Our failing schools. Enough is enough! | Geoffrey Canada

502,297 views ・ 2013-05-08

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Basha Sykorova Reviewer: Linda Magáthová
00:12
I'm a little nervous, because my wife Yvonne said to me,
1
12765
3509
Som dnes trocha nervózny, pretože mi moja žena Yvonne povedala:
00:16
she said, "Geoff, you watch the TED Talks."
2
16274
2169
"Geoff, ty pozerávaš TED Talks."
00:18
I said, "Yes, honey, I love TED Talks."
3
18443
1936
Odpovedal som jej: "Áno drahá, milujem TED Talks."
00:20
She said, "You know, they're like, really smart, talented -- "
4
20379
3488
Ona na to: "Vieš, ľudia sú tam ozaj múdri, talentovaní ..."
00:23
I said, "I know, I know." (Laughter)
5
23867
1743
Povedal som: "Ja viem, ja viem." (Smiech)
00:25
She said, "They don't want, like, the angry black man."
6
25610
4792
Odvetila mi: "Nebudú tam chcieť nahnevaného černocha."
00:30
(Laughter)
7
30402
1953
(Smiech)
00:32
So I said, "No, I'm gonna be good, Honey,
8
32355
1611
Tak som jej povedal: "Nie drahá, ja budem dobrý,
00:33
I'm gonna be good. I am."
9
33966
2055
budem iste dobrý. Ja som dobrý."
00:36
But I am angry. (Laughter)
10
36021
3418
Ale som nahnevaný. (Smiech)
00:39
And the last time I looked, I'm --
11
39439
3706
A keď som si to overoval naposledy, tak som ešte stále bol ...
00:43
(Applause)
12
43145
2807
(Potlesk)
00:45
So this is why I'm excited but I'm angry.
13
45952
5428
Toto je dôvod, prečo som vzrušený, ale nahnevaný.
00:51
This year, there are going to be millions of our children
14
51380
4919
Tento rok by sme milióny našich detí,
00:56
that we're going to needlessly lose,
15
56299
2964
ktoré úplne zbytočne stratíme,
00:59
that we could -- right now, we could save them all.
16
59263
4590
mohli práve teraz všetky zachrániť.
01:03
You saw the quality of the educators who were here.
17
63853
3845
Videli ste úroveň a kvalitu pedagógov, ktorí tu dnes boli.
01:07
Do not tell me they could not reach those kids
18
67698
3337
Nehovorte mi, že nedokážu podchytiť tieto deti
01:11
and save them. I know they could.
19
71035
2271
a zachrániť ich. Ja viem, že to dokážu.
01:13
It is absolutely possible.
20
73306
2861
Je to rozhodne možné.
01:16
Why haven't we fixed this?
21
76167
2383
Prečo sme to už nenapravili?
01:18
Those of us in education have held on to a business plan
22
78550
4764
Mnohí z nás sa v oblasti vzdelávania držali obchodného plánu,
01:23
that we don't care how many millions of young people fail,
23
83314
3855
v ktorom sme sa nestarali, koľko miliónov mladých ľudí zlyhá,
01:27
we're going to continue to do the same thing that didn't work,
24
87169
3095
a chystáme sa pokračovať v rovnakých veciach, ktoré už predtým nefungovali,
01:30
and nobody is getting crazy about it -- right? --
25
90264
4943
a nikoho to nehnevá. Správne?
01:35
enough to say, "Enough is enough."
26
95207
2145
Nikto nepovie: "Už toho bolo dosť!"
01:37
So here's a business plan that simply does not make any sense.
27
97352
4384
Takže máme obchodný plán, ktorý nedáva žiaden zmysel.
01:41
You know, I grew up in the inner city,
28
101736
3360
Viete, vyrastal som v štvrti s nízkymi príjmami,
01:45
and there were kids who were failing
29
105096
4887
v ktorej mnoho detí v školách neprospievalo
01:49
in schools 56 years ago when I first went to school,
30
109983
6534
už pred 56 rokmi, keď som začal chodiť do školy.
01:56
and those schools are still lousy today, 56 years later.
31
116517
6774
A tieto školy sú mizerné aj dnes, po 56 rokoch.
02:03
And you know something about a lousy school?
32
123291
1984
A čo vieme o mizernej škole?
02:05
It's not like a bottle of wine.
33
125275
2616
Nie je ako fľaša vína.
02:07
Right? (Laughter)
34
127891
1311
Mám pravdu? (Smiech)
02:09
Where you say, like, '87 was like a good year, right?
35
129202
3778
Nepoviete si: "Ročník '87, to bol dobrý rok." Mám pravdu?
02:12
That's now how this thing -- I mean, every single year,
36
132980
3116
Toto je spôsob akým veci... myslím tým, že každý rok
02:16
it's still the same approach, right?
37
136096
2406
sa používa rovnaký prístup. Správne?
02:18
One size fits all, if you get it, fine, and if you don't,
38
138502
4544
Jedna veľkosť pre všetkých - ak to zvládneš, fajn,
02:23
tough luck. Just tough luck.
39
143061
3660
a ak nie, smola. Máš jednoducho smolu.
02:26
Why haven't we allowed innovation to happen?
40
146721
2945
Prečo sme doteraz neumožnili, aby nastala inovácia?
02:29
Do not tell me we can't do better than this.
41
149666
2465
Nehovorte mi, že nemôžeme robiť veci lepšie.
02:32
Look, you go into a place that's failed kids for 50 years,
42
152131
5465
Pozrite... Keď prídete do školy, kde boli deti neúspešné po dobu 50 rokov,
02:37
and you say, "So what's the plan?"
43
157596
2464
a opýtate sa: "Tak, aký máte plán?",
02:40
And they say, "We'll, we're going to do
44
160060
2104
odpovedia vám: "No, tento rok budeme robiť to,
02:42
what we did last year this year."
45
162164
3016
čo sme robili predchádzajúci rok."
02:45
What kind of business model is that?
46
165180
2803
Čo má byť toto za obchodný model?
02:47
Banks used to open and operate between 10 and 3.
47
167983
5978
Banky zvykli mať otvorené a pracovať medzi 10:00 a 15:00.
02:53
They operated 10 to 3. They were closed for lunch hour.
48
173961
5113
Pracovali medzi desiatou a treťou a mali obedňajšiu prestávku.
02:59
Now, who can bank between 10 and 3? The unemployed.
49
179074
4933
Kto môže chodiť do banky medzi desiatou a treťou? Nezamestnaní.
03:04
They don't need banks. They got no money in the banks.
50
184007
3388
Tí nepotrebujú banky. Nemajú tam totiž žiadne peniaze.
03:07
Who created that business model? Right?
51
187395
3386
Kto vytvoril taký obchodný model?
03:10
And it went on for decades.
52
190781
2113
A takto to fungovalo po desaťročia.
03:12
You know why? Because they didn't care.
53
192894
1915
Viete prečo? Pretože sa o to nik nestaral.
03:14
It wasn't about the customers.
54
194809
1984
Nebolo to o zákazníkoch.
03:16
It was about bankers. They created something that worked for them.
55
196793
5518
Bolo to o bankároch. Vytvorili niečo, čo fungovalo len pre nich.
03:22
How could you go to the bank
56
202311
2079
Ako môžete ísť do banky,
03:24
when you were at work? It didn't matter.
57
204390
2409
keď ste v práci? Nezáležalo na tom.
03:26
And they don't care whether or not Geoff is upset
58
206799
2623
A nezáležalo im ani na tom, či Geoff bude alebo nebude naštvaný,
03:29
he can't go to the bank. Go find another bank.
59
209422
2589
že nemôže ísť do banky. Nech ide a nájde si inú banku.
03:32
They all operate the same way. Right?
60
212011
3438
Veď všetky fungujú rovnako. Správne?
03:35
Now, one day, some crazy banker had an idea.
61
215449
3863
Raz dostal jeden bláznivý bankár nápad.
03:39
Maybe we should keep the bank open when people come home from work.
62
219312
3977
Možno by sme mali nechať banky otvorené, keď sa ľudia vracajú späť z práce.
03:43
They might like that. What about a Saturday?
63
223289
3127
Možno sa im to bude páčiť. A čo tak otvoriť v sobotu?
03:46
What about introducing technology?
64
226416
2968
Čo tak začať využívať technológie?
03:49
Now look, I'm a technology fan, but I have to admit
65
229384
2219
Pozrite, ja som fanúšik technológií, ale musím sa vám priznať,
03:51
to you all I'm a little old.
66
231603
2341
že som trocha starý.
03:53
So I was a little slow, and I did not trust technology,
67
233944
2953
Bol som trocha zaostalý a nedôveroval som technológiám,
03:56
and when they first came out with those new contraptions,
68
236897
3898
a keď banky po prvýkrát prišli s tými novými mašinkami,
04:00
these tellers that you put in a card and they give you money,
69
240795
3670
s tými automatmi, do ktorých vložíte kartu a vydajú vám peniaze,
04:04
I was like, "There's no way that machine is going to count that money right.
70
244465
3615
vravel som si: "Nie je možné, aby mi ten stroj napočítal peniaze správne.
04:08
I am never using that, right?"
71
248080
2348
Nikdy ho nebudem používať."
04:10
So technology has changed. Things have changed.
72
250428
5935
A tak sa menili technológie i ďalšie veci.
04:16
Yet not in education. Why?
73
256363
2686
Ale vzdelávanie sa nemenilo. Prečo?
04:19
Why is it that when we had rotary phones,
74
259049
4960
Prečo keď sme používali rotačné číselnice na telefónoch,
04:24
when we were having folks being crippled by polio,
75
264009
4311
keď bolo mnoho ľudí postihnutých obrnou,
04:28
that we were teaching
76
268320
3097
sme učili rovnako
04:31
the same way then that we're doing right now?
77
271417
2255
ako učíme teraz?
04:33
And if you come up with a plan to change things,
78
273672
4408
A keď prídete s plánom ako to zmeniť,
04:38
people consider you radical.
79
278080
2261
ľudia vás považujú za radikála.
04:40
They will say the worst things about you.
80
280341
2391
Budú o vás hovoriť tie najhoršie veci.
04:42
I said one day, well, look, if the science says --
81
282732
3892
Dávnejšie som povedal: "Ak veda hovorí..."
04:46
this is science, not me -- that our poorest children
82
286624
3659
toto hovorí veda, nie ja... "že sa naše najchudobnejšie deti
04:50
lose ground in the summertime --
83
290283
3310
zhoršujú počas letných prázdnin ..."
04:53
You see where they are in June and say, okay, they're there.
84
293593
2102
Keď ich vidíte v júni, poviete si: "OK, sú na takejto úrovni."
04:55
You look at them in September, they've gone down.
85
295695
2677
Keď ich vidíte v septembri, zhoršili sa.
04:58
You say, whoo! So I heard about that in '75
86
298372
4216
Poviete si: "Hohó!" O tomto som počul už v roku 1975,
05:02
when I was at the Ed School at Harvard.
87
302588
1631
keď som bol na pedagogickej fakulte na Harvarde.
05:04
I said, "Oh, wow, this is an important study."
88
304219
2890
Už vtedy som si hovoril: "Fíha, toto je dôležitá štúdia,
05:07
Because it suggests we should do something.
89
307109
4010
pretože naznačuje, že by sme s tým mali niečo spraviť."
05:11
(Laughter)
90
311119
3565
(Smiech)
05:14
Every 10 years they reproduce the same study.
91
314684
3104
Každých 10 rokov vedci opakujú rovnakú štúdiu.
05:17
It says exactly the same thing:
92
317788
1623
Záver je vždy taký istý:
05:19
Poor kids lose ground in the summertime.
93
319411
2266
chudobné deti sa počas letných prázdnin zhoršujú.
05:21
The system decides you can't run schools in the summer.
94
321677
4833
Systém rozhodol, že nemôžete prevádzkovať školu počas leta.
05:26
You know, I always wonder, who makes up those rules?
95
326510
3226
Viete, vždy ma zaujímalo, kto vytvára tieto pravidlá?
05:29
For years I went to -- Look, I went the Harvard Ed School.
96
329736
2571
Pozrite, študoval som pedagogiku na Harvarde.
05:32
I thought I knew something.
97
332307
1108
Myslel som si, že niečo viem.
05:33
They said it was the agrarian calendar, and people had —
98
333415
3081
Ľudia hovorili, že to bol hospodársky kalendár a ľudia ...
05:36
but let me tell you why that doesn't make sense.
99
336496
1582
ale rád by som vám povedal, prečo to nedáva zmysel.
05:38
I never got that. I never got that,
100
338078
3282
Nikdy som to nepochopil. Nikdy som to nepochopil,
05:41
because anyone knows if you farm,
101
341360
2152
pretože každý vie, že keď farmárčite,
05:43
you don't plant crops in July and August.
102
343512
3075
nesadíte plodiny v júli a v auguste.
05:46
You plant them in the spring.
103
346587
2749
Sadíte ich na jar.
05:49
So who came up with this idea? Who owns it?
104
349336
3769
Takže kto prišiel s touto myšlienkou? Kto ju vlastní?
05:53
Why did we ever do it?
105
353105
1683
Prečo to vôbec tak robíme?
05:54
Well it just turns out in the 1840s we did have,
106
354788
2298
Vlastne to všetko začína v roku 1840, keď sme mali
05:57
schools were open all year. They were open all year,
107
357086
2978
školy otvorené po celý rok. Boli otvorené po celý rok,
06:00
because we had a lot of folks who had to work all day.
108
360064
3024
pretože bolo mnoho ľudí, ktorí museli pracovať celý deň.
06:03
They didn't have any place for their kids to go.
109
363088
1347
Nemali deti kam dať.
06:04
It was a perfect place to have schools.
110
364435
2034
Bolo skvelé dať ich do školy.
06:06
So this is not something that is ordained
111
366469
2891
Takže to nie je niečo, čo stanovili
06:09
from the education gods.
112
369360
2994
vzdelávací bohovia.
06:12
So why don't we? Why don't we?
113
372354
2176
Tak prečo to nerobíme tak aj my? Prečo?
06:14
Because our business has refused to use science.
114
374530
5950
Pretože náš odbor odmietol využívať vedu.
06:20
Science. You have Bill Gates coming out and saying,
115
380480
3012
Veda. Mali ste tu Billa Gatesa, ktorý prišiel a povedal:
06:23
"Look, this works, right? We can do this."
116
383492
3100
"Pozrite, tieto veci fungujú. Môžeme to robiť takto."
06:26
How many places in America are going to change? None.
117
386592
5149
Koľko škôl v Amerike sa týmto zmení? Žiadna!
06:31
None. Okay, yeah, there are two. All right?
118
391741
2712
Žiadna. OK, no, možno dve.
06:34
Yes, there'll be some place, because some folks will do the right thing.
119
394453
4786
Áno, existujú také miesta, pretože niektorí ľudia robia správne veci.
06:39
As a profession, we have to stop this. The science is clear.
120
399239
4545
Ako odborníci to musíme zastaviť. Veda hovorí jasnou rečou.
06:43
Here's what we know.
121
403784
2295
Tu je to, čo vieme.
06:46
We know that the problem begins immediately.
122
406079
5975
Vieme, že veci je potrebné riešiť od začiatku.
06:52
Right? This idea, zero to three.
123
412054
3909
Správne? Táto myšlienka ... od 0 do 3 rokov ...
06:55
My wife, Yvonne, and I, we have four kids,
124
415963
2486
Ja a moja žena, Yvonne, máme štyri deti,
06:58
three grown ones and a 15-year-old.
125
418449
3507
tri odrastené a jedno pätnásťročné.
07:01
That's a longer story.
126
421956
1487
To je príbeh na dlhšie rozprávanie.
07:03
(Laughter)
127
423443
1649
(Smiech)
07:05
With our first kids, we did not know the science
128
425092
3079
Pri našich prvých deťoch sme ešte nemali vedecké poznatky
07:08
about brain development.
129
428171
1840
o vývoji mozgu.
07:10
We didn't know how critical those first three years were.
130
430011
2614
Nevedeli sme, aké dôležité sú tieto prvé tri roky.
07:12
We didn't know what was happening in those young brains.
131
432625
2414
Nevedeli sme, čo sa deje v týchto mladých mozgoch.
07:15
We didn't know the role that language,
132
435039
2554
Nepoznali sme úlohu, ktorú zohráva jazyk,
07:17
a stimulus and response, call and response,
133
437593
2891
podnet a reakcia, výzva a odpoveď,
07:20
how important that was in developing those children.
134
440484
2629
a ako je to dôležité vo vývine týchto detí.
07:23
We know that now. What are we doing about it? Nothing.
135
443113
4865
Teraz to už vieme. Čo s tým robíme? Nič!
07:27
Wealthy people know. Educated people know.
136
447978
4096
Bohatí ľudia to vedia. Vzdelaní ľudia to vedia.
07:32
And their kids have an advantage.
137
452074
1670
A ich deti majú výhodu.
07:33
Poor people don't know,
138
453744
1587
Chudobní ľudia to nevedia,
07:35
and we're not doing anything to help them at all.
139
455331
3004
a my nerobíme nič preto, aby sme im pomohli.
07:38
But we know this is critical.
140
458335
1345
Ale vieme, že je to vážne.
07:39
Now, you take pre-kindergarten.
141
459680
3730
Dávame deti do predškolských zariadení.
07:43
We know it's important for kids.
142
463410
2070
Vieme, že je to pre ne dôležité.
07:45
Poor kids need that experience.
143
465480
3374
Aj chudobné deti potrebujú tieto skúsenosti.
07:48
Nope. Lots of places, it doesn't exist.
144
468854
4929
No na mnohých miestach takéto zariadenia neexistujú.
07:53
We know health services matter.
145
473783
2548
Poznáme dôležitosť zdravotníckych služieb.
07:56
You know, we provide health services
146
476331
1597
Viete, poskytujeme zdravotnícke služby
07:57
and people are always fussing at me about, you know,
147
477928
2939
a ľudia sa na mňa vždy hnevajú,
08:00
because I'm all into accountability and data
148
480867
3915
pretože si dávam záležať na zodpovednosti a dátach
08:04
and all of that good stuff, but we do health services,
149
484782
3194
a všetkých tých dobrých veciach, ale proste poskytujeme zdravotnícke služby,
08:07
and I have to raise a lot of money.
150
487976
1241
a na to potrebujem získať veľa peňazí.
08:09
People used to say when they'd come fund us,
151
489217
1817
Ľudia, ktorí nás chceli podporiť, sa zvykli pýtať:
08:11
"Geoff, why do you provide these health services?"
152
491034
2779
"Geoff, prečo poskytujete tieto zdravotnícke služby?"
08:13
I used to make stuff up. Right?
153
493813
2109
Zvykol som si vymýšľať.
08:15
I'd say, "Well, you know a child
154
495922
2551
Hovoril som: "Veď viete, deti,
08:18
who has cavities is not going to, uh,
155
498473
3753
ktoré majú zubné kazy, sa nemôžu
08:22
be able to study as well."
156
502226
2060
učiť tak dobre, ako keď by ich nemali."
08:24
And I had to because I had to raise the money.
157
504286
4005
A musel som to tak robiť, pretože som potreboval získať peniaze.
08:28
But now I'm older, and you know what I tell them?
158
508291
2552
Ale teraz som už starší a viete, čo im hovorím teraz?
08:30
You know why I provide kids with those health benefits
159
510843
2742
Viete, prečo poskytujem deťom tieto zdravotné benefity,
08:33
and the sports and the recreation and the arts?
160
513585
1940
športové aktivity, rekreácie a umenie?
08:35
Because I actually like kids.
161
515525
3494
Pretože ich mám naozaj rád.
08:39
I actually like kids. (Laughter) (Applause)
162
519019
5361
Vážne ich mám rád. (Smiech) (Potlesk)
08:44
But when they really get pushy, people really get pushy,
163
524380
3175
Ale keď na mňa ľudia tlačia a ľudia naozaj tlačia,
08:47
I say, "I do it because you do it for your kid."
164
527555
3096
poviem im: "Robím to preto, že aj vy to robíte pre svoje deti."
08:50
And you've never read a study from MIT that says
165
530651
2992
Nikdy ste nečítali štúdiu z MIT, ktorá hovorí,
08:53
giving your kid dance instruction
166
533643
2976
že ak pošlete svoje deti na tanečný kurz,
08:56
is going to help them do algebra better,
167
536619
2917
pomôže im to pri riešení matematických príkladov,
08:59
but you will give that kid dance instruction,
168
539536
2075
ale proste im dáte možnosť chodiť na tanečnú prípravu
09:01
and you will be thrilled that that kid wants to do dance instruction,
169
541611
3513
a budete nadšení, že vaše dieťa chce tancovať
09:05
and it will make your day. And why shouldn't poor kids
170
545124
3321
a zlepší vám to náladu na celý deň. A prečo by chudobné deti
09:08
have the same opportunity? It's the floor for these children.
171
548445
5554
nemali mať rovnaké príležitosti? To je základom pre tieto deti.
09:13
(Applause)
172
553999
2702
(Potlesk)
09:16
So here's the other thing.
173
556701
2972
A tu je ďalšia vec.
09:19
I'm a tester guy. I believe you need data, you need information,
174
559673
3867
Ja som tester. Verím, že potrebujeme dáta a informácie,
09:23
because you work at something, you think it's working,
175
563540
2165
pretože na niečom môžeme pracovať a myslieť si, že to funguje,
09:25
and you find out it's not working.
176
565705
2737
a testovaním zistíme, že to nefunguje.
09:28
I mean, you're educators. You work, you say,
177
568442
1866
Myslím tým, ste pedagógovia. Pracujete, myslíte si,
09:30
you think you've got it, great, no? And you find out they didn't get it.
178
570308
3045
že ste svoju prácu zvládli, paráda, nie? A nakoniec zistíte, že žiaci to nevedia.
09:33
But here's the problem with testing.
179
573353
2569
Ale tu je problém testovania.
09:35
The testing that we do --
180
575922
2265
Testovanie, ktoré robíme -
09:38
we're going to have our test in New York next week —
181
578187
2719
budúci týždeň sa bude testovať u nás v New Yorku -
09:40
is in April.
182
580906
1955
je v apríli.
09:42
You know when we're going to get the results back?
183
582861
2926
Viete, kedy dostaneme výsledky?
09:45
Maybe July, maybe June.
184
585787
3167
Možno v júli, možno v júni.
09:48
And the results have great data.
185
588954
2808
A v týchto výsledkoch sú mocné dáta.
09:51
They'll tell you Raheem really struggled,
186
591762
3077
Povedia vám, že Raheem sa trápil,
09:54
couldn't do two-digit multiplication -- so great data,
187
594839
3378
nevedel násobiť dvojciferné čísla. Takže sú to skvelé dáta,
09:58
but you're getting it back after school is over.
188
598217
2529
ale dostanete ich až na konci školského roku.
10:00
And so, what do you do?
189
600746
2483
A keď ich dostanete, čo spravíte?
10:03
You go on vacation. (Laughter)
190
603229
3202
Idete na dovolenku. (Smiech)
10:06
You come back from vacation.
191
606431
1335
Vrátite sa späť z dovolenky.
10:07
Now you've got all of this test data from last year.
192
607766
5450
Teraz máte k dispozícii všetky tie testovacie dáta z minulého roku.
10:13
You don't look at it.
193
613216
2353
Nepozriete sa na ne.
10:15
Why would you look at it?
194
615569
2263
Prečo by ste mali?
10:17
You're going to go and teach this year.
195
617832
2159
Veď predsa začínate nový školský rok.
10:19
So how much money did we just spend on all of that?
196
619991
3252
Takže koľko na toto všetko minieme peňazí?
10:23
Billions and billions of dollars
197
623243
3003
Miliardy a miliardy dolárov
10:26
for data that it's too late to use.
198
626246
3057
na dáta, ktoré sú k dispozícii príliš neskoro.
10:29
I need that data in September.
199
629303
1826
Ja potrebujem tie dáta v septembri.
10:31
I need that data in November.
200
631129
1771
Potrebujem tie dáta v novembri.
10:32
I need to know you're struggling, and I need to know
201
632900
2008
Potrebujem vedieť, že s niečím bojujete, a tiež potrebujem vedieť,
10:34
whether or not what I did corrected that.
202
634908
2385
či sa mi to podarilo napraviť alebo nie.
10:37
I need to know that this week.
203
637293
1981
Potrebujem to vedieť tento týždeň.
10:39
I don't need to know that at the end of the year when it's too late.
204
639274
3579
Nepotrebujem to vedieť na konci školského roku, keď je už príliš neskoro.
10:42
Because in my older years, I've become somewhat of a clairvoyant.
205
642853
5190
Pretože už mám svoje roky, začínam mať jasnovidecké schopnosti.
10:48
I can predict school scores.
206
648043
3223
Dokážem predpovedať školské výsledky.
10:51
You take me to any school.
207
651266
2045
Môžete ma vziať do akejkoľvek školy.
10:53
I'm really good at inner city schools that are struggling.
208
653311
3058
Som ozaj dobrý v chudobnejších štvrtiach v školách, ktoré sa trápia.
10:56
And you tell me last year 48 percent of those kids
209
656369
3815
Stačí, ak mi poviete, že v minulom roku dosiahlo
11:00
were on grade level.
210
660184
2607
požadované výsledky 48% detí.
11:02
And I say, "Okay, what's the plan, what did we do
211
662791
1894
Ja vám poviem: "OK, aký je plán, čo ste
11:04
from last year to this year?"
212
664685
949
od minulého roku zmenili?"
11:05
You say, "We're doing the same thing."
213
665634
1815
Vy poviete: "Robíme veci po starom."
11:07
I'm going to make a prediction. (Laughter)
214
667449
2755
Chystám sa vám spraviť predpoveď. (Smiech)
11:10
This year, somewhere between 44
215
670204
3166
Tento rok dosiahne požadované výsledky
11:13
and 52 percent of those kids will be on grade level.
216
673370
2895
44 až 52% žiakov.
11:16
And I will be right every single time.
217
676265
3575
A zakaždým sa trafím.
11:19
So we're spending all of this money, but we're getting what?
218
679840
4389
Takže míňame všetky tie peniaze a čo z toho máme?
11:24
Teachers need real information right now
219
684229
2592
Učitelia potrebujú práve teraz reálne informácie
11:26
about what's happening to their kids.
220
686821
1589
o tom, čo sa deje s ich žiakmi.
11:28
The high stakes is today, because you can do something about it.
221
688410
5393
Vysoký záujem o výsledky má byť dnes, aby ste s tým mohli niečo spraviť.
11:33
So here's the other issue that I just think
222
693803
4834
Takže tu je ďalšia záležitosť,
11:38
we've got to be concerned about.
223
698637
2808
ktorou by sme sa mali zaoberať.
11:41
We can't stifle innovation in our business.
224
701445
4280
Nemôžeme brzdiť inovácie v našej branži.
11:45
We have to innovate. And people in our business get mad about innovation.
225
705725
3893
Musíme inovovať. A ľudia v našom odbore šalejú z inovácií.
11:49
They get angry if you do something different.
226
709618
1987
Idú sa zblázniť, ak sa snažíte robiť veci inak.
11:51
If you try something new, people are always like,
227
711605
1777
Ak sa snažíte o niečo nové, ľudia vždy hovoria: "Ále, charta-školy."
11:53
"Ooh, charter schools." Hey, let's try some stuff. Let's see.
228
713382
4497
Hej, vyskúšajme niečo a uvidíme.
11:57
This stuff hasn't worked for 55 years.
229
717879
2361
Váš spôsob nefungoval posledných 55 rokov.
12:00
Let's try something different. And here's the rub.
230
720240
3071
Vyskúšajme niečo iné. A tu je ten háčik.
12:03
Some of it's not going to work.
231
723311
2092
Niektoré veci nebudú fungovať.
12:05
You know, people tell me, "Yeah, those charter schools, a lot of them don't work."
232
725403
2738
Viete, ľudia mi vravia: "No, tie charta-školy, mnoho z nich nefunguje."
12:08
A lot of them don't. They should be closed.
233
728141
3468
Mnoho z nich naozaj nefunguje a mali by ich zatvoriť.
12:11
I mean, I really believe they should be closed.
234
731609
1906
Naozaj si myslím a verím, že by ich mali zatvoriť.
12:13
But we can't confuse figuring out the science
235
733515
4309
Ale nemýľme si to, že veda ukáže,
12:17
and things not working with we shouldn't therefore do anything.
236
737824
4776
že veci nefungujú, s tým, že nemáme robiť absolútne nič. Dobre?
12:22
Right? Because that's not the way the world works.
237
742600
1902
Pretože to nie je spôsob, ako svet funguje.
12:24
If you think about technology,
238
744502
1506
Ak sa zamyslíte nad technológiami,
12:26
imagine if that's how we thought about technology.
239
746008
2514
predstavte si, či sme rovnako zmýšľali o technológiách.
12:28
Every time something didn't work,
240
748522
1297
Zakaždým keď niečo nefungovalo,
12:29
we just threw in the towel and said, "Let's forget it." Right?
241
749819
2546
zahodili sme to do koša a zvolali: "Zabudnime na to.", hej?
12:32
You know, they convinced me. I'm sure some of you were like me --
242
752365
3169
Viete, aj mňa presvedčili. Som si istý, že niektorých z vás tiež -
12:35
the latest and greatest thing, the PalmPilot.
243
755534
4525
najnovšia a najúžasnejšia vec - PalmPilot.
12:40
They told me, "Geoff, if you get this PalmPilot
244
760059
2479
Povedali mi: "Geoff, ak si kúpiš tento PalmPilot,
12:42
you'll never need another thing."
245
762538
1953
nikdy nebudeš potrebovať nič iné."
12:44
That thing lasted all of three weeks. It was over.
246
764491
4441
Túto vec som používal tri týždne a bol koniec.
12:48
I was so disgusted I spent my money on this thing.
247
768932
3759
Bol som tak znechutený, že som na takú vec vyhodil toľko peňazí.
12:52
Did anybody stop inventing? Not a person. Not a soul.
248
772691
5917
A prestal kvôli tomu niekto ďalej vyvíjať? Nikto neprestal!
12:58
The folks went out there. They kept inventing.
249
778608
2504
Ľudia tam vonku pokračovali. Vyvíjali nové veci.
13:01
The fact that you have failure, that shouldn't stop you
250
781112
3110
Skutočnosť, že zaznamenáte neúspech,
13:04
from pushing the science forward.
251
784222
2886
by vás nemala odradiť od posúvania hraníc vedy.
13:07
Our job as educators,
252
787108
2172
Našou prácou ako pedagógov
13:09
there's some stuff we know that we can do.
253
789280
2465
je robiť veci, o ktorých vieme, že sú potrebné.
13:11
And we've got to do better. The evaluation, we have to start with kids earlier,
254
791745
3979
A musíme sa snažiť robiť ich lepšie. Hodnotenie - musíme začať s hodnotením detí skôr,
13:15
we have to make sure that we provide the support to young people.
255
795724
2924
musíme sa uistiť, že podporujeme mladých ľudí.
13:18
We've got to give them all of these opportunities.
256
798648
2408
Musíme im dať všetky tieto príležitosti.
13:21
So that we have to do. But this innovation issue,
257
801056
3316
Tak toto všetko musíme robiť. Ale tá vec s inováciami,
13:24
this idea that we've got to keep innovating
258
804372
3792
myšlienka, že musíme veci neustále inovovať
13:28
until we really nail this science down
259
808164
2924
až pokým neprivedieme tento odbor k dokonalosti,
13:31
is something that is absolutely critical.
260
811088
2208
táto myšlienka je absolútne rozhodujúca.
13:33
And this is something, by the way,
261
813296
2224
A to je mimochodom niečo,
13:35
that I think is going to be a challenge for our entire field.
262
815520
3535
o čom si myslím, že bude výzvou pre celý náš odbor.
13:39
America cannot wait another 50 years to get this right.
263
819055
5279
Amerika nemôže čakať ďalších 50 rokov, aby sa tieto veci dali do poriadku.
13:44
We have run out of time.
264
824334
2669
Čas vypršal.
13:47
I don't know about a fiscal cliff, but I know there's an educational cliff
265
827003
3088
Neviem toho veľa o fiškálnom útese, no viem, že sme nad vzdelávacím útesom,
13:50
that we are walking over right this very second,
266
830091
3453
po ktorom v tomto okamihu kráčame,
13:53
and if we allow folks to continue this foolishness
267
833544
4440
a ak dovolíme ľuďom pokračovať v tomto bláznovstve
13:57
about saying we can't afford this —
268
837984
2962
tvrdeniami, že si to nemôžeme dovoliť -
14:00
So Bill Gates says it's going to cost five billion dollars.
269
840946
2246
Bill Gates povedal, že to bude stáť 5 miliárd dolárov.
14:03
What is five billion dollars to the United States?
270
843192
2560
Čo je 5 miliárd dolárov pre USA?
14:05
What did we spend in Afghanistan this year?
271
845752
2673
Koľko sme toho minuli na Afganistan v tomto roku?
14:08
How many trillions? (Applause)
272
848425
3967
Koľko biliónov? (Potlesk)
14:12
When the country cares about something,
273
852392
3024
Ak tejto krajine na niečom záleží,
14:15
we'll spend a trillion dollars without blinking an eye.
274
855416
3649
bez mihnutia oka minie bilión dolárov.
14:19
When the safety of America is threatened,
275
859065
2944
Ak je ohrozená bezpečnosť Ameriky,
14:22
we will spend any amount of money.
276
862009
2871
minieme akúkoľvek sumu peňazí.
14:24
The real safety of our nation
277
864880
3056
Ozajstná bezpečnosť nášho národa
14:27
is preparing this next generation
278
867936
2377
spočíva v príprave ďalších generácií tak,
14:30
so that they can take our place
279
870313
2239
aby mohli zaujať naše miesta
14:32
and be the leaders of the world
280
872552
4187
a boli lídrami vo svete,
14:36
when it comes to thinking and technology and democracy
281
876739
3197
keď príde na uvažovanie a technológie a demokraciu
14:39
and all that stuff we care about.
282
879936
2377
a všetky ďalšie veci, na ktorých nám záleží.
14:42
I dare say it's a pittance,
283
882313
4545
Odvážim sa tvrdiť, že je to almužna,
14:46
what it would require for us to really
284
886858
3685
koľko by nás stálo začať
14:50
begin to solve some of these problems.
285
890543
2248
riešiť niektoré z týchto problémov.
14:52
So once we do that, I'll no longer be angry. (Laughter)
286
892791
5389
Takže ak to začneme robiť, prestanem sa hnevať. (Smiech)
14:58
So, you guys, help me get there.
287
898180
5795
Pomôžte mi dostať sa do tohto štádia.
15:03
Thank you all very much. Thank you.
288
903975
2329
Ďakujem vám všetkým. Ďakujem.
15:06
(Applause)
289
906304
9323
(Potlesk)
15:15
John Legend: So what is the high school dropout rate at Harlem Children's Zone?
290
915627
4208
John Legend: Takže koľko stredoškolákov ročne neprospeje na Harlem Children's Zone?
15:19
Geoffrey Canada: Well, you know, John,
291
919835
1467
Geoffrey Canada: Vieš John,
15:21
100 percent of our kids graduated high school
292
921302
2323
na mojej škole zmaturovalo
15:23
last year in my school.
293
923625
1151
v minulom školskom roku 100 percent detí.
15:24
A hundred percent of them went to college.
294
924776
1468
Sto percent z nich šlo na vysokú školu.
15:26
This year's seniors will have 100 percent graduating high school.
295
926244
3390
V tomto školskom roku ukončí strednú školu 100 percent maturantov.
15:29
Last I heard we had 93 percent accepted to college.
296
929634
3062
Naposledy som počul, že na vysoké školy prijali 93% z nich.
15:32
We'd better get that other seven percent.
297
932696
2614
Musíme sa snažiť eliminovať aj tých zostávajúcich 7%.
15:35
So that's just how this goes. (Applause)
298
935310
6695
Takže takto to u nás chodí. (Potlesk)
15:42
JL: So how do you stick with them after they leave high school?
299
942005
2593
JL: A ako sa o nich staráte po tom, čo odídu zo strednej školy?
15:44
GC: Well, you know, one of the bad problems
300
944598
2589
GC: Vieš, jeden z veľkých problémov,
15:47
we have in this country is these kids, the same kids,
301
947187
2442
ktoré máme v tejto krajine je, že tieto deti,
15:49
these same vulnerable kids, when you get them in school,
302
949629
1929
tieto zraniteľné deti, keď ich dostanete do školy,
15:51
they drop out in record numbers.
303
951558
1342
ju v rekordnom počte nedokončia.
15:52
And so we've figured out that you've got to really design
304
952900
3665
A tak sme prišli na to, že pre tieto deti musíte navrhnúť
15:56
a network of support for these kids that in many ways
305
956565
3424
ozaj dobrú podpornú sieť, ktorá v mnohých ohľadoch
15:59
mimics what a good parent does.
306
959989
2465
pokrýva to, čo robia dobrí rodičia.
16:02
They harass you, right? They call you, they say,
307
962454
3097
Oni vás trápia, nie? Volajú vám, hovoria vám,
16:05
"I want to see your grades. How'd you do on that last test?
308
965551
2111
"Chcem vidieť tvoje známky. Ako si dopadol na poslednom teste?
16:07
What are you talking about that you want to leave school?
309
967662
2963
O čom to rozprávaš, že chceš nechať školu?
16:10
And you're not coming back here."
310
970625
1290
Sem sa už nikdy nevrátiš."
16:11
So a bunch of my kids know you can't come back to Harlem
311
971915
2255
Takže niektoré moje deti vedia, že sa nemôžu vrátiť späť do Harlemu
16:14
because Geoff is looking for you.
312
974170
1331
pretože Geoff si ťa nájde.
16:15
They're like, "I really can't come back." No. You'd better stay in school.
313
975501
3303
Správajú sa v zmysle, "Ja sa ozaj nemôžem vrátiť." Nie. Bude ti lepšie zostať v škole.
16:18
But I'm not kidding about some of this,
314
978804
2826
Ale ozaj nevtipkujem o týchto veciach
16:21
and it gets a little bit to the grit issue.
315
981630
1796
a chce to aj trocha sebazaprenia a výdrže.
16:23
When kids know that you refuse to let them fail,
316
983426
4194
Keď deti vedia, že im nedovolíte zlyhať,
16:27
it puts a different pressure on them,
317
987620
1904
vytvára to na nich trocha odlišný tlak
16:29
and they don't give up as easy.
318
989524
1688
a nevzdávajú sa tak rýchlo.
16:31
So sometimes they don't have it inside,
319
991212
2442
Takže niekedy to nemajú v sebe,
16:33
and they're, like, "You know, I don't want to do this,
320
993654
2046
ale hovoria si, "Vieš, nechce sa mi toto robiť,
16:35
but I know my mother's going to be mad."
321
995700
3353
ale moja mama by hrozne zúrila."
16:39
Well, that matters to kids, and it helps get them through.
322
999053
2729
Toto platí na deti a pomáha im to dostať sa cez mnoho vecí.
16:41
We try to create a set of strategies that gets them tutoring
323
1001782
3809
Snažíme sa vytvoriť skupinu stratégií, ktoré im umožnia získať doučovanie
16:45
and help and support, but also a set of encouragements
324
1005591
3935
a pomoc a podporu, ale tiež povzbudenia,
16:49
that say to them, "You can do it. It is going to be hard,
325
1009526
2610
ktoré im povedia: "Ty to zvládneš. Bude to ťažké,
16:52
but we refuse to let you fail."
326
1012136
2058
ale my ti nedovolíme zlyhať."
16:54
JL: Well, thank you Dr. Canada.
327
1014194
1580
JL: Ďakujeme vám Dr. Canada.
16:55
Please give it up for him one more time.
328
1015774
1664
Prosím ešte jeden potlesk.
16:57
(Applause)
329
1017438
5001
(Potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7