Our failing schools. Enough is enough! | Geoffrey Canada

Geoffrey Canada : Nos écoles défaillantes. Trop c'est trop !

491,777 views

2013-05-08 ・ TED


New videos

Our failing schools. Enough is enough! | Geoffrey Canada

Geoffrey Canada : Nos écoles défaillantes. Trop c'est trop !

491,777 views ・ 2013-05-08

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traducteur: Meryl Ducray Relecteur: gilles damianthe
00:12
I'm a little nervous, because my wife Yvonne said to me,
1
12765
3509
Je suis un peu nerveux car ma femme Yvonne m'a dit
00:16
she said, "Geoff, you watch the TED Talks."
2
16274
2169
« Geoff, tu regardes les conférences de TED. »
00:18
I said, "Yes, honey, I love TED Talks."
3
18443
1936
J'ai dit : « Oui, Chérie, j'adore les TED Talks. »
00:20
She said, "You know, they're like, really smart, talented -- "
4
20379
3488
Elle a dit : « Tu sais, ce sont des gens plutôt du genre très intelligents, talentueux - »
00:23
I said, "I know, I know." (Laughter)
5
23867
1743
J'ai dit : « Je sais, je sais. » (Rires)
00:25
She said, "They don't want, like, the angry black man."
6
25610
4792
Elle a dit : « Ils ne veulent pas voir, tu sais, l'homme noir en colère. »
00:30
(Laughter)
7
30402
1953
(Rires)
00:32
So I said, "No, I'm gonna be good, Honey,
8
32355
1611
Donc j'ai répondu : « Non, je vais être gentil, Chérie,
00:33
I'm gonna be good. I am."
9
33966
2055
je vais être gentil, promis. »
00:36
But I am angry. (Laughter)
10
36021
3418
Mais je suis en colère. (Rires)
00:39
And the last time I looked, I'm --
11
39439
3706
La dernière fois que j'ai regardé, eh bien --
00:43
(Applause)
12
43145
2807
(Applaudissements)
00:45
So this is why I'm excited but I'm angry.
13
45952
5428
Donc voilà pourquoi je suis enthousiaste mais aussi en colère.
00:51
This year, there are going to be millions of our children
14
51380
4919
Cette année, il va y avoir des millions de nos enfants
00:56
that we're going to needlessly lose,
15
56299
2964
que nous allons perdre inutilement,
00:59
that we could -- right now, we could save them all.
16
59263
4590
que nous pourrions - dès maintenant - que nous pourrions tous sauver.
01:03
You saw the quality of the educators who were here.
17
63853
3845
Vous avez vu la qualité des éducateurs qui étaient ici.
01:07
Do not tell me they could not reach those kids
18
67698
3337
Ne me dites pas qu'ils ne pourraient pas atteindre ces gamins
01:11
and save them. I know they could.
19
71035
2271
et les sauver. Je sais qu'ils le pourraient.
01:13
It is absolutely possible.
20
73306
2861
C'est parfaitement possible.
01:16
Why haven't we fixed this?
21
76167
2383
Pourquoi n'avons-nous pas résolu cela ?
01:18
Those of us in education have held on to a business plan
22
78550
4764
Ceux d'entre nous qui sont dans l'éducation se sont accrochés à un plan d'affaires :
01:23
that we don't care how many millions of young people fail,
23
83314
3855
peu importe combien de millions de jeunes gens échouent,
01:27
we're going to continue to do the same thing that didn't work,
24
87169
3095
nous allons continuer à faire la même chose qui n'a pas fonctionné.
01:30
and nobody is getting crazy about it -- right? --
25
90264
4943
et ça ne rend personne assez fou, n'est-ce pas,
01:35
enough to say, "Enough is enough."
26
95207
2145
pour dire : « Ca suffit. Trop c'est trop ! »
01:37
So here's a business plan that simply does not make any sense.
27
97352
4384
Donc voici un plan d'affaires qui n'a simplement aucun sens.
01:41
You know, I grew up in the inner city,
28
101736
3360
Vous savez, j'ai grandi dans un quartier pauvre,
01:45
and there were kids who were failing
29
105096
4887
et il y avait des enfants qui échouaient
01:49
in schools 56 years ago when I first went to school,
30
109983
6534
à l'école, il y a 56 ans, quand je suis entré pour la première fois à l'école,
01:56
and those schools are still lousy today, 56 years later.
31
116517
6774
et ces écoles sont toujours aussi nulles aujourd'hui, 56 ans après.
02:03
And you know something about a lousy school?
32
123291
1984
Et vous voulez apprendre quelque chose sur ces écoles nulles ?
02:05
It's not like a bottle of wine.
33
125275
2616
Ce n'est pas comme une bouteille de vin.
02:07
Right? (Laughter)
34
127891
1311
N'est -ce pas? (Rires)
02:09
Where you say, like, '87 was like a good year, right?
35
129202
3778
Quand vous dites « 87 était une bonne année ».
02:12
That's now how this thing -- I mean, every single year,
36
132980
3116
C'est maintenant que ces choses - je veux dire, chaque année,
02:16
it's still the same approach, right?
37
136096
2406
c'est toujours la même approche.
02:18
One size fits all, if you get it, fine, and if you don't,
38
138502
4544
Taille unique. Si elle vous va, parfait. Et si elle ne vous va pas,
02:23
tough luck. Just tough luck.
39
143061
3660
tant pis. Tans pis, c'est tout.
02:26
Why haven't we allowed innovation to happen?
40
146721
2945
Pourquoi n'avons-nous pas rendu possible l'innovation ?
02:29
Do not tell me we can't do better than this.
41
149666
2465
Ne me dites pas que nous ne pouvons pas faire mieux que cela.
02:32
Look, you go into a place that's failed kids for 50 years,
42
152131
5465
Regardez, vous allez dans un endroit qui n' a pas rempli ses obligations envers les enfants pendant 50 ans,
02:37
and you say, "So what's the plan?"
43
157596
2464
et vous dites : « Bon, qu'est-ce qu'on fait ? »
02:40
And they say, "We'll, we're going to do
44
160060
2104
Et ils répondent : « Eh bien, nous allons faire
02:42
what we did last year this year."
45
162164
3016
cette année ce que nous avons fait l'année dernière. »
02:45
What kind of business model is that?
46
165180
2803
Quel type de modèle économique est-ce là ?
02:47
Banks used to open and operate between 10 and 3.
47
167983
5978
Les banques avaient l'habitude d'ouvrir entre 10h et 15h.
02:53
They operated 10 to 3. They were closed for lunch hour.
48
173961
5113
Elles servaient les clients entre 10h et 15h et fermaient pendant le déjeuner.
02:59
Now, who can bank between 10 and 3? The unemployed.
49
179074
4933
Mais qui va à la banque entre 10h et 15h ? Les chômeurs.
03:04
They don't need banks. They got no money in the banks.
50
184007
3388
Ils n'ont pas besoin de banque. Ils n'ont pas d'argent à la banque.
03:07
Who created that business model? Right?
51
187395
3386
Qui a créé ce modèle économique ? Hein ?
03:10
And it went on for decades.
52
190781
2113
Et ça a continué pendant des décennies.
03:12
You know why? Because they didn't care.
53
192894
1915
Vous savez pourquoi ? Parce qu'ils s'en fichaient.
03:14
It wasn't about the customers.
54
194809
1984
Ce n'étaient pas pour les clients.
03:16
It was about bankers. They created something that worked for them.
55
196793
5518
C'était pour les banquiers. Ils avaient créé quelque chose qui fonctionnait pour eux.
03:22
How could you go to the bank
56
202311
2079
Comment pouviez-vous aller à la banque
03:24
when you were at work? It didn't matter.
57
204390
2409
quand vous étiez au travail ? On s'en fichait.
03:26
And they don't care whether or not Geoff is upset
58
206799
2623
Et ils s'en fichent de savoir si Geoff est en colère
03:29
he can't go to the bank. Go find another bank.
59
209422
2589
parce qu'il ne peut pas aller à la banque. Il n'a qu'à trouver une autre banque.
03:32
They all operate the same way. Right?
60
212011
3438
Elles fonctionnent toutes de la même manière.
03:35
Now, one day, some crazy banker had an idea.
61
215449
3863
Mais un jour, un banquier fou a eu une idée.
03:39
Maybe we should keep the bank open when people come home from work.
62
219312
3977
Peut-être devrions-nous garder la banque ouverte quand les gens rentrent du travail.
03:43
They might like that. What about a Saturday?
63
223289
3127
Ils pourraient aimer cela. Pourquoi pas le samedi ?
03:46
What about introducing technology?
64
226416
2968
Pourquoi ne pas introduire des technologies ?
03:49
Now look, I'm a technology fan, but I have to admit
65
229384
2219
Mais bon, écoutez, j'adore la technologie, mais je dois vous avouer
03:51
to you all I'm a little old.
66
231603
2341
que je suis un peu vieux.
03:53
So I was a little slow, and I did not trust technology,
67
233944
2953
Donc j'étais un peu lent et je ne faisais pas confiance aux technologies.
03:56
and when they first came out with those new contraptions,
68
236897
3898
Et quand ils sont arrivés avec ces nouveaux machins,
04:00
these tellers that you put in a card and they give you money,
69
240795
3670
ces distributeurs dans lesquels vous introduisez une carte et qui vous donnent de l'argent,
04:04
I was like, "There's no way that machine is going to count that money right.
70
244465
3615
j'étais du genre : « Aucune chance que cette machine n'arrive à compter l'argent correctement.
04:08
I am never using that, right?"
71
248080
2348
Jamais je n'utiliserai ça. »
04:10
So technology has changed. Things have changed.
72
250428
5935
Donc la technologie a changé. Les choses ont changé.
04:16
Yet not in education. Why?
73
256363
2686
Pourtant pas dans l'éducation. Pourquoi ?
04:19
Why is it that when we had rotary phones,
74
259049
4960
Pourquoi est-ce que quand nous avions des téléphones à cadran,
04:24
when we were having folks being crippled by polio,
75
264009
4311
quand nous avions des gens atteints de polio,
04:28
that we were teaching
76
268320
3097
nous enseignions
04:31
the same way then that we're doing right now?
77
271417
2255
de la même manière que nous le faisons aujourd'hui ?
04:33
And if you come up with a plan to change things,
78
273672
4408
Et si vous trouvez un plan pour changer les choses,
04:38
people consider you radical.
79
278080
2261
les gens vous considèrent comme un extrémiste.
04:40
They will say the worst things about you.
80
280341
2391
Ils vont dire les pires choses sur vous.
04:42
I said one day, well, look, if the science says --
81
282732
3892
J'ai dit un jour : « Ecoute, si les chiffres disent -
04:46
this is science, not me -- that our poorest children
82
286624
3659
ce sont les chiffres, pas moi - que nos enfants les plus pauvres
04:50
lose ground in the summertime --
83
290283
3310
perdent pied durant l'été -
04:53
You see where they are in June and say, okay, they're there.
84
293593
2102
Tu vois où ils sont en juin et tu te dis, d'accord, ils sont là.
04:55
You look at them in September, they've gone down.
85
295695
2677
Tu les retrouves en septembre, ils ont régressé. »
04:58
You say, whoo! So I heard about that in '75
86
298372
4216
Je me suis dit « Wouah ». Donc j'ai entendu ça en 75
05:02
when I was at the Ed School at Harvard.
87
302588
1631
quand j'étais à l'école de professeurs à Harvard.
05:04
I said, "Oh, wow, this is an important study."
88
304219
2890
Et j'ai dit : « Oh, wouah. C'est une étude importante.
05:07
Because it suggests we should do something.
89
307109
4010
Car elle montre que nous devrions faire quelque chose.»
05:11
(Laughter)
90
311119
3565
(Rires)
05:14
Every 10 years they reproduce the same study.
91
314684
3104
Tous les 10 ans, ils refont la même étude.
05:17
It says exactly the same thing:
92
317788
1623
Elle dit toujours la même chose :
05:19
Poor kids lose ground in the summertime.
93
319411
2266
Les enfants pauvres perdent pied en été.
05:21
The system decides you can't run schools in the summer.
94
321677
4833
Le système décide que vous ne pouvez pas ouvrir les écoles en été.
05:26
You know, I always wonder, who makes up those rules?
95
326510
3226
Vous savez, je me demande toujours qui invente ces règles.
05:29
For years I went to -- Look, I went the Harvard Ed School.
96
329736
2571
Ecoutez, je suis allé à l'université pour professeurs à Harvard.
05:32
I thought I knew something.
97
332307
1108
Je croyais savoir quelque chose.
05:33
They said it was the agrarian calendar, and people had —
98
333415
3081
Ils disaient que c'était le calendrier agraire, et que les gens avaient -
05:36
but let me tell you why that doesn't make sense.
99
336496
1582
mais laissez-moi vous dire pourquoi ça n'a aucun sens.
05:38
I never got that. I never got that,
100
338078
3282
Je n'ai jamais compris cela. Je n'ai jamais compris
05:41
because anyone knows if you farm,
101
341360
2152
car tout le monde sait que si vous cultivez quelque chose,
05:43
you don't plant crops in July and August.
102
343512
3075
vous ne semez pas les cultures en juillet et en août.
05:46
You plant them in the spring.
103
346587
2749
Vous les semez au printemps.
05:49
So who came up with this idea? Who owns it?
104
349336
3769
Qui donc a eu cette idée ? A qui la doit-on ?
05:53
Why did we ever do it?
105
353105
1683
Pourquoi est-ce qu'on a fait ça ?
05:54
Well it just turns out in the 1840s we did have,
106
354788
2298
Et bien, il s'avère que dans les années 1840, nous avons bien eu
05:57
schools were open all year. They were open all year,
107
357086
2978
des écoles ouvertes toute l'année. Elles étaient ouvertes toute l'année,
06:00
because we had a lot of folks who had to work all day.
108
360064
3024
car il y avait beaucoup de gens qui devaient travailler toute la journée.
06:03
They didn't have any place for their kids to go.
109
363088
1347
Ils n'avaient aucun endroit où envoyer leurs enfants.
06:04
It was a perfect place to have schools.
110
364435
2034
Les écoles, c'était un endroit parfait.
06:06
So this is not something that is ordained
111
366469
2891
Donc ce n'est pas une chose qui est décrétée
06:09
from the education gods.
112
369360
2994
par les dieux de l'éducation.
06:12
So why don't we? Why don't we?
113
372354
2176
Donc pourquoi ne le faisons-nous pas ? Pourquoi ?
06:14
Because our business has refused to use science.
114
374530
5950
Parce que notre profession a refusé d'utiliser les chiffres.
06:20
Science. You have Bill Gates coming out and saying,
115
380480
3012
Les chiffres. Vous avez Bill Gates qui vient et dit :
06:23
"Look, this works, right? We can do this."
116
383492
3100
« Ecoutez, ça fonctionne. Nous pouvons le faire. »
06:26
How many places in America are going to change? None.
117
386592
5149
Combien d'endroits aux Etats-Unis vont changer ? Aucun.
06:31
None. Okay, yeah, there are two. All right?
118
391741
2712
Aucun. Bon, oui il y en a deux. D'accord ?
06:34
Yes, there'll be some place, because some folks will do the right thing.
119
394453
4786
Oui, il y aura quelques endroits car quelques personnes vont faire les choses correctement.
06:39
As a profession, we have to stop this. The science is clear.
120
399239
4545
Dans notre profession, nous devons arrêter cela. Les chiffres sont clairs.
06:43
Here's what we know.
121
403784
2295
Voici ce que nous savons.
06:46
We know that the problem begins immediately.
122
406079
5975
Nous savons que le problème commence dès le début.
06:52
Right? This idea, zero to three.
123
412054
3909
N'est-ce pas ? Cette idée, de zéro à trois ans.
06:55
My wife, Yvonne, and I, we have four kids,
124
415963
2486
Ma femme, Yvonne, et moi, nous avons 4 enfants,
06:58
three grown ones and a 15-year-old.
125
418449
3507
3 sont adultes et un a 15 ans.
07:01
That's a longer story.
126
421956
1487
C'est une autre histoire, encore plus longue.
07:03
(Laughter)
127
423443
1649
(Rires)
07:05
With our first kids, we did not know the science
128
425092
3079
Avec nos premiers enfants, nous ne connaissions pas la science
07:08
about brain development.
129
428171
1840
du développement du cerveau.
07:10
We didn't know how critical those first three years were.
130
430011
2614
Nous ne savions pas combien étaient critiques ces 3 premières années.
07:12
We didn't know what was happening in those young brains.
131
432625
2414
Nous ne savions pas ce qui se passait dans ces jeunes cerveaux.
07:15
We didn't know the role that language,
132
435039
2554
Nous ne savions pas le rôle que le langage,
07:17
a stimulus and response, call and response,
133
437593
2891
stimulus et réaction, appel et réponse,
07:20
how important that was in developing those children.
134
440484
2629
combien tout cela était important pour développer ces enfants.
07:23
We know that now. What are we doing about it? Nothing.
135
443113
4865
Nous le savons maintenant. Et que faisons-nous de cela ? Rien.
07:27
Wealthy people know. Educated people know.
136
447978
4096
Les gens riches le savent. Les personnes éduquées le savent.
07:32
And their kids have an advantage.
137
452074
1670
Et leurs enfants ont un avantage.
07:33
Poor people don't know,
138
453744
1587
Les gens pauvres ne le savent pas
07:35
and we're not doing anything to help them at all.
139
455331
3004
et nous ne faisons rien du tout pour les aider.
07:38
But we know this is critical.
140
458335
1345
Mais nous savons que c'est critique.
07:39
Now, you take pre-kindergarten.
141
459680
3730
Maintenant, prenez la crèche.
07:43
We know it's important for kids.
142
463410
2070
Nous savons que c'est important pour les enfants.
07:45
Poor kids need that experience.
143
465480
3374
Les enfants pauvres ont besoin de cette expérience.
07:48
Nope. Lots of places, it doesn't exist.
144
468854
4929
Non. Dans beaucoup d'endroits, ça n'existe pas.
07:53
We know health services matter.
145
473783
2548
Nous savons que les services de santé sont importants.
07:56
You know, we provide health services
146
476331
1597
Vous savez, nous fournissons des services de santé
07:57
and people are always fussing at me about, you know,
147
477928
2939
et les gens sont toujours en train de rouspéter après moi là-dessus,
08:00
because I'm all into accountability and data
148
480867
3915
parce que, vous savez, je suis pour rendre des comptes
08:04
and all of that good stuff, but we do health services,
149
484782
3194
et tout ça, mais nous fournissons des services de santé
08:07
and I have to raise a lot of money.
150
487976
1241
et je dois collecter des fonds importants.
08:09
People used to say when they'd come fund us,
151
489217
1817
Les gens disaient quand ils donnaient leur argent :
08:11
"Geoff, why do you provide these health services?"
152
491034
2779
« Geoff, pourquoi fournis-tu ces services de santé ? »
08:13
I used to make stuff up. Right?
153
493813
2109
J'avais l'habitude d'inventer un truc.
08:15
I'd say, "Well, you know a child
154
495922
2551
Je disais : « Et bien, vous savez, un enfant
08:18
who has cavities is not going to, uh,
155
498473
3753
qui a des caries ne sera pas, euh,
08:22
be able to study as well."
156
502226
2060
capable d'étudier aussi bien. »
08:24
And I had to because I had to raise the money.
157
504286
4005
Et je devais le faire car je devais trouver l'argent.
08:28
But now I'm older, and you know what I tell them?
158
508291
2552
Mais maintenant je suis plus vieux et vous savez ce que je leur dis ?
08:30
You know why I provide kids with those health benefits
159
510843
2742
Vous savez pourquoi je fournis à ces enfants ces services de santé,
08:33
and the sports and the recreation and the arts?
160
513585
1940
et du sport, et des loisirs, et des arts ?
08:35
Because I actually like kids.
161
515525
3494
Parce que j'aime vraiment les enfants.
08:39
I actually like kids. (Laughter) (Applause)
162
519019
5361
J'aime réellement les enfants. (Rires) (Applaudissements)
08:44
But when they really get pushy, people really get pushy,
163
524380
3175
Mais quand ils deviennent insistants, les gens deviennent vraiment insistants,
08:47
I say, "I do it because you do it for your kid."
164
527555
3096
je leur dis : « Je le fais parce que vous le faites pour vos enfants. »
08:50
And you've never read a study from MIT that says
165
530651
2992
Et vous n'avez jamais lu une étude du MIT qui dit que
08:53
giving your kid dance instruction
166
533643
2976
faire prendre des cours de danse à votre enfant
08:56
is going to help them do algebra better,
167
536619
2917
va l'aider en algèbre,
08:59
but you will give that kid dance instruction,
168
539536
2075
mais vous allez lui faire prendre des cours de danse
09:01
and you will be thrilled that that kid wants to do dance instruction,
169
541611
3513
et vous serez ravis que ce gamin veuille prendre des cours de danse,
09:05
and it will make your day. And why shouldn't poor kids
170
545124
3321
et vous allez adorer ça. Et pourquoi des gamins pauvres ne devraient-ils pas
09:08
have the same opportunity? It's the floor for these children.
171
548445
5554
avoir la même opportunité ? C'est le minimum pour ces enfants.»
09:13
(Applause)
172
553999
2702
(Applaudissements)
09:16
So here's the other thing.
173
556701
2972
Et autre chose.
09:19
I'm a tester guy. I believe you need data, you need information,
174
559673
3867
Je suis un gars qui fait des évaluations. Je crois qu'on a besoin de chiffres, on a besoin d'information
09:23
because you work at something, you think it's working,
175
563540
2165
car on travaille à quelque chose, on pense que ça marche,
09:25
and you find out it's not working.
176
565705
2737
et on se rend compte qu'en fait, ça ne marche pas.
09:28
I mean, you're educators. You work, you say,
177
568442
1866
Je veux dire, vous êtes des éducateurs. Vous travaillez,
09:30
you think you've got it, great, no? And you find out they didn't get it.
178
570308
3045
vous pensez que vous avez réussi ? Et vous vous apercevez qu'ils n'ont pas compris.
09:33
But here's the problem with testing.
179
573353
2569
Mais voilà le problème avec les évaluations.
09:35
The testing that we do --
180
575922
2265
Les évaluations que nous faisons -
09:38
we're going to have our test in New York next week —
181
578187
2719
nous allons faire nos évaluations à New York la semaine prochaine -
09:40
is in April.
182
580906
1955
elles ont lieu en avril.
09:42
You know when we're going to get the results back?
183
582861
2926
Vous savez quand on aura les résultats ?
09:45
Maybe July, maybe June.
184
585787
3167
Peut-être en juillet, peut-être en juin.
09:48
And the results have great data.
185
588954
2808
Et les résultats fournissent des données intéressantes.
09:51
They'll tell you Raheem really struggled,
186
591762
3077
Elles vous diront que Raheem a de vraies difficultés,
09:54
couldn't do two-digit multiplication -- so great data,
187
594839
3378
ne peut pas faire de multiplication à 2 chiffres - des informations utiles
09:58
but you're getting it back after school is over.
188
598217
2529
mais vous les recevez après que l'école est terminée.
10:00
And so, what do you do?
189
600746
2483
Et donc, qu'est-ce que vous faites ?
10:03
You go on vacation. (Laughter)
190
603229
3202
Vous partez en vacances. (Rires)
10:06
You come back from vacation.
191
606431
1335
Vous revenez de vos vacances.
10:07
Now you've got all of this test data from last year.
192
607766
5450
Maintenant vous avez toutes ces données des évaluations de l'année dernière.
10:13
You don't look at it.
193
613216
2353
Vous ne les regardez pas.
10:15
Why would you look at it?
194
615569
2263
Pourquoi devriez-vous les examiner ?
10:17
You're going to go and teach this year.
195
617832
2159
Vous allez enseigner cette année.
10:19
So how much money did we just spend on all of that?
196
619991
3252
Donc combien d'argent avons-nous dépensé pour tout ça ?
10:23
Billions and billions of dollars
197
623243
3003
Des milliards et des milliards de dollars
10:26
for data that it's too late to use.
198
626246
3057
pour des données qui arrivent trop tard pour être utilisées.
10:29
I need that data in September.
199
629303
1826
J'ai besoin de ces données en septembre.
10:31
I need that data in November.
200
631129
1771
J'ai besoin de ces données en novembre.
10:32
I need to know you're struggling, and I need to know
201
632900
2008
J'ai besoin de savoir que vous avez des difficultés et j'ai besoin de savoir
10:34
whether or not what I did corrected that.
202
634908
2385
si ce que j'ai fait a corrigé cela ou non.
10:37
I need to know that this week.
203
637293
1981
J'ai besoin de savoir ça cette semaine.
10:39
I don't need to know that at the end of the year when it's too late.
204
639274
3579
Je n'ai pas besoin de le savoir à la fin de l'année quand il est trop tard.
10:42
Because in my older years, I've become somewhat of a clairvoyant.
205
642853
5190
Parce que dans mes vielles années, je suis devenu un peu voyant.
10:48
I can predict school scores.
206
648043
3223
Je peux prédire les résultats scolaires.
10:51
You take me to any school.
207
651266
2045
Vous m'amenez dans n'importe quelle école.
10:53
I'm really good at inner city schools that are struggling.
208
653311
3058
Je suis très doué avec les écoles des quartiers défavorisés qui ont des diffcultés.
10:56
And you tell me last year 48 percent of those kids
209
656369
3815
Et vous me dites que l'année dernière 48% de ces enfants
11:00
were on grade level.
210
660184
2607
avaient la moyenne.
11:02
And I say, "Okay, what's the plan, what did we do
211
662791
1894
Et je vous réponds : « Bon, quel était le plan d'action ?
11:04
from last year to this year?"
212
664685
949
Qu'avons-nous fait depuis l'année dernière ? »
11:05
You say, "We're doing the same thing."
213
665634
1815
Vous répondez : « Nous faisons la même chose. »
11:07
I'm going to make a prediction. (Laughter)
214
667449
2755
Je vais faire une prédiction. (Rires)
11:10
This year, somewhere between 44
215
670204
3166
Cette année, entre 44% et 52%
11:13
and 52 percent of those kids will be on grade level.
216
673370
2895
de ces enfants auront la moyenne.
11:16
And I will be right every single time.
217
676265
3575
Et j'aurai raison à chaque fois.
11:19
So we're spending all of this money, but we're getting what?
218
679840
4389
Donc nous dépensons tout cet argent, mais qu'est-ce que nous en tirons ?
11:24
Teachers need real information right now
219
684229
2592
Les enseignants ont besoin de vraies informations tout de suite
11:26
about what's happening to their kids.
220
686821
1589
sur ce qui arrive à leurs enfants.
11:28
The high stakes is today, because you can do something about it.
221
688410
5393
Les enjeux élevés c'est pour aujourd'hui, car vous pouvez changer quelque chose.
11:33
So here's the other issue that I just think
222
693803
4834
Donc voilà l'autre problème dont, je pense,
11:38
we've got to be concerned about.
223
698637
2808
nous devrions nous préoccuper.
11:41
We can't stifle innovation in our business.
224
701445
4280
On ne peut pas étouffer l'innovation dans notre profession.
11:45
We have to innovate. And people in our business get mad about innovation.
225
705725
3893
Nous devons innover. Les gens dans notre profession s'énervent quand on parle innovation.
11:49
They get angry if you do something different.
226
709618
1987
Ils se mettent en colère si vous faites quelque chose de différent.
11:51
If you try something new, people are always like,
227
711605
1777
Si vous essayez quelque chose de nouveau, les gens pensent toujours :
11:53
"Ooh, charter schools." Hey, let's try some stuff. Let's see.
228
713382
4497
« Oh là, écoles privées ». Mais essayons quelque chose et regardons.
11:57
This stuff hasn't worked for 55 years.
229
717879
2361
Ce truc n'a pas fonctionné durant 55 ans.
12:00
Let's try something different. And here's the rub.
230
720240
3071
Essayons quelque chose de différent. Mais voilà le hic.
12:03
Some of it's not going to work.
231
723311
2092
Un partie ne va pas fonctionner.
12:05
You know, people tell me, "Yeah, those charter schools, a lot of them don't work."
232
725403
2738
Vous savez, les gens me disent : « Oui, ces écoles privées, une grande partie ne fonctionne pas. »
12:08
A lot of them don't. They should be closed.
233
728141
3468
Une grande partie ne fonctionne pas. Elles devraient être fermées.
12:11
I mean, I really believe they should be closed.
234
731609
1906
Je veux dire, je crois vraiment qu'elles devraient être fermées.
12:13
But we can't confuse figuring out the science
235
733515
4309
Mais nous ne devons pas confondre « tenter de comprendre la science
12:17
and things not working with we shouldn't therefore do anything.
236
737824
4776
et ce qui ne marche pas » avec « nous ne devrions donc rien faire ».
12:22
Right? Because that's not the way the world works.
237
742600
1902
N'est-ce pas ? Parce que ce n'est pas comme cela que le monde fonctionne.
12:24
If you think about technology,
238
744502
1506
Si vous pensez aux technologies,
12:26
imagine if that's how we thought about technology.
239
746008
2514
imaginez si on pensait de cette manière pour les technologies.
12:28
Every time something didn't work,
240
748522
1297
A chaque fois que quelque chose n'aurait pas fonctionné,
12:29
we just threw in the towel and said, "Let's forget it." Right?
241
749819
2546
on aurait jeté l'éponge et dit : « Oublions-ça ». Hein ?
12:32
You know, they convinced me. I'm sure some of you were like me --
242
752365
3169
Vous savez, ils m'ont convaincu. Je suis sûr que certains d'entre vous étaient comme moi -
12:35
the latest and greatest thing, the PalmPilot.
243
755534
4525
la dernière grande invention, le PalmPilot.
12:40
They told me, "Geoff, if you get this PalmPilot
244
760059
2479
Ils m'ont dit : « Geoff, si tu achètes ce PalmPilot,
12:42
you'll never need another thing."
245
762538
1953
tu n'auras plus jamais besoin de rien d'autre. »
12:44
That thing lasted all of three weeks. It was over.
246
764491
4441
Ce truc a duré en tout 3 semaines. Et puis c'était fini.
12:48
I was so disgusted I spent my money on this thing.
247
768932
3759
J'étais tellement dégouté d'avoir dépensé mon argent pour ce truc.
12:52
Did anybody stop inventing? Not a person. Not a soul.
248
772691
5917
Est-ce que les gens ont arrêté d'inventer ? Non, personne. Pas une seule personne.
12:58
The folks went out there. They kept inventing.
249
778608
2504
Les gens ont remis ça. Ils ont continué d'inventer.
13:01
The fact that you have failure, that shouldn't stop you
250
781112
3110
Le fait d'avoir échoué, ça ne devrait pas vous arrêter
13:04
from pushing the science forward.
251
784222
2886
de pousser la science plus loin.
13:07
Our job as educators,
252
787108
2172
Notre mission comme éducateurs,
13:09
there's some stuff we know that we can do.
253
789280
2465
nous savons qu'il y a des choses que nous pouvons faire.
13:11
And we've got to do better. The evaluation, we have to start with kids earlier,
254
791745
3979
Et nous devons faire mieux. L'évaluation, nous devons commencer avec les enfants plus tôt,
13:15
we have to make sure that we provide the support to young people.
255
795724
2924
nous devons nous assurer de fournir le soutien adéquat à ces jeunes.
13:18
We've got to give them all of these opportunities.
256
798648
2408
Nous devons leur donner toutes ces oppotunités.
13:21
So that we have to do. But this innovation issue,
257
801056
3316
C'est ce que nous devons faire. Mais ce problème d'innovation,
13:24
this idea that we've got to keep innovating
258
804372
3792
cette idée que nous devons continuer d'innover
13:28
until we really nail this science down
259
808164
2924
jusqu'à mettre la science réellement à notre service
13:31
is something that is absolutely critical.
260
811088
2208
c'est quelque chose d'absolument crucial.
13:33
And this is something, by the way,
261
813296
2224
Et c'est d'ailleurs quelque chose
13:35
that I think is going to be a challenge for our entire field.
262
815520
3535
qui, je pense, va être un défi pour l'ensemble de notre secteur.
13:39
America cannot wait another 50 years to get this right.
263
819055
5279
Les Etats-Unis ne peuvent pas attendre 50 ans de plus pour y arriver.
13:44
We have run out of time.
264
824334
2669
Nous n'avons plus le temps.
13:47
I don't know about a fiscal cliff, but I know there's an educational cliff
265
827003
3088
Je ne connais rien à la crise fiscale mais je sais qu'il existe une crise éducative
13:50
that we are walking over right this very second,
266
830091
3453
que nous traversons en cette seconde-même,
13:53
and if we allow folks to continue this foolishness
267
833544
4440
et si nous laissons les gens continuer à dire cette bêtise
13:57
about saying we can't afford this —
268
837984
2962
« nous ne pouvons pas nous permettre cela » -
14:00
So Bill Gates says it's going to cost five billion dollars.
269
840946
2246
Voilà Bill Gates dit que cela va coûter 5 milliards de dollars.
14:03
What is five billion dollars to the United States?
270
843192
2560
Qu'est-ce que c'est que 5 milliards de dollars pour les Etats-Unis ?
14:05
What did we spend in Afghanistan this year?
271
845752
2673
Combien avons-nous dépensé en Afghanistan cette année ?
14:08
How many trillions? (Applause)
272
848425
3967
Combien de milliers de milliards ? (Applaudissements)
14:12
When the country cares about something,
273
852392
3024
Quand le pays se soucie de quelque chose,
14:15
we'll spend a trillion dollars without blinking an eye.
274
855416
3649
nous dépensons des milliers de milliards sans sourciller.
14:19
When the safety of America is threatened,
275
859065
2944
Lorsque la sécurité des Etats-Unis est menacée,
14:22
we will spend any amount of money.
276
862009
2871
nous sommes prêts à dépenser n'importe quelle somme d'argent.
14:24
The real safety of our nation
277
864880
3056
La vrai sécurité de notre nation
14:27
is preparing this next generation
278
867936
2377
c'est de préparer la future génération
14:30
so that they can take our place
279
870313
2239
afin qu'elle puisse prendre notre place
14:32
and be the leaders of the world
280
872552
4187
et être les leaders du monde
14:36
when it comes to thinking and technology and democracy
281
876739
3197
quand il s'agit de réflexion, de technologie, de démocratie
14:39
and all that stuff we care about.
282
879936
2377
et de tous ces trucs qui nous tiennent à cœur.
14:42
I dare say it's a pittance,
283
882313
4545
J'ose dire que c'est une bouchée de pain,
14:46
what it would require for us to really
284
886858
3685
qu'il nous faudrait pour, réellement,
14:50
begin to solve some of these problems.
285
890543
2248
commencer à résoudre certains de ces problèmes.
14:52
So once we do that, I'll no longer be angry. (Laughter)
286
892791
5389
Donc une fois que l'on aura fait ça, je ne serai plus en colère.
14:58
So, you guys, help me get there.
287
898180
5795
Donc, vous qui m'écoutez, aidez-moi à y arriver.
15:03
Thank you all very much. Thank you.
288
903975
2329
Merci à tous. Merci beaucoup.
15:06
(Applause)
289
906304
9323
(Applaudissements)
15:15
John Legend: So what is the high school dropout rate at Harlem Children's Zone?
290
915627
4208
John Legend :" Donc quel est le taux d'élèves qui abandonnent l'école à Harlem Children's Zone ?
15:19
Geoffrey Canada: Well, you know, John,
291
919835
1467
Geoffrey Canada : Eh bien, vous savez, John,
15:21
100 percent of our kids graduated high school
292
921302
2323
100% de nos enfants ont eu leur bac
15:23
last year in my school.
293
923625
1151
l'année dernière dans mon école.
15:24
A hundred percent of them went to college.
294
924776
1468
100% d'entre eux ont intégré une université.
15:26
This year's seniors will have 100 percent graduating high school.
295
926244
3390
100% des terminales de cette année vont obtenir leur bac.
15:29
Last I heard we had 93 percent accepted to college.
296
929634
3062
Aux dernières nouvelles, nous avions 93% d'admission à l'université.
15:32
We'd better get that other seven percent.
297
932696
2614
On a intérêt d' obtenir les 7% manquants.
15:35
So that's just how this goes. (Applause)
298
935310
6695
Donc voilà le point. (Applaudissements)
15:42
JL: So how do you stick with them after they leave high school?
299
942005
2593
JL : Comment est-ce que vous restez en contact avec eux une fois qu'ils ont quitté le lycée ?
15:44
GC: Well, you know, one of the bad problems
300
944598
2589
GC : Eh bien, vous savez, l'un des problèmes
15:47
we have in this country is these kids, the same kids,
301
947187
2442
que nous avons dans ce pays c'est que nos enfants, ces mêmes enfants,
15:49
these same vulnerable kids, when you get them in school,
302
949629
1929
ces mêmes enfants vulnérables, quand vous les mettez à l'école,
15:51
they drop out in record numbers.
303
951558
1342
ils l'abandonnent en masse.
15:52
And so we've figured out that you've got to really design
304
952900
3665
Et donc nous nous sommes dit que nous avions besoin de vraiment imaginer
15:56
a network of support for these kids that in many ways
305
956565
3424
un réseau de soutien pour ces enfants, qui imite,
15:59
mimics what a good parent does.
306
959989
2465
à bien des égards, ce que de bons parents font.
16:02
They harass you, right? They call you, they say,
307
962454
3097
Ils vous harcèlent. Ils vous appellent, ils vous disent :
16:05
"I want to see your grades. How'd you do on that last test?
308
965551
2111
Je veux voir tes notes. Comment s'est passé ton dernier contrôle ?
16:07
What are you talking about that you want to leave school?
309
967662
2963
De quoi tu parles quand tu dis que tu veux quitter l'école ?
16:10
And you're not coming back here."
310
970625
1290
Et tu ne remets plus les pieds ici.
16:11
So a bunch of my kids know you can't come back to Harlem
311
971915
2255
Donc un tas de mes enfants savent qu'ils ne peuvent plus revenir à Harlem
16:14
because Geoff is looking for you.
312
974170
1331
car Geoff les surveille.
16:15
They're like, "I really can't come back." No. You'd better stay in school.
313
975501
3303
Ils disent : « Je ne peux vraiment pas revenir. » Non. Tu ferais mieux de rester à l'école.
16:18
But I'm not kidding about some of this,
314
978804
2826
Mais je ne plaisante pas à propos de ça,
16:21
and it gets a little bit to the grit issue.
315
981630
1796
et c'est un peu le problème.
16:23
When kids know that you refuse to let them fail,
316
983426
4194
Quand les enfants savent que vous refusez de les laisser échouer,
16:27
it puts a different pressure on them,
317
987620
1904
ça leur met une pression différente,
16:29
and they don't give up as easy.
318
989524
1688
et ils n'abandonnent pas aussi facilement.
16:31
So sometimes they don't have it inside,
319
991212
2442
Donc parfois ils manquent de confiance en eux,
16:33
and they're, like, "You know, I don't want to do this,
320
993654
2046
et ils disent : « Vous savez, j'ai pas envie de faire ça,
16:35
but I know my mother's going to be mad."
321
995700
3353
mais je sais que ma mère va s'énerver. »
16:39
Well, that matters to kids, and it helps get them through.
322
999053
2729
Ca compte pour les enfants et ça les aide à s'en sortir.
16:41
We try to create a set of strategies that gets them tutoring
323
1001782
3809
Nous essayons de créer un ensemble de stratégies pour qu'ils aient des cours particuliers
16:45
and help and support, but also a set of encouragements
324
1005591
3935
et de l'aide et du soutien mais aussi des encouragements,
16:49
that say to them, "You can do it. It is going to be hard,
325
1009526
2610
qui leur disent : « Tu peux le faire. Ca va être difficile,
16:52
but we refuse to let you fail."
326
1012136
2058
mais nous refusons de te laisser échouer. »
16:54
JL: Well, thank you Dr. Canada.
327
1014194
1580
JL : Et bien, merci Dr. Canada.
16:55
Please give it up for him one more time.
328
1015774
1664
Applaudissez-le une fois de plus.»
16:57
(Applause)
329
1017438
5001
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7