
109
363088
1347
Nisu imali gde da ostave decu.
06:04
It was a perfect place to have schools.
110
364435
2034
Bilo je savršeno imati škole.
06:06
So this is not something that is ordained
111
366469
2891
Dakle ovo nije nekakva zapovest
06:09
from the education gods.
112
369360
2994
bogova obrazovanja.
06:12
So why don't we? Why don't we?
113
372354
2176
Pa zašto ne uradimo to?
06:14
Because our business has refused to use science.
114
374530
5950
Jer naš posao odbija da upotrebi nauku.
06:20
Science. You have Bill Gates coming out and saying,
115
380480
3012
Nauka! Imate Bila Gejtsa koji izađe i kaže:
06:23
"Look, this works, right? We can do this."
116
383492
3100
"Vidite, ovo funkcioniše, je li tako? Mi to možemo ."
06:26
How many places in America are going to change? None.
117
386592
5149
Koliko mesta u Americi će se promeniti? Nijedno.
06:31
None. Okay, yeah, there are two. All right?
118
391741
2712
Nijedno. U redu, da, postoje dva.
06:34
Yes, there'll be some place, because some folks will do the right thing.
119
394453
4786
Da, naći će se neko mesto, jer će neki ljudi uraditi pravu stvar.
06:39
As a profession, we have to stop this. The science is clear.
120
399239
4545
Kao profesija, moramo da zaustavimo ovo. Nauka je jasna.
06:43
Here's what we know.
121
403784
2295
Ovo znamo:
06:46
We know that the problem begins immediately.
122
406079
5975
znamo da problem počinje odmah.
06:52
Right? This idea, zero to three.
123
412054
3909
Je li tako? Ova ideja, nula prema tri.
06:55
My wife, Yvonne, and I, we have four kids,
124
415963
2486
Moja žena Ivon i ja imamo četvoro dece,
06:58
three grown ones and a 15-year-old.
125
418449
3507
troje odrasle i jedno petnaestogodišnje.
07:01
That's a longer story.
126
421956
1487
To je duža priča.
07:03
(Laughter)
127
423443
1649
(Smeh)
07:05
With our first kids, we did not know the science
128
425092
3079
Kod naše prve dece, nismo poznavali nauku
07:08
about brain development.
129
428171
1840
o razvoju mozga.
07:10
We didn't know how critical those first three years were.
130
430011
2614
Nismo znali koliko su ključne te prve tri godine.
07:12
We didn't know what was happening in those young brains.
131
432625
2414
Nismo znali šta se dešava u tim mladim mozgovima.
07:15
We didn't know the role that language,
132
435039
2554
Nismo znali ulogu jezika,
07:17
a stimulus and response, call and response,
133
437593
2891
nadražaja i reakcije, pitanja i odgovora,
07:20
how important that was in developing those children.
134
440484
2629
koliko je to značajno za razvoj te dece.
07:23
We know that now. What are we doing about it? Nothing.
135
443113
4865
Sada to znamo. Šta radimo u vezi sa tim? Ništa.
07:27
Wealthy people know. Educated people know.
136
447978
4096
Bogati ljudi znaju. Obrazovani ljudi znaju.
07:32
And their kids have an advantage.
137
452074
1670
I njihova deca imaju prednost.
07:33
Poor people don't know,
138
453744
1587
Siromašni ljudi ne znaju,
07:35
and we're not doing anything to help them at all.
139
455331
3004
a mi ne radimo baš ništa da im pomognemo.
07:38
But we know this is critical.
140
458335
1345
Ali znamo da je to ključno.
07:39
Now, you take pre-kindergarten.
141
459680
3730
Uzmite obdanište, na primer.
07:43
We know it's important for kids.
142
463410
2070
Znamo da je važno za decu.
07:45
Poor kids need that experience.
143
465480
3374
Siromašnoj deci je potrebno to iskustvo.
07:48
Nope. Lots of places, it doesn't exist.
144
468854
4929
Ne. U mnogim mestima ne postoji.
07:53
We know health services matter.
145
473783
2548
Znamo da su zdravstvene usluge važne.
07:56
You know, we provide health services
146
476331
1597
Znate, mi obezbeđujemo zdravstvene usluge
07:57
and people are always fussing at me about, you know,
147
477928
2939
i ljudi se uvek žale na mene
08:00
because I'm all into accountability and data
148
480867
3915
jer sam okupiran odgovornošću i podacima
08:04
and all of that good stuff, but we do health services,
149
484782
3194
i svim tim dobrim stvarima, ali nama zaista trebaju zdravstvene usluge
08:07
and I have to raise a lot of money.
150
487976
1241
i ja moram da prikupim dosta novca.
08:09
People used to say when they'd come fund us,
151
489217
1817
Ljudi bi govorili kada bi došli da nas finansiraju:
08:11
"Geoff, why do you provide these health services?"
152
491034
2779
"Džef, zašto obezbeđujete ove zdravstvene usluge?"
08:13
I used to make stuff up. Right?
153
493813
2109
Ja bih izmišljao.
08:15
I'd say, "Well, you know a child
154
495922
2551
Rekao bih: "Pa, znate, dete
08:18
who has cavities is not going to, uh,
155
498473
3753
koje ima pokvarene zube
08:22
be able to study as well."
156
502226
2060
neće moći da uči tako dobro."
08:24
And I had to because I had to raise the money.
157
504286
4005
A morao sam, jer sam morao da prikupim novac.
08:28
But now I'm older, and you know what I tell them?
158
508291
2552
Ali sada kad sam stariji, znate šta im kažem?
08:30
You know why I provide kids with those health benefits
159
510843
2742
Znate zašto obezbeđujem deci ove zdravstvene beneficije
08:33
and the sports and the recreation and the arts?
160
513585
1940
i sportske aktivnosti i rekreaciju i umetnost?
08:35
Because I actually like kids.
161
515525
3494
Zato što zapravo volim decu.
08:39
I actually like kids. (Laughter) (Applause)
162
519019
5361
Ja zapravo volim decu. (Smeh) (Aplauz)
08:44
But when they really get pushy, people really get pushy,
163
524380
3175
Ali kada postanu stvarno navalentni,
08:47
I say, "I do it because you do it for your kid."
164
527555
3096
kažem: "Radim to jer i vi to radite za svoje dete."
08:50
And you've never read a study from MIT that says
165
530651
2992
A nikada niste pročitali studiju sa MIT-a koja kaže
08:53
giving your kid dance instruction
166
533643
2976
da će to što dete vodite na časove plesa
08:56
is going to help them do algebra better,
167
536619
2917
njemu pomoći da bolje radi algebru,
08:59
but you will give that kid dance instruction,
168
539536
2075
ali vi ćete voditi to dete na časove plesa
09:01
and you will be thrilled that that kid wants to do dance instruction,
169
541611
3513
i bićete oduševljeni što dete želi da ide na časove plesa
09:05
and it will make your day. And why shouldn't poor kids
170
545124
3321
i to će vam ulepšati dan. I zašto ne bi siromašna deca
09:08
have the same opportunity? It's the floor for these children.
171
548445
5554
imala istu priliku? To je temelj za ovu decu.
09:13
(Applause)
172
553999
2702
(Aplauz)
09:16
So here's the other thing.
173
556701
2972
A evo i druge stvari.
09:19
I'm a tester guy. I believe you need data, you need information,
174
559673
3867
Ja sam tip koji voli testove. Smatram da vam trebaju podaci, informacije,
09:23
because you work at something, you think it's working,
175
563540
2165
jer radite na nečemu, mislite da funkcioniše,
09:25
and you find out it's not working.
176
565705
2737
a otkrijete da ne funkcioniše.
09:28
I mean, you're educators. You work, you say,
177
568442
1866
Vi ste edukatori, radite,
09:30
you think you've got it, great, no? And you find out they didn't get it.
178
570308
3045
i mislite da ste uspeli. A otkrijete da niste.
09:33
But here's the problem with testing.
179
573353
2569
Ali evo problema kod testiranja.
09:35
The testing that we do --
180
575922
2265
Testiranja koja mi obavljamo -
09:38
we're going to have our test in New York next week —
181
578187
2719
imaćemo testiranje u Njujorku sledeće sedmice -
09:40
is in April.
182
580906
1955
sprovode se u aprilu.
09:42
You know when we're going to get the results back?
183
582861
2926
Znate kada ćemo dobiti rezultate?
09:45
Maybe July, maybe June.
184
585787
3167
Možda u julu, možda u junu.
09:48
And the results have great data.
185
588954
2808
A rezultati sadrže sjajne podatke.
09:51
They'll tell you Raheem really struggled,
186
591762
3077
Reći će vam da se Rahim stvarno namučio,
09:54
couldn't do two-digit multiplication -- so great data,
187
594839
3378
nije znao da pomnoži dvocifrene brojeve - tako sjajni podaci,
09:58
but you're getting it back after school is over.
188
598217
2529
ali dobijate ih kada je škola završena.
10:00
And so, what do you do?
189
600746
2483
I onda, šta radite?
10:03
You go on vacation. (Laughter)
190
603229
3202
Odete na odmor. (Smeh)
10:06
You come back from vacation.
191
606431
1335
Vratite se sa odmora.
10:07
Now you've got all of this test data from last year.
192
607766
5450
Sad imate sve ove podatke sa testiranja od prošle godine.
10:13
You don't look at it.
193
613216
2353
Ne gledate ih.
10:15
Why would you look at it?
194
615569
2263
Zašto biste ih gledali?
10:17
You're going to go and teach this year.
195
617832
2159
Mi ćemo da držimo nastavu ove godine.
10:19
So how much money did we just spend on all of that?
196
619991
3252
Dakle, koliko novca smo potrošili na sve to?
10:23
Billions and billions of dollars
197
623243
3003
Milijarde i milijarde dolara
10:26
for data that it's too late to use.
198
626246
3057
za podatke za koje je suviše kasno da se upotrebe.
10:29
I need that data in September.
199
629303
1826
Ti podaci mi trebaju u septembru.
10:31
I need that data in November.
200
631129
1771
Ti podaci mi trebaju u novembru.
10:32
I need to know you're struggling, and I need to know
201
632900
2008
Moram da znam da se mučite i moram da znam
10:34
whether or not what I did corrected that.
202
634908
2385
da li je ono što sam uradio, to popravilo.
10:37
I need to know that this week.
203
637293
1981
Moram to da znam ove sedmice.
10:39
I don't need to know that at the end of the year when it's too late.
204
639274
3579
Ne moram da znam na kraju godine kada je prekasno.
10:42
Because in my older years, I've become somewhat of a clairvoyant.
205
642853
5190
Zato što sam u svojim poznijim godinama, postao pomalo vidovnjak.
10:48
I can predict school scores.
206
648043
3223
Mogu da predvidim školske rezultate.
10:51
You take me to any school.
207
651266
2045
Odvedite me u bilo koju školu...
10:53
I'm really good at inner city schools that are struggling.
208
653311
3058
Stvarno sam dobar za problematične škole iz siromašnih četvrti.
10:56
And you tell me last year 48 percent of those kids
209
656369
3815
I kažete mi da je prošle godine 48 procenata te dece
11:00
were on grade level.
210
660184
2607
bilo na nivou tog razreda.
11:02
And I say, "Okay, what's the plan, what did we do
211
662791
1894
A ja kažem: "U redu, kakav je plan, šta smo uradili
11:04
from last year to this year?"
212
664685
949
od prošle do ove godine?"
11:05
You say, "We're doing the same thing."
213
665634
1815
Vi kažete: "Mi radimo istu stvar."
11:07
I'm going to make a prediction. (Laughter)
214
667449
2755
Meni se javlja: (Smeh)
11:10
This year, somewhere between 44
215
670204
3166
Ove godine, negde između 44
11:13
and 52 percent of those kids will be on grade level.
216
673370
2895
i 52 procenta te dece biće na nivou svog razreda.
11:16
And I will be right every single time.
217
676265
3575
I biću u pravu apsolutno svaki put.
11:19
So we're spending all of this money, but we're getting what?
218
679840
4389
Dakle mi trošimo sav taj novac, ali dobijamo šta?
11:24
Teachers need real information right now
219
684229
2592
Nastavnicima su potrebne prave informacije odmah
11:26
about what's happening to their kids.
220
686821
1589
o onome što se dešava njihovoj deci.
11:28
The high stakes is today, because you can do something about it.
221
688410
5393
Visoki ulozi su danas, jer tu možete da uradite nešto.
11:33
So here's the other issue that I just think
222
693803
4834
Evo i drugog pitanja u vezi sa kojim mislim
11:38
we've got to be concerned about.
223
698637
2808
da moramo da se zabrinemo.
11:41
We can't stifle innovation in our business.
224
701445
4280
Ne možemo da gušimo inovacije u našem poslu.
11:45
We have to innovate. And people in our business get mad about innovation.
225
705725
3893
Moramo da ih uvodimo. A ljudi u našem poslu polude zbog inovacija.
11:49
They get angry if you do something different.
226
709618
1987
Naljute se ako uradite nešto drugačije.
11:51
If you try something new, people are always like,
227
711605
1777
Ako pokušate nešto novo, ljudi uvek kažu:
11:53
"Ooh, charter schools." Hey, let's try some stuff. Let's see.
228
713382
4497
"Oh, škole sa posebnim pravilnicima." Pa, hajde da isprobamo nešto. Da vidimo.
11:57
This stuff hasn't worked for 55 years.
229
717879
2361
Ovo ne funkcioniše već 55 godina.
12:00
Let's try something different. And here's the rub.
230
720240
3071
Hajde da probamo nešto drugo. I tu je problem.
12:03
Some of it's not going to work.
231
723311
2092
Nešto od toga neće funkcionisati.
12:05
You know, people tell me, "Yeah, those charter schools, a lot of them don't work."
232
725403
2738
Ljudi kažu: "One škole sa posebnim pravilnicima, mnoge ne funkcionišu."
12:08
A lot of them don't. They should be closed.
233
728141
3468
Mnoge ne funkcionišu. Treba ih zatvoriti.
12:11
I mean, I really believe they should be closed.
234
731609
1906
Stvarno smatram da ih treba zatvoriti.
12:13
But we can't confuse figuring out the science
235
733515
4309
Ali ne možemo mešati razmišljanje o nauci
12:17
and things not working with we shouldn't therefore do anything.
236
737824
4776
i to da stvari ne funkcionišu, sa tim da stoga ne treba ništa raditi.
12:22
Right? Because that's not the way the world works.
237
742600
1902
Jer svet ne funkcioniše tako.
12:24
If you think about technology,
238
744502
1506
Ako pomislite na tehnologiju,
12:26
imagine if that's how we thought about technology.
239
746008
2514
zamislite da smo tako razmišljali o tehnologiji.
12:28
Every time something didn't work,
240
748522
1297
Svaki put kad nešto nije funkcionisalo,
12:29
we just threw in the towel and said, "Let's forget it." Right?
241
749819
2546
da smo digli ruke i rekli: "Zaboravimo na to".
12:32
You know, they convinced me. I'm sure some of you were like me --
242
752365
3169
Ubedili su me da - a siguran sam, i neke od vas -
12:35
the latest and greatest thing, the PalmPilot.
243
755534
4525
da je "PalmPilot" najnovija i najbolja stvar.
12:40
They told me, "Geoff, if you get this PalmPilot
244
760059
2479
Rekli su mi: "Džef, ako uzmeš ovaj 'PalmPilot'
12:42
you'll never need another thing."
245
762538
1953
nikada ti neće trebati ništa drugo".
12:44
That thing lasted all of three weeks. It was over.
246
764491
4441
Ta stvar je trajala tri nedelje i gotovo!
12:48
I was so disgusted I spent my money on this thing.
247
768932
3759
Osećao sam se odvratno što sam potrošio novac na to.
12:52
Did anybody stop inventing? Not a person. Not a soul.
248
772691
5917
Da li su prestali da pronalaze nove stvari? Nisu.
12:58
The folks went out there. They kept inventing.
249
778608
2504
Ti ljudi su napravili iskorak. Nastavili su sa pronalascima.
13:01
The fact that you have failure, that shouldn't stop you
250
781112
3110
Činjenica da pretrpite neuspeh ne treba da vas spreči
13:04
from pushing the science forward.
251
784222
2886
da gurate nauku napred.
13:07
Our job as educators,
252
787108
2172
Naš posao kao edukatora -
13:09
there's some stuff we know that we can do.
253
789280
2465
tu su neke stvari za koje znamo da možemo da ih uradimo.
13:11
And we've got to do better. The evaluation, we have to start with kids earlier,
254
791745
3979
I moramo da poboljšavamo. Moramo da počnemo sa procenom dece ranije,
13:15
we have to make sure that we provide the support to young people.
255
795724
2924
moramo da budemo sigurni da pružamo podršku mladima.
13:18
We've got to give them all of these opportunities.
256
798648
2408
Moramo da im damo sve te mogućnosti.
13:21
So that we have to do. But this innovation issue,
257
801056
3316
To moramo da uradimo. Ali ovo pitanje inovacija,
13:24
this idea that we've got to keep innovating
258
804372
3792
ideja da moramo da nastavimo sa inovacijama
13:28
until we really nail this science down
259
808164
2924
dok zaista ne savladamo tu nauku,
13:31
is something that is absolutely critical.
260
811088
2208
to je nešto što je od ključne važnosti.
13:33
And this is something, by the way,
261
813296
2224
I usput, to je nešto
13:35
that I think is going to be a challenge for our entire field.
262
815520
3535
što mislim da će biti izazov za celu našu profesiju.
13:39
America cannot wait another 50 years to get this right.
263
819055
5279
Amerika ne može da čeka još 50 godina da to dovede u red.
13:44
We have run out of time.
264
824334
2669
Ponestalo nam je vremena.
13:47
I don't know about a fiscal cliff, but I know there's an educational cliff
265
827003
3088
Ne znam ništa o fiskalnoj litici, ali znam da postoji obrazovna litica
13:50
that we are walking over right this very second,
266
830091
3453
po kojoj hodamo baš ovog sekunda,
13:53
and if we allow folks to continue this foolishness
267
833544
4440
i ako dozvolimo da se nastavi sa tom ludošću,
13:57
about saying we can't afford this —
268
837984
2962
da se govori kako ne možemo to da priuštimo.
14:00
So Bill Gates says it's going to cost five billion dollars.
269
840946
2246
Bil Gejts kaže da će to koštati pet milijardi dolara.
14:03
What is five billion dollars to the United States?
270
843192
2560
šta je pet milijardi dolara za SAD?
14:05
What did we spend in Afghanistan this year?
271
845752
2673
Koliko smo potrošili u Avganistanu ove godine?
14:08
How many trillions? (Applause)
272
848425
3967
Koliko biliona?
14:12
When the country cares about something,
273
852392
3024
Kada je državi stalo do nečega,
14:15
we'll spend a trillion dollars without blinking an eye.
274
855416
3649
potrošićemo bilion dolara a da ne trepnemo.
14:19
When the safety of America is threatened,
275
859065
2944
Kada je ugrožena bezbednost Amerike,
14:22
we will spend any amount of money.
276
862009
2871
potrošićemo bilo koju sumu novca.
14:24
The real safety of our nation
277
864880
3056
Prava bezbednost naše nacije
14:27
is preparing this next generation
278
867936
2377
jeste pripremanje sledeće generacije
14:30
so that they can take our place
279
870313
2239
da mogu da zauzmu naše mesto
14:32
and be the leaders of the world
280
872552
4187
i budu lideri sveta
14:36
when it comes to thinking and technology and democracy
281
876739
3197
u mišljenju, tehnologiji i demokratiji
14:39
and all that stuff we care about.
282
879936
2377
i svim tim stvarima do kojih nam je stalo.
14:42
I dare say it's a pittance,
283
882313
4545
Rekao bih da je to skromna suma
14:46
what it would require for us to really
284
886858
3685
koja je potrebna da zaista
14:50
begin to solve some of these problems.
285
890543
2248
počnemo da rešavamo neke od ovih problema.
14:52
So once we do that, I'll no longer be angry. (Laughter)
286
892791
5389
Kada ovo uradimo, ja više neću biti besan. (Smeh)
14:58
So, you guys, help me get there.
287
898180
5795
Narode, pomozite mi u tome.
15:03
Thank you all very much. Thank you.
288
903975
2329
Hvala mnogo svima. Hvala.
15:06
(Applause)
289
906304
9323
(Aplauz)
15:15
John Legend: So what is the high school dropout rate at Harlem Children's Zone?
290
915627
4208
[Džon Ledžend:] Kolika je stopa učenika koji su napustili srednju školu u Harlemu?
15:19
Geoffrey Canada: Well, you know, John,
291
919835
1467
[Džefri Kanada:] Pa, ovako, Džon,
15:21
100 percent of our kids graduated high school
292
921302
2323
100 procenata dece je završilo srednju školu
15:23
last year in my school.
293
923625
1151
prošle godine kod mene.
15:24
A hundred percent of them went to college.
294
924776
1468
Sto procenata njih je otišlo na koledž.
15:26
This year's seniors will have 100 percent graduating high school.
295
926244
3390
Ove godine će 100 procenata maturanata završiti srednju školu.
15:29
Last I heard we had 93 percent accepted to college.
296
929634
3062
Poslednje što sam čuo je da je 93 procenta primljeno na koledž.
15:32
We'd better get that other seven percent.
297
932696
2614
Bolje da se pobrinemo za tih ostalih 7 procenata.
15:35
So that's just how this goes. (Applause)
298
935310
6695
Dakle, tako to ide. (Aplauz)
15:42
JL: So how do you stick with them after they leave high school?
299
942005
2593
Dž.L.: A kako ostajete u kontaktu s njima kada završe srednju školu?
15:44
GC: Well, you know, one of the bad problems
300
944598
2589
Dž.K.: Znate, jedan od velikih problema
15:47
we have in this country is these kids, the same kids,
301
947187
2442
koje imamo u ovoj zemlji jesu ova deca,
15:49
these same vulnerable kids, when you get them in school,
302
949629
1929
ta ista ranjiva deca, kada ih dovedete u školu,
15:51
they drop out in record numbers.
303
951558
1342
ona je napuštaju u rekordnim brojevima.
15:52
And so we've figured out that you've got to really design
304
952900
3665
I tako smo zaključili da morate da zaista osmislite
15:56
a network of support for these kids that in many ways
305
956565
3424
mrežu podrške za ovu decu koja na mnogo načina
15:59
mimics what a good parent does.
306
959989
2465
podražava ono što radi dobar roditelj.
16:02
They harass you, right? They call you, they say,
307
962454
3097
Oni vas maltretiraju, zar ne? Zovu vas, kažu:
16:05
"I want to see your grades. How'd you do on that last test?
308
965551
2111
"Hoću da vidim tvoje ocene. Šta si uradio na tom poslednjem testu?
16:07
What are you talking about that you want to leave school?
309
967662
2963
Šta to pričaš da hoćeš da napustiš školu?
16:10
And you're not coming back here."
310
970625
1290
Ovde se ne vraćaš."
16:11
So a bunch of my kids know you can't come back to Harlem
311
971915
2255
Gomila moje dece zna da se ne mogu vratiti u Harlem
16:14
because Geoff is looking for you.
312
974170
1331
jer ih Džef prati.
16:15
They're like, "I really can't come back." No. You'd better stay in school.
313
975501
3303
Razmišljaju: "Ne mogu da se vratim." Ne. Bolje ostani u školi.
16:18
But I'm not kidding about some of this,
314
978804
2826
Ali ne šalim se u vezi nekih stvari,
16:21
and it gets a little bit to the grit issue.
315
981630
1796
i pomalo se radi i o srčanosti.
16:23
When kids know that you refuse to let them fail,
316
983426
4194
Kada deca znaju da vi odbijate da im dopustite da padnu,
16:27
it puts a different pressure on them,
317
987620
1904
to na njih vrši drugačiji pritisak
16:29
and they don't give up as easy.
318
989524
1688
i ne odustaju tako lako.
16:31
So sometimes they don't have it inside,
319
991212
2442
Oni nekad nemaju to u sebi
16:33
and they're, like, "You know, I don't want to do this,
320
993654
2046
i kažu: "Znate, ja neću da radim ovo,
16:35
but I know my mother's going to be mad."
321
995700
3353
ali znam da će se majka ljutiti."
16:39
Well, that matters to kids, and it helps get them through.
322
999053
2729
To deci znači i pomaže im da istraju.
16:41
We try to create a set of strategies that gets them tutoring
323
1001782
3809
Mi pokušavamo da napravimo strategije koje im pružaju tutorstvo
16:45
and help and support, but also a set of encouragements
324
1005591
3935
i pomoć i podršku, ali i ohrabrenja
16:49
that say to them, "You can do it. It is going to be hard,
325
1009526
2610
koja im govore: "Ti možeš ovo. Biće teško,
16:52
but we refuse to let you fail."
326
1012136
2058
ali mi odbijamo da te pustimo da ne uspeš."
16:54
JL: Well, thank you Dr. Canada.
327
1014194
1580
Dž.L.: Hvala Vam, dr Kanada.
16:55
Please give it up for him one more time.
328
1015774
1664
Molim još jednom aplauz.
16:57
(Applause)
329
1017438
5001
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7