Our failing schools. Enough is enough! | Geoffrey Canada

500,090 views ・ 2013-05-08

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Μετάφραση: Sofia Kalamatianou Επιμέλεια: Toula Papapantou
00:12
I'm a little nervous, because my wife Yvonne said to me,
1
12765
3509
Είμαι λίγο νευρικός επειδή η γυναίκα μου η Υβόν μου είπε,
00:16
she said, "Geoff, you watch the TED Talks."
2
16274
2169
είπε, "Τζεφ, βλέπεις τις ομιλίες του TED".
00:18
I said, "Yes, honey, I love TED Talks."
3
18443
1936
Είπα, "Ναι, αγάπη μου, λατρεύω τις ομιλίες του TED".
00:20
She said, "You know, they're like, really smart, talented -- "
4
20379
3488
Κι εκείνη είπε, "Ξέρεις, είναι πολύ έξυπνοι, ταλαντούχοι άνθρωποι --"
00:23
I said, "I know, I know." (Laughter)
5
23867
1743
Είπα, "Ξέρω, ξέρω". (Γέλια)
00:25
She said, "They don't want, like, the angry black man."
6
25610
4792
Και είπε, "Δεν θέλουν, ξέρεις, τον οργισμένο μαύρο".
00:30
(Laughter)
7
30402
1953
(Γέλια)
00:32
So I said, "No, I'm gonna be good, Honey,
8
32355
1611
Έτσι είπα, "Όχι, θα είμαι καλός αγάπη μου,
00:33
I'm gonna be good. I am."
9
33966
2055
θα είμαι καλός. Είμαι".
00:36
But I am angry. (Laughter)
10
36021
3418
Αλλά είμαι θυμωμένος. (Γέλια)
00:39
And the last time I looked, I'm --
11
39439
3706
Και την τελευταία φορά που κοίταξα, είμαι --
00:43
(Applause)
12
43145
2807
(Χειροκρότημα)
00:45
So this is why I'm excited but I'm angry.
13
45952
5428
Οπότε γι'αυτό είμαι ενθουσιασμένος αλλά και οργισμένος.
00:51
This year, there are going to be millions of our children
14
51380
4919
Φέτος, θα υπάρξουν εκατομμύρια από τα παιδιά μας
00:56
that we're going to needlessly lose,
15
56299
2964
που θα τα χάσουμε άσκοπα,
00:59
that we could -- right now, we could save them all.
16
59263
4590
που θα μπορούσαμε -- τώρα, θα μπορούσαμε να τα σώσουμε όλα.
01:03
You saw the quality of the educators who were here.
17
63853
3845
Είδατε την ποιότητα των εκπαιδευτικών που ήταν εδώ.
01:07
Do not tell me they could not reach those kids
18
67698
3337
Μη μου πείτε πως δεν θα μπορούσαν να αγγίξουν αυτά τα παιδιά
01:11
and save them. I know they could.
19
71035
2271
και να τα σώσουν. Ξέρω πως θα μπορούσαν.
01:13
It is absolutely possible.
20
73306
2861
Είναι απολύτως πιθανό.
01:16
Why haven't we fixed this?
21
76167
2383
Γιατί δεν το έχουμε ρυθμίσει αυτό;
01:18
Those of us in education have held on to a business plan
22
78550
4764
Εμείς στην εκπαίδευση έχουμε διατηρήσει ένα επιχειρηματικό σχέδιο
01:23
that we don't care how many millions of young people fail,
23
83314
3855
που δεν μας ενδιαφέρει πόσα εκατομμύρια νέοι θα αποτύχουν,
01:27
we're going to continue to do the same thing that didn't work,
24
87169
3095
θα συνεχίσουμε να κάνουμε το ίδιο πράγμα που δε λειτουργεί,
01:30
and nobody is getting crazy about it -- right? --
25
90264
4943
και κανείς δεν τρελαίνεται για αυτό -- έτσι; --
01:35
enough to say, "Enough is enough."
26
95207
2145
αρκετά ώστε να πει, "Φτάνει πια".
01:37
So here's a business plan that simply does not make any sense.
27
97352
4384
Οπότε έχουμε ένα επιχειρηματικό σχέδιο που απλά δεν βγάζει νόημα.
01:41
You know, I grew up in the inner city,
28
101736
3360
Ξέρετε, μεγάλωσα στο κακόφημο κέντρο της πόλης,
01:45
and there were kids who were failing
29
105096
4887
και υπήρχαν παιδιά που αποτύγχαναν
01:49
in schools 56 years ago when I first went to school,
30
109983
6534
στα σχολεία πριν από 56 χρόνια όταν πρωτοπήγα σχολείο,
01:56
and those schools are still lousy today, 56 years later.
31
116517
6774
και αυτά τα σχολεία είναι ακόμα χάλια σήμερα, 56 χρόνια αργότερα.
02:03
And you know something about a lousy school?
32
123291
1984
Και ξέρετε κάτι για ένα χάλια σχολείο;
02:05
It's not like a bottle of wine.
33
125275
2616
Δεν είναι σαν ένα μπουκάλι κρασί.
02:07
Right? (Laughter)
34
127891
1311
Έτσι; (Γέλια)
02:09
Where you say, like, '87 was like a good year, right?
35
129202
3778
Όπου λες, το '87 ήταν καλή χρονιά, έτσι;
02:12
That's now how this thing -- I mean, every single year,
36
132980
3116
Έτσι αυτό το πράγμα τώρα -- θέλω να πω, κάθε χρόνο,
02:16
it's still the same approach, right?
37
136096
2406
είναι ακόμα η ίδια προσέγγιση, έτσι;
02:18
One size fits all, if you get it, fine, and if you don't,
38
138502
4544
Ένα μέγεθος για όλους, αν το καταλάβεις καλώς, αν όχι
02:23
tough luck. Just tough luck.
39
143061
3660
κρίμα. Απλά κρίμα.
02:26
Why haven't we allowed innovation to happen?
40
146721
2945
Γιατί δεν προσφέρουμε ευκαιρία στην καινοτομία;
02:29
Do not tell me we can't do better than this.
41
149666
2465
Μη μου πείτε πως δεν μπορούμε να τα πάμε καλύτερα.
02:32
Look, you go into a place that's failed kids for 50 years,
42
152131
5465
Κοιτάξτε, πάτε σε ένα μέρος που απογοητεύει παιδιά για 50 χρόνια,
02:37
and you say, "So what's the plan?"
43
157596
2464
και λέτε, "Λοιπόν, ποιο είναι το σχέδιο;"
02:40
And they say, "We'll, we're going to do
44
160060
2104
Και λένε, "Θα κάνουμε
02:42
what we did last year this year."
45
162164
3016
αυτό που κάναμε πέρσι και φέτος".
02:45
What kind of business model is that?
46
165180
2803
Τι είδους επιχειρηματικό μοντέλο είναι αυτό;
02:47
Banks used to open and operate between 10 and 3.
47
167983
5978
Οι τράπεζες άνοιγαν και λειτουργούσαν μεταξύ 10 και 3.
02:53
They operated 10 to 3. They were closed for lunch hour.
48
173961
5113
Λειτουργούσαν 10 με 3. Ήταν κλειστά για μεσημεριανό.
02:59
Now, who can bank between 10 and 3? The unemployed.
49
179074
4933
Ποιος πάει στην τράπεζα μεταξύ 10 και 3; Οι άνεργοι.
03:04
They don't need banks. They got no money in the banks.
50
184007
3388
Αυτοί δε χρειάζονται τράπεζες. Δεν έχουν χρήματα στην τράπεζα.
03:07
Who created that business model? Right?
51
187395
3386
Ποιος δημιούργησε αυτό το επιχειρηματικό μοντέλο; Έτσι;
03:10
And it went on for decades.
52
190781
2113
Και συνεχίστηκε για δεκαετίες.
03:12
You know why? Because they didn't care.
53
192894
1915
Και ξέρετε γιατί; Επειδή δεν τους ενδιέφερε.
03:14
It wasn't about the customers.
54
194809
1984
Δεν αφορούσε τους πελάτες.
03:16
It was about bankers. They created something that worked for them.
55
196793
5518
Αφορούσε τους τραπεζίτες. Δημιούργησαν κάτι που λειτουργούσε για εκείνους.
03:22
How could you go to the bank
56
202311
2079
Πώς θα μπορούσες να πας στην τράπεζα
03:24
when you were at work? It didn't matter.
57
204390
2409
όταν δούλευες; Δεν είχε σημασία.
03:26
And they don't care whether or not Geoff is upset
58
206799
2623
Και δεν τους ενδιαφέρει αν ο Τζεφ στενοχωρήθηκε
03:29
he can't go to the bank. Go find another bank.
59
209422
2589
που δεν μπορεί να πάει στην τράπεζα. Πήγαινε βρες άλλη τράπεζα.
03:32
They all operate the same way. Right?
60
212011
3438
Όλες λειτουργούν με τον ίδιο τρόπο. Σωστά;
03:35
Now, one day, some crazy banker had an idea.
61
215449
3863
Μια μέρα λοιπόν, ένας τρελός τραπεζίτης είχε μια ιδέα.
03:39
Maybe we should keep the bank open when people come home from work.
62
219312
3977
Ίσως θα έπρεπε να είναι οι τράπεζες ανοιχτές όταν οι άνθρωποι γυρίζουν σπίτι από τις δουλειές τους.
03:43
They might like that. What about a Saturday?
63
223289
3127
Ίσως τους αρέσει αυτό. Τι λέτε για το Σάββατο;
03:46
What about introducing technology?
64
226416
2968
Τι θα λέγατε να εισάγουμε και τεχνολογία;
03:49
Now look, I'm a technology fan, but I have to admit
65
229384
2219
Κοιτάξτε, είμαι φαν της τεχνολογίας, αλλά πρέπει να παραδεχτώ
03:51
to you all I'm a little old.
66
231603
2341
σε όλους σας πως είμαι λίγο μεγάλος.
03:53
So I was a little slow, and I did not trust technology,
67
233944
2953
Οπότε ήμουν λίγο αργός και δεν εμπιστευόμουν την τεχνολογία,
03:56
and when they first came out with those new contraptions,
68
236897
3898
και όταν πρωτοεμφανίστηκαν αυτά τα μαραφέτια,
04:00
these tellers that you put in a card and they give you money,
69
240795
3670
αυτοί οι ταμίες που βάζεις την κάρτα και σου δίνουν λεφτά,
04:04
I was like, "There's no way that machine is going to count that money right.
70
244465
3615
είπα, "Αποκλείεται αυτό το μηχάνημα να μετρήσει τα χρήματα σωστά.
04:08
I am never using that, right?"
71
248080
2348
Δεν θα το χρησιμοποιήσω ποτέ, έτσι;"
04:10
So technology has changed. Things have changed.
72
250428
5935
Οπότε η τεχνολογία έχει αλλάξει. Τα πράγματα έχουν αλλάξει.
04:16
Yet not in education. Why?
73
256363
2686
Όμως όχι στην εκπαίδευση. Γιατί;
04:19
Why is it that when we had rotary phones,
74
259049
4960
Γιατί όταν είχαμε τα περιστροφικά τηλέφωνα,
04:24
when we were having folks being crippled by polio,
75
264009
4311
όταν κόσμος σακατευόταν από πολιομυελίτιδα
04:28
that we were teaching
76
268320
3097
και διδάσκαμε
04:31
the same way then that we're doing right now?
77
271417
2255
με τον ίδιο τρόπο τότε όπως τώρα;
04:33
And if you come up with a plan to change things,
78
273672
4408
Και αν έχεις κάποιο σχέδιο για να αλλάξεις τα πράγματα,
04:38
people consider you radical.
79
278080
2261
ο κόσμος θα σε θεωρήσει ριζοσπαστικό.
04:40
They will say the worst things about you.
80
280341
2391
Θα πουν τα χειρότερα για εσένα.
04:42
I said one day, well, look, if the science says --
81
282732
3892
Είπα μια μέρα, αν η επιστήμη λέει --
04:46
this is science, not me -- that our poorest children
82
286624
3659
αυτά τα λέει η επιστήμη, όχι εγώ -- πως τα φτωχότερα παιδιά
04:50
lose ground in the summertime --
83
290283
3310
μένουν πίσω το καλοκαίρι --
04:53
You see where they are in June and say, okay, they're there.
84
293593
2102
Βλέπεις πού είναι τον Ιούνιο και λες, εντάξει, είναι εκεί.
04:55
You look at them in September, they've gone down.
85
295695
2677
Τους βλέπεις το Σεπτέμβρη και έχουν πέσει.
04:58
You say, whoo! So I heard about that in '75
86
298372
4216
Λες, ουάου! Αυτό το άκουσα το 1975
05:02
when I was at the Ed School at Harvard.
87
302588
1631
όταν ήμουν στη Σχολή Εκπαίδευσης του Χάρβαρντ.
05:04
I said, "Oh, wow, this is an important study."
88
304219
2890
Και είπα, "Ουάου, αυτή είναι μια σημαντική μελέτη".
05:07
Because it suggests we should do something.
89
307109
4010
Επειδή υπονοεί πως κάτι πρέπει να κάνουμε.
05:11
(Laughter)
90
311119
3565
(Γέλια)
05:14
Every 10 years they reproduce the same study.
91
314684
3104
Κάθε 10 χρόνια αναπαράγουν την ίδια μελέτη.
05:17
It says exactly the same thing:
92
317788
1623
Λέει ακριβώς το ίδιο πράγμα:
05:19
Poor kids lose ground in the summertime.
93
319411
2266
Τα φτωχά παιδιά μένουν πίσω κατά τη διάρκεια του καλοκαιριού.
05:21
The system decides you can't run schools in the summer.
94
321677
4833
Το σύστημα αποφασίζει πως δεν μπορείς να λειτουργείς σχολεία το καλοκαίρι.
05:26
You know, I always wonder, who makes up those rules?
95
326510
3226
Ξέρετε, πάντα αναρωτιόμουν, ποιος φτιάχνει αυτούς τους κανόνες;
05:29
For years I went to -- Look, I went the Harvard Ed School.
96
329736
2571
Για χρόνια πήγαινα -- κοιτάξτε, πήγα στη Σχολή Εκπαίδευσης του Χάρβαρντ.
05:32
I thought I knew something.
97
332307
1108
Νόμιζα πως ήξερα κάτι.
05:33
They said it was the agrarian calendar, and people had —
98
333415
3081
Είπαν πως ήταν το αγροτικό ημερολόγιο, και οι άνθρωποι είχαν --
05:36
but let me tell you why that doesn't make sense.
99
336496
1582
αλλά να σας πω γιατί αυτό δεν βγάζει νόημα.
05:38
I never got that. I never got that,
100
338078
3282
Ποτέ δεν το κατάλαβα αυτό. Ποτέ δεν το κατάλαβα,
05:41
because anyone knows if you farm,
101
341360
2152
επειδή όλοι ξέρουν πως αν είσαι αγρότης,
05:43
you don't plant crops in July and August.
102
343512
3075
δεν φυτεύεις τον Ιούλιο και τον Αύγουστο.
05:46
You plant them in the spring.
103
346587
2749
Φυτεύεις την άνοιξη.
05:49
So who came up with this idea? Who owns it?
104
349336
3769
Οπότε ποιος είχε αυτή την ιδέα; Σε ποιον ανήκει;
05:53
Why did we ever do it?
105
353105
1683
Μα γιατί να το κάναμε αυτό;
05:54
Well it just turns out in the 1840s we did have,
106
354788
2298
Τελικά φαίνεται ότι τη δεκαετία του 1840 όντως είχαμε,
05:57
schools were open all year. They were open all year,
107
357086
2978
τα σχολεία ήταν ανοιχτά όλο το χρόνο. Ήταν ανοιχτά όλο το χρόνο,
06:00
because we had a lot of folks who had to work all day.
108
360064
3024
επειδή είχαμε πολλούς γονείς που δούλευαν όλη την ημέρα.
06:03
They didn't have any place for their kids to go.
109
363088
1347
Δεν είχαν πού να πάνε τα παιδιά τους.
06:04
It was a perfect place to have schools.
110
364435
2034
Ήταν ένα τέλειο μέρος να έχουμε σχολεία.
06:06
So this is not something that is ordained
111
366469
2891
Οπότε αυτό δεν είναι κάτι που ήταν αποδεκτό
06:09
from the education gods.
112
369360
2994
από τους Θεούς της εκπαίδευσης.
06:12
So why don't we? Why don't we?
113
372354
2176
Τότε γιατί δεν το κάνουμε; Γιατί;
06:14
Because our business has refused to use science.
114
374530
5950
Επειδή η δουλειά μας έχει αρνηθεί να χρησιμοποιήσει την επιστήμη.
06:20
Science. You have Bill Gates coming out and saying,
115
380480
3012
Επιστήμη. Έχουμε τον Μπιλ Γκέιτς να βγαίνει και να λέει,
06:23
"Look, this works, right? We can do this."
116
383492
3100
"Κοιτάξτε, αυτό λειτουργεί, έτσι; Μπορούμε να το κάνουμε".
06:26
How many places in America are going to change? None.
117
386592
5149
Πόσα μέρη στην Αμερική θα αλλάξουν;
06:31
None. Okay, yeah, there are two. All right?
118
391741
2712
Κανένα. Εντάξει, ναι, μπορεί να υπάρχουν δύο. Εντάξει;
06:34
Yes, there'll be some place, because some folks will do the right thing.
119
394453
4786
Ναι, θα υπάρχει κάποιο μέρος, επειδή κάποιοι θα κάνουν το σωστό.
06:39
As a profession, we have to stop this. The science is clear.
120
399239
4545
Ως επάγγελμα, πρέπει να το σταματήσουμε αυτό. Η επιστήμη είναι ξεκάθαρη.
06:43
Here's what we know.
121
403784
2295
Ορίστε τι ξέρουμε.
06:46
We know that the problem begins immediately.
122
406079
5975
Ξέρουμε πως το πρόβλημα ξεκινάει άμεσα.
06:52
Right? This idea, zero to three.
123
412054
3909
Εντάξει; Αυτή η ιδέα, από μηδέν έως τρία.
06:55
My wife, Yvonne, and I, we have four kids,
124
415963
2486
Η γυναίκα μου η Υβόν και εγώ, έχουμε τέσσερα παιδιά,
06:58
three grown ones and a 15-year-old.
125
418449
3507
τρία μεγάλα και ένα 15χρονο.
07:01
That's a longer story.
126
421956
1487
Αυτό είναι μια μεγαλύτερη ιστορία.
07:03
(Laughter)
127
423443
1649
(Γέλια)
07:05
With our first kids, we did not know the science
128
425092
3079
Με τα πρώτα μας παιδιά δεν ξέραμε την επιστήμη
07:08
about brain development.
129
428171
1840
της ανάπτυξης του εγκεφάλου.
07:10
We didn't know how critical those first three years were.
130
430011
2614
Δεν ξέραμε πόσο κρίσιμα ήταν αυτά τα τρία πρώτα χρόνια.
07:12
We didn't know what was happening in those young brains.
131
432625
2414
Δεν ξέραμε τι γινόταν σε αυτά τα νέα μυαλά.
07:15
We didn't know the role that language,
132
435039
2554
Δεν ξέραμε το ρόλο που η γλώσσα παίζει,
07:17
a stimulus and response, call and response,
133
437593
2891
το ερέθισμα και η αντίδραση, το κάλεσμα κ η ανταπόκριση,
07:20
how important that was in developing those children.
134
440484
2629
πόσο σημαντικά ήταν αυτά στην ανάπτυξη αυτών των παιδιών.
07:23
We know that now. What are we doing about it? Nothing.
135
443113
4865
Τώρα το ξέρουμε. Τι κάνουμε για αυτό; Τίποτα.
07:27
Wealthy people know. Educated people know.
136
447978
4096
Οι πλούσιοι άνθρωποι ξέρουν. Οι μορφωμένοι ξέρουν.
07:32
And their kids have an advantage.
137
452074
1670
Και τα παιδιά τους έχουν ένα πλεονέκτημα.
07:33
Poor people don't know,
138
453744
1587
Οι φτωχοί δεν ξέρουν,
07:35
and we're not doing anything to help them at all.
139
455331
3004
και δεν κάνουμε τίποτα για να τους βοηθήσουμε.
07:38
But we know this is critical.
140
458335
1345
Αλλά ξέρουμε πως αυτό είναι κρίσιμο.
07:39
Now, you take pre-kindergarten.
141
459680
3730
Ας δούμε το προνήπιο.
07:43
We know it's important for kids.
142
463410
2070
Ξέρουμε πως είναι σημαντικό για τα παιδιά.
07:45
Poor kids need that experience.
143
465480
3374
Τα φτωχά παιδιά χρειάζονται αυτή την εμπειρία.
07:48
Nope. Lots of places, it doesn't exist.
144
468854
4929
Όχι. Σε πολλά μέρη δεν υπάρχει.
07:53
We know health services matter.
145
473783
2548
Ξέρουμε πως οι υπηρεσίες υγείας είναι σημαντικές.
07:56
You know, we provide health services
146
476331
1597
Ξέρετε, παρέχουμε υπηρεσίες υγείας
07:57
and people are always fussing at me about, you know,
147
477928
2939
και διάφοροι με απασχολούν γι' αυτό, ξέρετε,
08:00
because I'm all into accountability and data
148
480867
3915
επειδή ασχολούμαι με υπευθυνότητα και δεδομένα
08:04
and all of that good stuff, but we do health services,
149
484782
3194
και όλα αυτά τα καλά πράγματα, αλλά ασχολούμαστε με υπηρεσίες υγείας,
08:07
and I have to raise a lot of money.
150
487976
1241
και πρέπει να μαζέψουμε αρκετά χρήματα.
08:09
People used to say when they'd come fund us,
151
489217
1817
Συνήθως μας έλεγαν όταν έρχονταν να μας χρηματοδοτήσουν,
08:11
"Geoff, why do you provide these health services?"
152
491034
2779
"Τζεφ, γιατί παρέχεις αυτές τις υπηρεσίες υγείας;"
08:13
I used to make stuff up. Right?
153
493813
2109
Έβγαζα πράγματα από το κεφάλι μου. Έτσι;
08:15
I'd say, "Well, you know a child
154
495922
2551
Θα έλεγα, "Ε, ξέρετε ένα παιδί
08:18
who has cavities is not going to, uh,
155
498473
3753
που έχει τερηδόνα δεν θα, ε,
08:22
be able to study as well."
156
502226
2060
μπορεί να διαβάσει κι εκείνο".
08:24
And I had to because I had to raise the money.
157
504286
4005
Και έπρεπε να το κάνω γιατί χρειαζόταν να βρω τα χρήματα.
08:28
But now I'm older, and you know what I tell them?
158
508291
2552
Αλλά τώρα είμαι μεγαλύτερος, και ξέρετε τι τους λέω;
08:30
You know why I provide kids with those health benefits
159
510843
2742
Ξέρετε γιατί παρέχω στα παιδιά αυτές τις υπηρεσίες υγείας
08:33
and the sports and the recreation and the arts?
160
513585
1940
και αθλήματα και δραστηριότητες και τέχνες;
08:35
Because I actually like kids.
161
515525
3494
Επειδή πραγματικά συμπαθώ τα παιδιά.
08:39
I actually like kids. (Laughter) (Applause)
162
519019
5361
Πραγματικά τα συμπαθώ. (Γέλια) (Χειροκρότημα)
08:44
But when they really get pushy, people really get pushy,
163
524380
3175
Και όταν με πιέζουν πολύ, και με πιέζουν πολύ,
08:47
I say, "I do it because you do it for your kid."
164
527555
3096
λέω, "Το κάνω γιατί το κάνετε για το δικό σας παιδί".
08:50
And you've never read a study from MIT that says
165
530651
2992
Και δεν έχετε διαβάσει ποτέ μια μελέτη του MIT που λέει
08:53
giving your kid dance instruction
166
533643
2976
το να πηγαίνεις το παιδί σου σε μαθήματα χορού
08:56
is going to help them do algebra better,
167
536619
2917
θα τα βοηθήσει να κάνουν άλγεβρα καλύτερα,
08:59
but you will give that kid dance instruction,
168
539536
2075
αλλά θα του κάνεις μαθήματα χορού,
09:01
and you will be thrilled that that kid wants to do dance instruction,
169
541611
3513
και θα ενθουσιαστείς που το παιδί θέλει να κάνει μαθήματα χορού,
09:05
and it will make your day. And why shouldn't poor kids
170
545124
3321
και θα σου φτιάξει τη μέρα. Και γιατί τα φτωχά παιδιά
09:08
have the same opportunity? It's the floor for these children.
171
548445
5554
να μην έχουν τις ίδιες ευκαιρίες; Είναι η βάσεις για αυτά τα παιδιά.
09:13
(Applause)
172
553999
2702
(Χειροκρότημα)
09:16
So here's the other thing.
173
556701
2972
Οπότε ορίστε και το άλλο θέμα.
09:19
I'm a tester guy. I believe you need data, you need information,
174
559673
3867
Είμαι μελετητής. Πιστεύω πως χρειάζεσαι δεδομένα, χρειάζεσαι πληροφορίες,
09:23
because you work at something, you think it's working,
175
563540
2165
επειδή δουλεύεις σε κάτι, πιστεύεις πως λειτουργεί,
09:25
and you find out it's not working.
176
565705
2737
και μαθαίνεις πως δε λειτουργεί.
09:28
I mean, you're educators. You work, you say,
177
568442
1866
Θέλω να πω είστε εκπαιδευτικοί. Δουλεύετε λέτε,
09:30
you think you've got it, great, no? And you find out they didn't get it.
178
570308
3045
πιστεύετε πως το έχετε, έτσι; Και μαθαίνετε πως δεν το καταλαβαίνουν.
09:33
But here's the problem with testing.
179
573353
2569
Αλλά εδώ είναι το πρόβλημα με τα τεστ.
09:35
The testing that we do --
180
575922
2265
Τα τεστ που κάνουμε --
09:38
we're going to have our test in New York next week —
181
578187
2719
θα κάνουμε το τεστ μας στη Νέα Υόρκη την άλλη εβδομάδα --
09:40
is in April.
182
580906
1955
είναι τον Απρίλιο.
09:42
You know when we're going to get the results back?
183
582861
2926
Ξέρετε πότε θα πάρουμε πίσω τα αποτελέσματα;
09:45
Maybe July, maybe June.
184
585787
3167
Ίσως τον Ιούλιο, ίσως τον Ιούνιο.
09:48
And the results have great data.
185
588954
2808
Και τα αποτελέσματα δίνουν πολύ καλά δεδομένα.
09:51
They'll tell you Raheem really struggled,
186
591762
3077
Θα σου πουν πως ο Ραχήμ δυσκολευόταν πολύ,
09:54
couldn't do two-digit multiplication -- so great data,
187
594839
3378
δεν μπορούσε να κάνει διψήφιο πολλαπλασιασμό -- οπότε πολύ καλά δεδομένα,
09:58
but you're getting it back after school is over.
188
598217
2529
αλλά τα παίρνουμε πίσω όταν έχει τελειώσει το σχολείο.
10:00
And so, what do you do?
189
600746
2483
Και λοιπόν, τι κάνεις;
10:03
You go on vacation. (Laughter)
190
603229
3202
Πας διακοπές. (Γέλια)
10:06
You come back from vacation.
191
606431
1335
Επιστρέφεις από τις διακοπές.
10:07
Now you've got all of this test data from last year.
192
607766
5450
Τώρα έχεις όλα αυτά τα δεδομένα από τα τεστ από πέρσι.
10:13
You don't look at it.
193
613216
2353
Δεν τα κοιτάς.
10:15
Why would you look at it?
194
615569
2263
Γιατί να τα κοιτάξεις;
10:17
You're going to go and teach this year.
195
617832
2159
Θα πας και θα διδάξεις αυτή τη χρονιά.
10:19
So how much money did we just spend on all of that?
196
619991
3252
Οπότε πόσα χρήματα ξοδέψαμε σε όλα αυτά;
10:23
Billions and billions of dollars
197
623243
3003
Δισεκατομμύρια και δισεκατομμύρια δολάρια
10:26
for data that it's too late to use.
198
626246
3057
για δεδομένα που είναι πολύ αργά να χρησιμοποιήσουμε.
10:29
I need that data in September.
199
629303
1826
Χρειάζομαι τα δεδομένα το Σεπτέμβρη.
10:31
I need that data in November.
200
631129
1771
Χρειάζομαι τα δεδομένα το Νοέμβρη.
10:32
I need to know you're struggling, and I need to know
201
632900
2008
Πρέπει να ξέρω πως δυσκολεύεσαι, και πρέπει να ξέρω
10:34
whether or not what I did corrected that.
202
634908
2385
αν αυτό που έκανα το διόρθωσε αυτό ή όχι.
10:37
I need to know that this week.
203
637293
1981
Πρέπει να ξέρω αυτή τη βδομάδα.
10:39
I don't need to know that at the end of the year when it's too late.
204
639274
3579
Δεν θέλω να το ξέρω στο τέλος του χρόνου όταν είναι πολύ αργά.
10:42
Because in my older years, I've become somewhat of a clairvoyant.
205
642853
5190
Γιατί τώρα στα γεράματα, έχω γίνει κάτι σαν μάντης.
10:48
I can predict school scores.
206
648043
3223
Μπορώ να προβλέψω βαθμούς σχολείων.
10:51
You take me to any school.
207
651266
2045
Πηγαίνετέ με σε οποιοδήποτε σχολείο.
10:53
I'm really good at inner city schools that are struggling.
208
653311
3058
Είμαι πολύ καλός με σχολεία των πόλεων που δυσκολεύονται.
10:56
And you tell me last year 48 percent of those kids
209
656369
3815
Μου λέτε πως πέρσι 48% αυτών των παιδιών
11:00
were on grade level.
210
660184
2607
ήταν στο αντίστοιχο επίπεδο ανάπτυξης.
11:02
And I say, "Okay, what's the plan, what did we do
211
662791
1894
Και λέω, "Εντάξει, τι σχέδιο έχουμε, τι κάναμε
11:04
from last year to this year?"
212
664685
949
από πέρσι μέχρι φέτος;"
11:05
You say, "We're doing the same thing."
213
665634
1815
Λέτε, "Κάνουμε το ίδιο πράγμα".
11:07
I'm going to make a prediction. (Laughter)
214
667449
2755
Θα κάνω μια πρόβλεψη. (Γέλια)
11:10
This year, somewhere between 44
215
670204
3166
Φέτος, κάπου μεταξύ 44
11:13
and 52 percent of those kids will be on grade level.
216
673370
2895
με 52% αυτών των παιδιών θα έχουν φτάσει στο αντίστοιχο επίπεδο ανάπτυξης.
11:16
And I will be right every single time.
217
676265
3575
Και θα έχω δίκιο κάθε φορά.
11:19
So we're spending all of this money, but we're getting what?
218
679840
4389
Οπότε ξοδεύουμε όλα αυτά τα χρήματα αλλά τι παίρνουμε;
11:24
Teachers need real information right now
219
684229
2592
Οι δάσκαλοι χρειάζονται πραγματικές πληροφορίες τώρα
11:26
about what's happening to their kids.
220
686821
1589
για το τι συμβαίνει με τα παιδιά τους.
11:28
The high stakes is today, because you can do something about it.
221
688410
5393
Το ρίσκο είναι μεγάλο σήμερα, επειδή μπορείς να κάνεις κάτι για αυτό.
11:33
So here's the other issue that I just think
222
693803
4834
Και αυτό είναι ένα άλλο θέμα που πιστεύω
11:38
we've got to be concerned about.
223
698637
2808
πρέπει να μας απασχολεί.
11:41
We can't stifle innovation in our business.
224
701445
4280
Δεν μπορούμε να αποτρέπουμε την πρωτοπορία στη δουλειά μας.
11:45
We have to innovate. And people in our business get mad about innovation.
225
705725
3893
Πρέπει μα καινοτομούμε. Και άνθρωποι στη δουλειά μας θυμώνουν με την καινοτομία.
11:49
They get angry if you do something different.
226
709618
1987
Θυμώνουν αν κάνεις κάτι διαφορετικά.
11:51
If you try something new, people are always like,
227
711605
1777
Αν δοκιμάσεις κάτι καινούριο, λένε,
11:53
"Ooh, charter schools." Hey, let's try some stuff. Let's see.
228
713382
4497
"Ωχ, αυτά τα δοκιμαστικά σχολεία". Έι, ας δοκιμάσουμε κάτι πράγματα. Ας δούμε.
11:57
This stuff hasn't worked for 55 years.
229
717879
2361
Αυτό δεν έχει λειτουργήσει εδώ και 55 χρόνια.
12:00
Let's try something different. And here's the rub.
230
720240
3071
Ας δοκιμάσουμε κάτι διαφορετικό. Και εδώ είναι το κόλλημα.
12:03
Some of it's not going to work.
231
723311
2092
Κάποια από αυτά τα πράγματα δεν θα λειτουργήσουν.
12:05
You know, people tell me, "Yeah, those charter schools, a lot of them don't work."
232
725403
2738
Βλέπετε, μου λένε, "Ναι, αυτά τα δοκιμαστικά σχολεία, πολλά από αυτά δεν λειτουργούν".
12:08
A lot of them don't. They should be closed.
233
728141
3468
Πολλά από αυτά δεν λειτουργούν. Πρέπει να κλείσουν.
12:11
I mean, I really believe they should be closed.
234
731609
1906
Θέλω να πω, πραγματικά πιστεύω πως πρέπει να κλείσουν.
12:13
But we can't confuse figuring out the science
235
733515
4309
Αλλά δεν μπορούμε να μπερδεύουμε την επιστημονική έρευνα
12:17
and things not working with we shouldn't therefore do anything.
236
737824
4776
και το να βρίσκουμε το τι δεν λειτουργεί με το να μην κάνουμε τίποτα.
12:22
Right? Because that's not the way the world works.
237
742600
1902
Έτσι; Αφού δεν λειτουργεί έτσι ο κόσμος.
12:24
If you think about technology,
238
744502
1506
Αν σκεφτείς την τεχνολογία,
12:26
imagine if that's how we thought about technology.
239
746008
2514
φανταστείτε αν βλέπαμε έτσι την τεχνολογία.
12:28
Every time something didn't work,
240
748522
1297
Κάθε φορά που κάτι δεν δουλεύει,
12:29
we just threw in the towel and said, "Let's forget it." Right?
241
749819
2546
απλά τα εγκαταλείπαμε και λέγαμε, "Ας το ξεχάσουμε". Έτσι;
12:32
You know, they convinced me. I'm sure some of you were like me --
242
752365
3169
Ξέρετε, με έπεισαν. Είμαι σίγουρος πως κάποιοι από εσάς ήταν σαν εμένα --
12:35
the latest and greatest thing, the PalmPilot.
243
755534
4525
το τελευταίο και καλύτερο πράγματα, το PalmPilot.
12:40
They told me, "Geoff, if you get this PalmPilot
244
760059
2479
Μου είπαν, "Τζεφ, αν πάρεις αυτό το PalmPilot
12:42
you'll never need another thing."
245
762538
1953
δεν θα χρειαστείς ξανά τίποτα".
12:44
That thing lasted all of three weeks. It was over.
246
764491
4441
Αυτό το πράγμα κράτησε 3 ολόκληρες εβδομάδες. Τελείωσε.
12:48
I was so disgusted I spent my money on this thing.
247
768932
3759
Δυσανασχέτησα που ξόδεψα τα χρήματά μου σε αυτό.
12:52
Did anybody stop inventing? Not a person. Not a soul.
248
772691
5917
Σταμάτησε κανείς να εφευρίσκει; Κανένας.Ούτε ένας.
12:58
The folks went out there. They kept inventing.
249
778608
2504
Βγήκαν έξω. Συνέχισαν να εφευρίσκουν.
13:01
The fact that you have failure, that shouldn't stop you
250
781112
3110
Το ότι έχεις αποτύχει, δεν θα έπρεπε να σε αποτρέπει
13:04
from pushing the science forward.
251
784222
2886
από το να προωθείς την επιστήμη.
13:07
Our job as educators,
252
787108
2172
Η δουλειά μας ως εκπαιδευτικοί,
13:09
there's some stuff we know that we can do.
253
789280
2465
είναι κάποια πράγματα που ξέρουμε πως μπορούμε να κάνουμε.
13:11
And we've got to do better. The evaluation, we have to start with kids earlier,
254
791745
3979
Και πρέπει να τα πάμε καλύτερα. Την αξιολόγηση, πρέπει να ξεκινήσουμε με τα παιδιά νωρίτερα,
13:15
we have to make sure that we provide the support to young people.
255
795724
2924
πρέπει να είμαστε σίγουροι πως παρέχουμε στήριξη στους νέους.
13:18
We've got to give them all of these opportunities.
256
798648
2408
Πρέπει να τους δώσουμε όλες αυτές τις ευκαιρίες.
13:21
So that we have to do. But this innovation issue,
257
801056
3316
Και έτσι πρέπει να κάνουμε. Αλλά αυτό το θέμα της καινοτομίας,
13:24
this idea that we've got to keep innovating
258
804372
3792
αυτή η ιδέα πως πρέπει να συνεχίσουμε να πρωτοπορούμε
13:28
until we really nail this science down
259
808164
2924
μέχρι πραγματικά να καταλάβουμε την επιστήμη αυτού
13:31
is something that is absolutely critical.
260
811088
2208
είναι κάτι κρίσιμο.
13:33
And this is something, by the way,
261
813296
2224
Και αυτό είναι κάτι, παρεμπιπτόντως,
13:35
that I think is going to be a challenge for our entire field.
262
815520
3535
που πιστεύω θα είναι πρόκληση για όλο τον τομέα μας.
13:39
America cannot wait another 50 years to get this right.
263
819055
5279
Η Αμερική δεν μπορεί να περιμένει άλλα 50 χρόνια για να το κάνει σωστά.
13:44
We have run out of time.
264
824334
2669
Τελείωσε ο χρόνος μας.
13:47
I don't know about a fiscal cliff, but I know there's an educational cliff
265
827003
3088
Δεν ξέρω για την οικονομική κρίση, αλλά ξέρω για την εκπαιδευτική κρίση
13:50
that we are walking over right this very second,
266
830091
3453
στην οποία βρισκόμαστε αυτή τη στιγμή,
13:53
and if we allow folks to continue this foolishness
267
833544
4440
και αν επιτρέψουμε στον κόσμο να συνεχίσει αυτή την ανοησία
13:57
about saying we can't afford this —
268
837984
2962
λέγοντας πως δεν μπορούμε να πληρώσουμε για αυτό --
14:00
So Bill Gates says it's going to cost five billion dollars.
269
840946
2246
Οπότε ο Μπιλ Γκέιτς λέει θα κοστίσει 5 δισεκατομμύρια δολάρια.
14:03
What is five billion dollars to the United States?
270
843192
2560
Τι είναι 5 δις δολάρια για της ΗΠΑ;
14:05
What did we spend in Afghanistan this year?
271
845752
2673
Πόσα ξοδέψαμε φέτος στο Αφγανιστάν ;
14:08
How many trillions? (Applause)
272
848425
3967
Πόσα τρις; (Χειροκρότημα)
14:12
When the country cares about something,
273
852392
3024
Όταν η χώρα ενδιαφέρεται για κάτι,
14:15
we'll spend a trillion dollars without blinking an eye.
274
855416
3649
θα ξοδέψουμε ένα τρις δολάρια χωρίς να το σκεφτούμε.
14:19
When the safety of America is threatened,
275
859065
2944
Όταν η ασφάλεια της Αμερικής απειλείται
14:22
we will spend any amount of money.
276
862009
2871
θα ξοδέψουμε οποιοδήποτε ποσό.
14:24
The real safety of our nation
277
864880
3056
Η αληθινή ασφάλεια του έθνους μας
14:27
is preparing this next generation
278
867936
2377
είναι η προετοιμασία της επόμενης γενιάς
14:30
so that they can take our place
279
870313
2239
ώστε να πάρουν τη θέση μας
14:32
and be the leaders of the world
280
872552
4187
και να γίνουν οι ηγέτες του κόσμου
14:36
when it comes to thinking and technology and democracy
281
876739
3197
όταν πρόκειται για τη σκέψη και την τεχνολογία και τη δημοκρατία
14:39
and all that stuff we care about.
282
879936
2377
και όλα όσα μας νοιάζουν.
14:42
I dare say it's a pittance,
283
882313
4545
Τολμώ να πω είναι εξευτελιστική αμοιβή,
14:46
what it would require for us to really
284
886858
3685
το τι απαιτείται από εμάς ώστε πραγματικά
14:50
begin to solve some of these problems.
285
890543
2248
να ξεκινήσουμε να λύνουν κάποια από αυτά τα προβλήματα.
14:52
So once we do that, I'll no longer be angry. (Laughter)
286
892791
5389
Οπότε μόλις το κάνω αυτό, θα πάψω να είμαι θυμωμένος, (Γέλια)
14:58
So, you guys, help me get there.
287
898180
5795
Οπότε, παιδιά, βοηθείστε με να τα καταφέρω.
15:03
Thank you all very much. Thank you.
288
903975
2329
Σας ευχαριστώ πολύ όλους. Ευχαριστώ.
15:06
(Applause)
289
906304
9323
(Χειροκρότημα)
15:15
John Legend: So what is the high school dropout rate at Harlem Children's Zone?
290
915627
4208
Τζον Λέτζεντ: Οπότε ποιο είναι το ποσοστό των μαθητών Λυκείου που εγκαταλείπουν το σχολείο στη Ζώνη Παιδιών του Χάρλεμ;
15:19
Geoffrey Canada: Well, you know, John,
291
919835
1467
Τζέφρυ Κάναντα: Ξέρεις Τζον,
15:21
100 percent of our kids graduated high school
292
921302
2323
100% των παιδιών μας αποφοίτησε από το Λύκειο
15:23
last year in my school.
293
923625
1151
πέρσι στο σχολείο μου.
15:24
A hundred percent of them went to college.
294
924776
1468
100% πήγε πανεπιστήμιο.
15:26
This year's seniors will have 100 percent graduating high school.
295
926244
3390
100% των φετινών τελειοφοίτων θα αποφοιτήσουν.
15:29
Last I heard we had 93 percent accepted to college.
296
929634
3062
Τελευταία φορά που κοίταξα 93% είχαν γίνοι δεκτοί σε πανεπιστήμιο.
15:32
We'd better get that other seven percent.
297
932696
2614
Καλύτερα να καταφέρουμε και αυτό το 7%.
15:35
So that's just how this goes. (Applause)
298
935310
6695
Οπότε έτσι έχει το πράγμα. (Χειροκρότημα)
15:42
JL: So how do you stick with them after they leave high school?
299
942005
2593
ΤΛ: Μένετε κοντά τους μετά την αποφοίτησή τους από το Λύκειο;
15:44
GC: Well, you know, one of the bad problems
300
944598
2589
ΤΚ: Ξέρεις ένα από τα άσχημα προβλήματα
15:47
we have in this country is these kids, the same kids,
301
947187
2442
που έχουμε σε αυτή τη χώρα είναι πως αυτά τα παιδιά, τα ίδια παιδιά,
15:49
these same vulnerable kids, when you get them in school,
302
949629
1929
τα ίδια ευάλωττα παιδιά, μόλις μπουν στο πανεπιστήμιο,
15:51
they drop out in record numbers.
303
951558
1342
τα εγκαταλείπουν απίστευτα γρήγορα.
15:52
And so we've figured out that you've got to really design
304
952900
3665
Και έτσι σκεφτήκαμε πως πρέπει να σχεδιάσουμε
15:56
a network of support for these kids that in many ways
305
956565
3424
ένα σύστημα υποστήριξης για αυτά τα παιδιά το οποίο κατα κάποιο τρόπο
15:59
mimics what a good parent does.
306
959989
2465
θα μιμείται τι κάνει ένας καλός γονιός.
16:02
They harass you, right? They call you, they say,
307
962454
3097
Σας καταπιέζουν, έτσι; Σε παίρνουν τηλέφωνο, λένε,
16:05
"I want to see your grades. How'd you do on that last test?
308
965551
2111
"Θέλω να δω τους βαθμούς σου. Πώς πήγες στο τελευταίο τεστ;
16:07
What are you talking about that you want to leave school?
309
967662
2963
Τι θες να πεις, θες να αφήσεις τις σπουδές σου;
16:10
And you're not coming back here."
310
970625
1290
Δεν ξανα έρχεσαι εδώ".
16:11
So a bunch of my kids know you can't come back to Harlem
311
971915
2255
Οπότε ένα σωρό από τα παιδιά μου ξέρουν πως δεν μπορούν να επιστρέψουν στο Χάρλεμ
16:14
because Geoff is looking for you.
312
974170
1331
επειδή ο Τζεφ τους ψάχνει.
16:15
They're like, "I really can't come back." No. You'd better stay in school.
313
975501
3303
Λένε, "Πραγματικά, δεν μπορώ να επιστρέψω". Όχι. Καλύτερα να μείνεις στο πανεπιστήμιο.
16:18
But I'm not kidding about some of this,
314
978804
2826
Αλλά δεν αστειεύομαι για κάποια από αυτά,
16:21
and it gets a little bit to the grit issue.
315
981630
1796
και έχει να κάνει με την επιμονή.
16:23
When kids know that you refuse to let them fail,
316
983426
4194
Όταν τα παιδιά ξέρουν πως αρνείσαι να τα αφήσεις να αποτύχουν,
16:27
it puts a different pressure on them,
317
987620
1904
τους ασκείται διαφορετική πίεση,
16:29
and they don't give up as easy.
318
989524
1688
και δεν τα εγκαταλείπουν το ίδιο εύκολα.
16:31
So sometimes they don't have it inside,
319
991212
2442
Κάποιες φορές δεν το έχουν μέσα τους,
16:33
and they're, like, "You know, I don't want to do this,
320
993654
2046
και λένε, "Ξέρεις, δεν θέλω να το κάνω αυτό,
16:35
but I know my mother's going to be mad."
321
995700
3353
αλλά ξέρω πως θα θυμώσει η μητέρα μου".
16:39
Well, that matters to kids, and it helps get them through.
322
999053
2729
Ε, αυτό μετράει για τα παιδιά, και τα βοηθά να τα καταφέρουν.
16:41
We try to create a set of strategies that gets them tutoring
323
1001782
3809
Προσπαθούμε να δημιουργήσουμε κάποιες στρατηγικές που τους παρέχει ιδιαίτερα
16:45
and help and support, but also a set of encouragements
324
1005591
3935
και βοήθεια και υποστήριξη, αλλά και ενθάρρυνση
16:49
that say to them, "You can do it. It is going to be hard,
325
1009526
2610
που τους λέει, "Μπορείς να το κάνεις. Θα είναι δύσκολο,
16:52
but we refuse to let you fail."
326
1012136
2058
αλλά αρνούμαστε να σε αφήσουμε να αποτύχεις".
16:54
JL: Well, thank you Dr. Canada.
327
1014194
1580
ΤΛ: Λοιπόν, ευχαριστώ Δρ. Κάναντα.
16:55
Please give it up for him one more time.
328
1015774
1664
Παρακαλώ χειροκροτείστε τον άλλη μια φορά.
16:57
(Applause)
329
1017438
5001
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7