Our failing schools. Enough is enough! | Geoffrey Canada

501,083 views ・ 2013-05-08

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tradutor: Edgar Fernandes Revisora: Miguel Antunes
00:12
I'm a little nervous, because my wife Yvonne said to me,
1
12765
3509
Estou um pouco nervoso, porque a minha esposa Yvonne me disse:
00:16
she said, "Geoff, you watch the TED Talks."
2
16274
2169
"Geoff, tu vês as palestras TED."
00:18
I said, "Yes, honey, I love TED Talks."
3
18443
1936
Eu disse: "Sim, amor, adoro as palestras TED."
00:20
She said, "You know, they're like, really smart, talented -- "
4
20379
3488
Ela disse: "Sabes, eles são tipo, mesmo inteligentes, talentosos..."
00:23
I said, "I know, I know." (Laughter)
5
23867
1743
Eu disse "Eu sei, eu sei." (Risos)
00:25
She said, "They don't want, like, the angry black man."
6
25610
4792
Ela disse: "Eles não querem, tipo, um homem negro zangado."
00:30
(Laughter)
7
30402
1953
(Risos)
00:32
So I said, "No, I'm gonna be good, Honey,
8
32355
1611
Então disse: "Não, vou ser bonzinho, Querida,
00:33
I'm gonna be good. I am."
9
33966
2055
"vou ser bonzinho. Vou mesmo."
00:36
But I am angry. (Laughter)
10
36021
3418
Mas eu estou zangado. (Risos)
00:39
And the last time I looked, I'm --
11
39439
3706
E da última vez que vi, eu —
00:43
(Applause)
12
43145
2807
(Aplausos)
00:45
So this is why I'm excited but I'm angry.
13
45952
5428
Isto é porque estou entusiasmado, mas zangado.
00:51
This year, there are going to be millions of our children
14
51380
4919
Este ano, vai haver milhões de crianças
00:56
that we're going to needlessly lose,
15
56299
2964
que vamos perder sem necessidade,
00:59
that we could -- right now, we could save them all.
16
59263
4590
que podíamos — agora mesmo, podíamos salvá-las a todas.
01:03
You saw the quality of the educators who were here.
17
63853
3845
Vimos a qualidade dos educadores que estiveram aqui.
01:07
Do not tell me they could not reach those kids
18
67698
3337
Não me digam que eles não chegariam àqueles miúdos
01:11
and save them. I know they could.
19
71035
2271
e os salvavam. Eu sei que o conseguiam.
01:13
It is absolutely possible.
20
73306
2861
É absolutamente possível.
01:16
Why haven't we fixed this?
21
76167
2383
Porque é que ainda não resolvemos isto?
01:18
Those of us in education have held on to a business plan
22
78550
4764
Aqueles de nós na Educação agarraram-se a um plano de negócios
01:23
that we don't care how many millions of young people fail,
23
83314
3855
que não se interessa por quantos milhões de jovens falharão.
01:27
we're going to continue to do the same thing that didn't work,
24
87169
3095
Continuaremos a fazer a mesma coisa que não funcionou,
01:30
and nobody is getting crazy about it -- right? --
25
90264
4943
e ninguém fica doido com isto — certo? —
01:35
enough to say, "Enough is enough."
26
95207
2145
basta dizer :"Já chega."
01:37
So here's a business plan that simply does not make any sense.
27
97352
4384
Aqui está um plano de negócios que simplesmente não faz sentido.
01:41
You know, I grew up in the inner city,
28
101736
3360
Sabem, cresci no centro da cidade,
01:45
and there were kids who were failing
29
105096
4887
e lá havia miúdos a falhar
01:49
in schools 56 years ago when I first went to school,
30
109983
6534
em escolas há 56 anos quando entrei na escola,
01:56
and those schools are still lousy today, 56 years later.
31
116517
6774
e essas escolas ainda são péssimas hoje, 56 anos depois.
02:03
And you know something about a lousy school?
32
123291
1984
E sabem uma coisa sobre escolas péssimas?
02:05
It's not like a bottle of wine.
33
125275
2616
Não é como o vinho.
02:07
Right? (Laughter)
34
127891
1311
Certo? (Risos)
02:09
Where you say, like, '87 was like a good year, right?
35
129202
3778
Onde é que se diz "1987 foi um bom ano, não foi?"
02:12
That's now how this thing -- I mean, every single year,
36
132980
3116
É assim que isto agora — digo, todos os anos,
02:16
it's still the same approach, right?
37
136096
2406
é sempre a mesma abordagem, não é?
02:18
One size fits all, if you get it, fine, and if you don't,
38
138502
4544
Um tamanho para todos, se entendem, ótimo. E se não entendem,
02:23
tough luck. Just tough luck.
39
143061
3660
é má sorte. Só má sorte.
02:26
Why haven't we allowed innovation to happen?
40
146721
2945
Porque não permitimos que haja evolução?
02:29
Do not tell me we can't do better than this.
41
149666
2465
Não me digam que não conseguimos melhor do que isto.
02:32
Look, you go into a place that's failed kids for 50 years,
42
152131
5465
Vamos a um local com miúdos falhados desde há 50 anos,
02:37
and you say, "So what's the plan?"
43
157596
2464
e perguntamos: "Qual é o plano?"
02:40
And they say, "We'll, we're going to do
44
160060
2104
E dizem: "Bem, vamos fazer
02:42
what we did last year this year."
45
162164
3016
"o que fizemos o ano passado."
02:45
What kind of business model is that?
46
165180
2803
Que tipo de modelo de negócios é esse?
02:47
Banks used to open and operate between 10 and 3.
47
167983
5978
Os bancos abriam e funcionavam das 10h às 3h.
02:53
They operated 10 to 3. They were closed for lunch hour.
48
173961
5113
Funcionavam das 10h às 3h. Fechavam à hora de almoço.
02:59
Now, who can bank between 10 and 3? The unemployed.
49
179074
4933
Quem pode ir ao banco das 10h às 3h? Os desempregados.
03:04
They don't need banks. They got no money in the banks.
50
184007
3388
Eles não precisam de bancos. Não têm dinheiro no banco.
03:07
Who created that business model? Right?
51
187395
3386
Quem criou aquele modelo de negócios? Não é?
03:10
And it went on for decades.
52
190781
2113
E foi assim durante décadas.
03:12
You know why? Because they didn't care.
53
192894
1915
Sabem porquê? Porque não queriam saber.
03:14
It wasn't about the customers.
54
194809
1984
Não era pelos clientes.
03:16
It was about bankers. They created something that worked for them.
55
196793
5518
Era pelos banqueiros. Eles criaram algo que funcionava para eles.
03:22
How could you go to the bank
56
202311
2079
Como podiam ir ao banco
03:24
when you were at work? It didn't matter.
57
204390
2409
quando estavam a trabalhar? Não interessava.
03:26
And they don't care whether or not Geoff is upset
58
206799
2623
E eles não se importam se o Geoff está chateado
03:29
he can't go to the bank. Go find another bank.
59
209422
2589
por não poder ir ao banco. Que procure outro banco.
03:32
They all operate the same way. Right?
60
212011
3438
Todos funcionam da mesma forma. Certo?
03:35
Now, one day, some crazy banker had an idea.
61
215449
3863
Um dia, um banqueiro louco teve uma ideia.
03:39
Maybe we should keep the bank open when people come home from work.
62
219312
3977
Talvez devêssemos manter o banco aberto quando as pessoas saem do trabalho.
03:43
They might like that. What about a Saturday?
63
223289
3127
Talvez gostem. Que tal ao sábado?
03:46
What about introducing technology?
64
226416
2968
Que tal introduzir tecnologia?
03:49
Now look, I'm a technology fan, but I have to admit
65
229384
2219
Sou um fã de tecnologia, mas tenho de admitir-vos
03:51
to you all I'm a little old.
66
231603
2341
que sou um pouco velho.
03:53
So I was a little slow, and I did not trust technology,
67
233944
2953
Fui um pouco lento, e não confiava na tecnologia,
03:56
and when they first came out with those new contraptions,
68
236897
3898
e quando eles apareceram pela primeira vez com aquelas novas máquinas,
04:00
these tellers that you put in a card and they give you money,
69
240795
3670
aquelas caixas em que se mete um cartão e sai dinheiro,
04:04
I was like, "There's no way that machine is going to count that money right.
70
244465
3615
eu pensei tipo: "De forma nenhuma aquela máquina vai contar bem aquele dinheiro.
04:08
I am never using that, right?"
71
248080
2348
"Nunca vou usar aquilo, certo?"
04:10
So technology has changed. Things have changed.
72
250428
5935
A tecnologia mudou. As coisas mudaram.
04:16
Yet not in education. Why?
73
256363
2686
Mas não na educação. Porquê?
04:19
Why is it that when we had rotary phones,
74
259049
4960
Porque é que enquanto tínhamos telefones giratórios,
04:24
when we were having folks being crippled by polio,
75
264009
4311
quando tínhamos gente a ser estropiada pela poliomielite,
04:28
that we were teaching
76
268320
3097
estávamos a ensinar
04:31
the same way then that we're doing right now?
77
271417
2255
da mesma forma que ensinamos agora?
04:33
And if you come up with a plan to change things,
78
273672
4408
E se fazemos um plano para mudar as coisas,
04:38
people consider you radical.
79
278080
2261
as pessoas consideram-nos radicais.
04:40
They will say the worst things about you.
80
280341
2391
Vão dizer as piores coisas de vocês.
04:42
I said one day, well, look, if the science says --
81
282732
3892
Disse um dia que, se a ciência diz —
04:46
this is science, not me -- that our poorest children
82
286624
3659
é a ciência, não eu — que as nossas crianças pobres
04:50
lose ground in the summertime --
83
290283
3310
perdem terreno no verão —
04:53
You see where they are in June and say, okay, they're there.
84
293593
2102
Vemos como estão em junho e dizemos: Ok, estão aqui.
04:55
You look at them in September, they've gone down.
85
295695
2677
Vêmo-las em setembro, e elas desceram.
04:58
You say, whoo! So I heard about that in '75
86
298372
4216
E dizemos: Uau! Soube disso em 1975
05:02
when I was at the Ed School at Harvard.
87
302588
1631
quando estava na Escola Superior de Educação em Harvard.
05:04
I said, "Oh, wow, this is an important study."
88
304219
2890
Disse: "Uau, este é um estudo importante.
05:07
Because it suggests we should do something.
89
307109
4010
"Porque sugere que devemos fazer algo."
05:11
(Laughter)
90
311119
3565
(Risos)
05:14
Every 10 years they reproduce the same study.
91
314684
3104
A cada 10 anos reproduzem o mesmo estudo.
05:17
It says exactly the same thing:
92
317788
1623
Diz exatamente a mesma coisa:
05:19
Poor kids lose ground in the summertime.
93
319411
2266
"Os miúdos pobres perdem o interesse na escola durante o verão."
05:21
The system decides you can't run schools in the summer.
94
321677
4833
O sistema decide que as escolas não funcionam no verão.
05:26
You know, I always wonder, who makes up those rules?
95
326510
3226
Sempre me perguntei: "Quem inventa estas regras?"
05:29
For years I went to -- Look, I went the Harvard Ed School.
96
329736
2571
Há alguns anos andei na Escola Superior de Harvard.
05:32
I thought I knew something.
97
332307
1108
Pensei que sabia qualquer coisa.
05:33
They said it was the agrarian calendar, and people had —
98
333415
3081
Disseram que era o calendário agrário, e as pessoas tinham —
05:36
but let me tell you why that doesn't make sense.
99
336496
1582
mas deixem dizer-vos que não faz sentido.
05:38
I never got that. I never got that,
100
338078
3282
Nunca o percebi. Nunca percebi que,
05:41
because anyone knows if you farm,
101
341360
2152
porque quem cultiva sabe
05:43
you don't plant crops in July and August.
102
343512
3075
que não se plantam colheitas em julho e agosto.
05:46
You plant them in the spring.
103
346587
2749
Plantam-se na primavera.
05:49
So who came up with this idea? Who owns it?
104
349336
3769
Então quem inventou esta ideia? De quem é?
05:53
Why did we ever do it?
105
353105
1683
Porque é que o fazemos?
05:54
Well it just turns out in the 1840s we did have,
106
354788
2298
Acontece que nos anos de 1840's tivemos
05:57
schools were open all year. They were open all year,
107
357086
2978
escolas abertas todo o ano. Estavam abertas todo o ano,
06:00
because we had a lot of folks who had to work all day.
108
360064
3024
porque havia muitas pessoas que tinham de trabalhar todo o dia.
06:03
They didn't have any place for their kids to go.
109
363088
1347
Não tinham sítio nenhum para deixar os seus filhos.
06:04
It was a perfect place to have schools.
110
364435
2034
Era um local perfeito para se ter escolas.
06:06
So this is not something that is ordained
111
366469
2891
Não foi algo ordenado
06:09
from the education gods.
112
369360
2994
pelos deuses da educação.
06:12
So why don't we? Why don't we?
113
372354
2176
Então porque não o fazemos? Porque não?
06:14
Because our business has refused to use science.
114
374530
5950
Porque o nosso negócio se recusou a usar a ciência.
06:20
Science. You have Bill Gates coming out and saying,
115
380480
3012
Ciência. Temos o Bill Gates a vir dizer:
06:23
"Look, this works, right? We can do this."
116
383492
3100
"Isto funciona, certo? Podemos fazer isto."
06:26
How many places in America are going to change? None.
117
386592
5149
Quantos lugares nos E.U.A. vão mudar? Nenhum.
06:31
None. Okay, yeah, there are two. All right?
118
391741
2712
Nenhum. Ok, há dois. Está certo?
06:34
Yes, there'll be some place, because some folks will do the right thing.
119
394453
4786
Sim, haverá alguns lugares, porque algumas pessoas vão fazer a coisa certa.
06:39
As a profession, we have to stop this. The science is clear.
120
399239
4545
Como profissionais, temos de travar isto. A ciência é clara.
06:43
Here's what we know.
121
403784
2295
Aqui está o que sabemos.
06:46
We know that the problem begins immediately.
122
406079
5975
Sabemos que o problema começa imediatamente.
06:52
Right? This idea, zero to three.
123
412054
3909
Certo? Esta ideia, dos zero aos três.
06:55
My wife, Yvonne, and I, we have four kids,
124
415963
2486
A minha mulher, Yvonne, e eu temos quatro filhos,
06:58
three grown ones and a 15-year-old.
125
418449
3507
três já crescidos e um de 15 anos.
07:01
That's a longer story.
126
421956
1487
É uma história ainda mais longa.
07:03
(Laughter)
127
423443
1649
(Risos)
07:05
With our first kids, we did not know the science
128
425092
3079
Com os nossos quatro filhos, não sabíamos a ciência
07:08
about brain development.
129
428171
1840
sobre o desenvolvimento cerebral.
07:10
We didn't know how critical those first three years were.
130
430011
2614
Não sabíamos quão críticos eram aqueles primeiros três anos.
07:12
We didn't know what was happening in those young brains.
131
432625
2414
Não sabíamos o que estava a acontecer naqueles jovens cérebros.
07:15
We didn't know the role that language,
132
435039
2554
Não conhecíamos o papel que a língua,
07:17
a stimulus and response, call and response,
133
437593
2891
o estímulo e a resposta, chamada e resposta,
07:20
how important that was in developing those children.
134
440484
2629
e quão importante era isso no desenvolvimento dessas crianças.
07:23
We know that now. What are we doing about it? Nothing.
135
443113
4865
Agora sabemos isso. O que faremos acerca disso? Nada.
07:27
Wealthy people know. Educated people know.
136
447978
4096
As pessoas ricas sabem. As pessoas cultas sabem.
07:32
And their kids have an advantage.
137
452074
1670
E os seus filhos têm uma vantagem.
07:33
Poor people don't know,
138
453744
1587
As pessoas pobres não sabem,
07:35
and we're not doing anything to help them at all.
139
455331
3004
e não fazemos nada para as ajudar.
07:38
But we know this is critical.
140
458335
1345
Mas sabemos que isto é crítico.
07:39
Now, you take pre-kindergarten.
141
459680
3730
Vejamos a creche.
07:43
We know it's important for kids.
142
463410
2070
Sabemos que é importante para os miúdos.
07:45
Poor kids need that experience.
143
465480
3374
Os miúdos pobres precisam dessa experiência.
07:48
Nope. Lots of places, it doesn't exist.
144
468854
4929
Não. Em muitos sítios, não existe.
07:53
We know health services matter.
145
473783
2548
Sabemos que os serviços de saúde são importantes.
07:56
You know, we provide health services
146
476331
1597
Proporcionamos serviços de saúde
07:57
and people are always fussing at me about, you know,
147
477928
2939
e as pessoas estão sempre de volta de mim, sabem
08:00
because I'm all into accountability and data
148
480867
3915
porque sou todo a favor da responsabilidade e de dados
08:04
and all of that good stuff, but we do health services,
149
484782
3194
e dessas coisas boas, mas fazemos serviços de saúde,
08:07
and I have to raise a lot of money.
150
487976
1241
e tenho de reunir muito dinheiro.
08:09
People used to say when they'd come fund us,
151
489217
1817
As pessoas costumavam dizer quando vinham dar-nos fundos:
08:11
"Geoff, why do you provide these health services?"
152
491034
2779
"Geoff, porque proporcionam serviços de saúde?"
08:13
I used to make stuff up. Right?
153
493813
2109
Costumava inventar coisas. Certo?
08:15
I'd say, "Well, you know a child
154
495922
2551
Dizia: "Sabem que uma criança
08:18
who has cavities is not going to, uh,
155
498473
3753
"que tem cáries não vai
08:22
be able to study as well."
156
502226
2060
"ser capaz de estudar bem."
08:24
And I had to because I had to raise the money.
157
504286
4005
E tinha de o fazer porque tinha de conseguir o dinheiro.
08:28
But now I'm older, and you know what I tell them?
158
508291
2552
Mas estou mais velho, e sabem o que lhes digo agora?
08:30
You know why I provide kids with those health benefits
159
510843
2742
Sabem porque providencio aos miúdos estes benefícios de saúde
08:33
and the sports and the recreation and the arts?
160
513585
1940
e desportos e a diversão e as artes?
08:35
Because I actually like kids.
161
515525
3494
Porque gosto mesmo de crianças.
08:39
I actually like kids. (Laughter) (Applause)
162
519019
5361
Gosto mesmo de crianças. (Risos) (Aplausos)
08:44
But when they really get pushy, people really get pushy,
163
524380
3175
Mas quando são mesmo chatos, as pessoas são mesmo chatas,
08:47
I say, "I do it because you do it for your kid."
164
527555
3096
digo: "Faço-o porque você o faz pelo seu filho."
08:50
And you've never read a study from MIT that says
165
530651
2992
E nunca leram um estudo do MIT que dissesse
08:53
giving your kid dance instruction
166
533643
2976
que dar aulas de dança à criança
08:56
is going to help them do algebra better,
167
536619
2917
a vai ajudar a ser melhor em álgebra,
08:59
but you will give that kid dance instruction,
168
539536
2075
mas vão dar aulas de dança àquela criança,
09:01
and you will be thrilled that that kid wants to do dance instruction,
169
541611
3513
e vão entusiasmar-se por aquela criança querer ter aulas de dança,
09:05
and it will make your day. And why shouldn't poor kids
170
545124
3321
e isso fazer-vos ganhar o dia. E porque não haverão os miúdos pobres
09:08
have the same opportunity? It's the floor for these children.
171
548445
5554
de ter a mesma oportunidade? É o chão para estas crianças.
09:13
(Applause)
172
553999
2702
(Aplausos)
09:16
So here's the other thing.
173
556701
2972
Então aqui está a outra coisa.
09:19
I'm a tester guy. I believe you need data, you need information,
174
559673
3867
Sou um analista. Acredito que são precisos dados, é precisa informação,
09:23
because you work at something, you think it's working,
175
563540
2165
porque se trabalha em algo, pensamos que funciona,
09:25
and you find out it's not working.
176
565705
2737
e descobrimos que não funciona.
09:28
I mean, you're educators. You work, you say,
177
568442
1866
São educadores. Trabalham, dizem,
09:30
you think you've got it, great, no? And you find out they didn't get it.
178
570308
3045
pensam que perceberam, ótimo, não? E descobrem que eles não perceberam.
09:33
But here's the problem with testing.
179
573353
2569
Mas aqui está o problema com as análises.
09:35
The testing that we do --
180
575922
2265
A análise que fazemos —
09:38
we're going to have our test in New York next week —
181
578187
2719
vamos fazer a análise em Nova Iorque para a semana —
09:40
is in April.
182
580906
1955
é em abril.
09:42
You know when we're going to get the results back?
183
582861
2926
Sabem quando vamos receber de volta os resultados?
09:45
Maybe July, maybe June.
184
585787
3167
Talvez em julho, talvez em junho.
09:48
And the results have great data.
185
588954
2808
E os resultados têm dados excelentes.
09:51
They'll tell you Raheem really struggled,
186
591762
3077
Eles vão dizer que o Raheem teve mesmo dificuldades,
09:54
couldn't do two-digit multiplication -- so great data,
187
594839
3378
não conseguia fazer multiplicação com dois dígitos — então, excelentes dados,
09:58
but you're getting it back after school is over.
188
598217
2529
mas vamos recebê-los depois da escola acabar.
10:00
And so, what do you do?
189
600746
2483
Então, o que fazemos?
10:03
You go on vacation. (Laughter)
190
603229
3202
Vamos de férias. (Risos)
10:06
You come back from vacation.
191
606431
1335
Voltamos de férias.
10:07
Now you've got all of this test data from last year.
192
607766
5450
Agora temos todos estes dados analíticos do ano passado.
10:13
You don't look at it.
193
613216
2353
Não se olha para eles.
10:15
Why would you look at it?
194
615569
2263
Porque haveríamos de olhar?
10:17
You're going to go and teach this year.
195
617832
2159
Vamos ensinámo-los este ano.
10:19
So how much money did we just spend on all of that?
196
619991
3252
Quanto dinheiro gastámos nisto tudo?
10:23
Billions and billions of dollars
197
623243
3003
Milhares de milhões de dólares
10:26
for data that it's too late to use.
198
626246
3057
por dados que é tarde demais para usar.
10:29
I need that data in September.
199
629303
1826
Preciso de dados em setembro.
10:31
I need that data in November.
200
631129
1771
Preciso de dados em novembro.
10:32
I need to know you're struggling, and I need to know
201
632900
2008
Preciso de saber que vocês estão a ter dificuldades, e preciso de saber
10:34
whether or not what I did corrected that.
202
634908
2385
se o que fiz corrigiu isso ou não.
10:37
I need to know that this week.
203
637293
1981
Preciso de saber isso esta semana.
10:39
I don't need to know that at the end of the year when it's too late.
204
639274
3579
Não preciso de saber isso no fim do ano quando é tarde demais.
10:42
Because in my older years, I've become somewhat of a clairvoyant.
205
642853
5190
Porque com o passar dos anos, tornei-me algo clarividente.
10:48
I can predict school scores.
206
648043
3223
Consigo prever resultados escolares.
10:51
You take me to any school.
207
651266
2045
Levem-me a qualquer escola.
10:53
I'm really good at inner city schools that are struggling.
208
653311
3058
Sou bastante bom nas escolas do centro da cidade que estão a ter dificuldades.
10:56
And you tell me last year 48 percent of those kids
209
656369
3815
E dizem-me que no ano passado 48% destes miúdos
11:00
were on grade level.
210
660184
2607
estavam neste nível de ensino.
11:02
And I say, "Okay, what's the plan, what did we do
211
662791
1894
E eu pergunto: "Ok, qual é o plano, o que fizemos
11:04
from last year to this year?"
212
664685
949
"do ano passado para este ano?"
11:05
You say, "We're doing the same thing."
213
665634
1815
Vocês respondem: "Vamos fazer a mesma coisa."
11:07
I'm going to make a prediction. (Laughter)
214
667449
2755
Vou fazer uma previsão. (Risos)
11:10
This year, somewhere between 44
215
670204
3166
Este ano, algures entre 44
11:13
and 52 percent of those kids will be on grade level.
216
673370
2895
e 52% destes miúdos vão estar no nível de ensino.
11:16
And I will be right every single time.
217
676265
3575
E vou acertar todas as vezes.
11:19
So we're spending all of this money, but we're getting what?
218
679840
4389
Estamos a gastar todo este dinheiro, mas o que obtemos?
11:24
Teachers need real information right now
219
684229
2592
Os professores precisam de informação real neste momento
11:26
about what's happening to their kids.
220
686821
1589
sobre o que se passa com os seus miúdos.
11:28
The high stakes is today, because you can do something about it.
221
688410
5393
A aposta alta é hoje, porque podemos fazer algo acerca disto.
11:33
So here's the other issue that I just think
222
693803
4834
E aqui está outro assunto que penso
11:38
we've got to be concerned about.
223
698637
2808
que nos deve deixar preocupados.
11:41
We can't stifle innovation in our business.
224
701445
4280
Não podemos sufocar a inovação no nosso negócio.
11:45
We have to innovate. And people in our business get mad about innovation.
225
705725
3893
Temos de inovar. E as pessoas no nosso negócio ficam doidas com a inovação.
11:49
They get angry if you do something different.
226
709618
1987
Ficam aborrecidas se se faz algo diferente.
11:51
If you try something new, people are always like,
227
711605
1777
Se tentamos algo novo, as pessoas são sempre
11:53
"Ooh, charter schools." Hey, let's try some stuff. Let's see.
228
713382
4497
"Oh, escolas de gestão privada. Ei, vamos tentar uma coisa. Vamos ver."
11:57
This stuff hasn't worked for 55 years.
229
717879
2361
Isto não funcionou durante 55 anos.
12:00
Let's try something different. And here's the rub.
230
720240
3071
Vamos tentar algo diferente. E aqui está a fricção.
12:03
Some of it's not going to work.
231
723311
2092
Algumas coisas não vão funcionar.
12:05
You know, people tell me, "Yeah, those charter schools, a lot of them don't work."
232
725403
2738
As pessoas dizem-me: "Essas escolas de gestão privada, muitas delas não funcionam."
12:08
A lot of them don't. They should be closed.
233
728141
3468
Muitas delas não. Deviam ser fechadas.
12:11
I mean, I really believe they should be closed.
234
731609
1906
Acredito realmente que deviam ser fechadas.
12:13
But we can't confuse figuring out the science
235
733515
4309
Mas não podemos confundir a ciência
12:17
and things not working with we shouldn't therefore do anything.
236
737824
4776
e as coisas que não funcionam com não devermos por isso não fazer nada.
12:22
Right? Because that's not the way the world works.
237
742600
1902
Certo? Porque não é assim que funciona o mundo.
12:24
If you think about technology,
238
744502
1506
Se pensarmos na tecnologia,
12:26
imagine if that's how we thought about technology.
239
746008
2514
imaginem que pensávamos assim acerca da tecnologia.
12:28
Every time something didn't work,
240
748522
1297
Sempre que algo não funcionasse,
12:29
we just threw in the towel and said, "Let's forget it." Right?
241
749819
2546
atirávamos com a toalha ao chão e dizíamos: "Vamos esquecer isto." Certo?
12:32
You know, they convinced me. I'm sure some of you were like me --
242
752365
3169
Sabem, convenceram-me. Estou certo que alguns de vós eram como eu —
12:35
the latest and greatest thing, the PalmPilot.
243
755534
4525
a última e maior das coisas, o PalmPilot.
12:40
They told me, "Geoff, if you get this PalmPilot
244
760059
2479
Disseram-me: "Geoff, se arranjares este PalmPilot
12:42
you'll never need another thing."
245
762538
1953
"não vais precisar de mais nada."
12:44
That thing lasted all of three weeks. It was over.
246
764491
4441
A coisa durou três semanas. E acabou.
12:48
I was so disgusted I spent my money on this thing.
247
768932
3759
Fiquei agoniado por gastar o meu dinheiro nesta coisa.
12:52
Did anybody stop inventing? Not a person. Not a soul.
248
772691
5917
Alguém parou de inventar? Nem uma pessoa. Nem uma alma.
12:58
The folks went out there. They kept inventing.
249
778608
2504
As pessoas seguiram caminho. Continuaram a inventar.
13:01
The fact that you have failure, that shouldn't stop you
250
781112
3110
O facto é que temos falhanço, e isso não nos deve impedir
13:04
from pushing the science forward.
251
784222
2886
de levar a ciência adiante.
13:07
Our job as educators,
252
787108
2172
No nosso trabalho como educadores,
13:09
there's some stuff we know that we can do.
253
789280
2465
há certas coisas que sabemos poder fazer.
13:11
And we've got to do better. The evaluation, we have to start with kids earlier,
254
791745
3979
E temos de conseguir melhor. A avaliação, temos de começar mais cedo com os miúdos,
13:15
we have to make sure that we provide the support to young people.
255
795724
2924
temos de assegurar que providenciamos o apoio aos jovens.
13:18
We've got to give them all of these opportunities.
256
798648
2408
Temos de dar-lhes todas as oportunidades.
13:21
So that we have to do. But this innovation issue,
257
801056
3316
É isso que temos de fazer. Mas esta questão de inovação,
13:24
this idea that we've got to keep innovating
258
804372
3792
esta ideia de que temos de continuar a inovar
13:28
until we really nail this science down
259
808164
2924
até que realmente percebamos esta ciência,
13:31
is something that is absolutely critical.
260
811088
2208
é algo que é absolutamente crítico.
13:33
And this is something, by the way,
261
813296
2224
E isto é algo que, já agora,
13:35
that I think is going to be a challenge for our entire field.
262
815520
3535
penso que vai ser um desafio para toda a nossa área.
13:39
America cannot wait another 50 years to get this right.
263
819055
5279
Os E.U.A. não podem esperar mais 50 anos para acertar nisto.
13:44
We have run out of time.
264
824334
2669
Esgotámos o nosso tempo.
13:47
I don't know about a fiscal cliff, but I know there's an educational cliff
265
827003
3088
Não sei nada sobre um abismo fiscal, mas sei que há um abismo educacional
13:50
that we are walking over right this very second,
266
830091
3453
que percorremos neste preciso momento,
13:53
and if we allow folks to continue this foolishness
267
833544
4440
e se permitirmos às pessoas continuar com esta tolice
13:57
about saying we can't afford this —
268
837984
2962
sobre dizer que não podemos custear isso —
14:00
So Bill Gates says it's going to cost five billion dollars.
269
840946
2246
O Bill Gates diz que custará 5 mil milhões de dólares.
14:03
What is five billion dollars to the United States?
270
843192
2560
O que são 5 mil milhões de dólares para os E.U.A.?
14:05
What did we spend in Afghanistan this year?
271
845752
2673
O que gastámos no Afeganistão este ano?
14:08
How many trillions? (Applause)
272
848425
3967
Quantos biliões? (Aplausos)
14:12
When the country cares about something,
273
852392
3024
Quando o país se preocupa com alguma coisa,
14:15
we'll spend a trillion dollars without blinking an eye.
274
855416
3649
gastamos um bilião de dólares num piscar de olhos.
14:19
When the safety of America is threatened,
275
859065
2944
Quando a segurança dos E.U.A. é ameaçada,
14:22
we will spend any amount of money.
276
862009
2871
gastamos qualquer quantia de dinheiro.
14:24
The real safety of our nation
277
864880
3056
A segurança real da nossa nação
14:27
is preparing this next generation
278
867936
2377
é preparar a próxima geração
14:30
so that they can take our place
279
870313
2239
para que possam ocupar o nosso lugar
14:32
and be the leaders of the world
280
872552
4187
e serem os líderes do mundo
14:36
when it comes to thinking and technology and democracy
281
876739
3197
relativamente ao pensamento e à tecnologia e à democracia
14:39
and all that stuff we care about.
282
879936
2377
e tudo aquilo de que gostamos.
14:42
I dare say it's a pittance,
283
882313
4545
Atrevo-me a apontar a insignificância,
14:46
what it would require for us to really
284
886858
3685
do que nos é pedido para realmente
14:50
begin to solve some of these problems.
285
890543
2248
começar a resolver alguns desses problemas.
14:52
So once we do that, I'll no longer be angry. (Laughter)
286
892791
5389
Assim que o fizermos, deixarei de estar zangado. (Risos)
14:58
So, you guys, help me get there.
287
898180
5795
Então, ajudem-me a chegar lá.
15:03
Thank you all very much. Thank you.
288
903975
2329
Muito obrigado a todos. Muito obrigado.
15:06
(Applause)
289
906304
9323
(Aplausos)
15:15
John Legend: So what is the high school dropout rate at Harlem Children's Zone?
290
915627
4208
John Legend: Então qual é a taxa de abandono na Zona Infantil do Harlem?
15:19
Geoffrey Canada: Well, you know, John,
291
919835
1467
Geoffrey Canada: Bem, sabes John,
15:21
100 percent of our kids graduated high school
292
921302
2323
100% dos nossos miúdos acabaram o liceu
15:23
last year in my school.
293
923625
1151
no ano passado na minha escola.
15:24
A hundred percent of them went to college.
294
924776
1468
Cem por cento deles foi para a universidade.
15:26
This year's seniors will have 100 percent graduating high school.
295
926244
3390
Os seniores deste ano terão 100% de finalistas do liceu.
15:29
Last I heard we had 93 percent accepted to college.
296
929634
3062
Da última vez que ouvi 93% foi aceite na Universidade.
15:32
We'd better get that other seven percent.
297
932696
2614
Temos de colocar também aqueles outros 7%.
15:35
So that's just how this goes. (Applause)
298
935310
6695
Então é assim que se vai indo. (Aplausos)
15:42
JL: So how do you stick with them after they leave high school?
299
942005
2593
JL: Como se mantêm em contacto com eles depois de saírem do liceu?
15:44
GC: Well, you know, one of the bad problems
300
944598
2589
GC: Bem, sabes, um dos maus problemas
15:47
we have in this country is these kids, the same kids,
301
947187
2442
que temos neste país são estes miúdos, os mesmos miúdos,
15:49
these same vulnerable kids, when you get them in school,
302
949629
1929
os mesmos miúdos vulneráveis, quando os apanhamos na escola,
15:51
they drop out in record numbers.
303
951558
1342
abandonam a escola em números recorde.
15:52
And so we've figured out that you've got to really design
304
952900
3665
E então percebemos que se tem mesmo de criar
15:56
a network of support for these kids that in many ways
305
956565
3424
uma rede de apoio para estes miúdos que de muitas maneiras
15:59
mimics what a good parent does.
306
959989
2465
imita o que faz um bom pai.
16:02
They harass you, right? They call you, they say,
307
962454
3097
Eles incomodam-te, não é? Ligam-te, e dizem:
16:05
"I want to see your grades. How'd you do on that last test?
308
965551
2111
"Quero ver as tuas notas. Como te safaste naquele último teste?
16:07
What are you talking about that you want to leave school?
309
967662
2963
"De que estás a falar ao dizer que queres abandonar os estudos?
16:10
And you're not coming back here."
310
970625
1290
"E não vais voltar para aqui."
16:11
So a bunch of my kids know you can't come back to Harlem
311
971915
2255
Um punhado dos meus miúdos sabe que não pode voltar para o Harlem
16:14
because Geoff is looking for you.
312
974170
1331
porque o Geoff está atento a eles.
16:15
They're like, "I really can't come back." No. You'd better stay in school.
313
975501
3303
Dizem: "Não posso mesmo voltar." — "Não. É melhor ficares na escola."
16:18
But I'm not kidding about some of this,
314
978804
2826
Mas não estou a brincar acerca disto,
16:21
and it gets a little bit to the grit issue.
315
981630
1796
e vai um pouco à questão da fricção.
16:23
When kids know that you refuse to let them fail,
316
983426
4194
Quando os miúdos sabem que nos recusamos a aceitar que eles falhem,
16:27
it puts a different pressure on them,
317
987620
1904
põe neles uma pressão diferente,
16:29
and they don't give up as easy.
318
989524
1688
e eles não desistem tão facilmente.
16:31
So sometimes they don't have it inside,
319
991212
2442
Às vezes eles não o têm lá dentro,
16:33
and they're, like, "You know, I don't want to do this,
320
993654
2046
e dizem: "Não quero fazer isto,
16:35
but I know my mother's going to be mad."
321
995700
3353
"mas sei que a minha mãe vai ficar zangada."
16:39
Well, that matters to kids, and it helps get them through.
322
999053
2729
Isso importa para os miúdos, e ajuda-os a aguentar.
16:41
We try to create a set of strategies that gets them tutoring
323
1001782
3809
Tentamos criar um conjunto de estratégias que lhes fornece tutorias
16:45
and help and support, but also a set of encouragements
324
1005591
3935
e ajuda e apoio, mas também um conjunto de encorajamentos
16:49
that say to them, "You can do it. It is going to be hard,
325
1009526
2610
que lhes dizem: "Tu consegues. Vai ser difícil,
16:52
but we refuse to let you fail."
326
1012136
2058
"mas recusamo-nos a deixar-te falhar."
16:54
JL: Well, thank you Dr. Canada.
327
1014194
1580
JL: Bem, obrigado Dr. Canada.
16:55
Please give it up for him one more time.
328
1015774
1664
Uma salva de palmas para ele mais uma vez.
16:57
(Applause)
329
1017438
5001
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7