Our failing schools. Enough is enough! | Geoffrey Canada

500,090 views ・ 2013-05-08

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Prevoditelj: Mladen Barešić Recezent: Senzos Osijek
00:12
I'm a little nervous, because my wife Yvonne said to me,
1
12765
3509
Malo sam uzbuđen, jer mi je moja supruga Yvonne rekla:
00:16
she said, "Geoff, you watch the TED Talks."
2
16274
2169
"Geoff, ti gledaš TED Talks."
00:18
I said, "Yes, honey, I love TED Talks."
3
18443
1936
Rekao sam: "Da, draga, volim TED Talks."
00:20
She said, "You know, they're like, really smart, talented -- "
4
20379
3488
Ona je rekla: "Znaš, oni su stvarno pametni, daroviti..."
00:23
I said, "I know, I know." (Laughter)
5
23867
1743
A ja na to: "Znam, znam." (Smijeh)
00:25
She said, "They don't want, like, the angry black man."
6
25610
4792
Rekla je: "Oni ne žele... ljutitoga crnca."
00:30
(Laughter)
7
30402
1953
(Smijeh)
00:32
So I said, "No, I'm gonna be good, Honey,
8
32355
1611
Pa sam rekao: "Ne. Bit ću dobar, draga.
00:33
I'm gonna be good. I am."
9
33966
2055
Bit ću dobar. Hoću."
00:36
But I am angry. (Laughter)
10
36021
3418
Ali ja jesam ljutit. (Smijeh)
00:39
And the last time I looked, I'm --
11
39439
3706
I posljednji sam put izgledao, ja sam...
00:43
(Applause)
12
43145
2807
(Pljesak)
00:45
So this is why I'm excited but I'm angry.
13
45952
5428
Eto, zato sam uzbuđen, ali sam ljutit.
00:51
This year, there are going to be millions of our children
14
51380
4919
Ove ćemo godine
00:56
that we're going to needlessly lose,
15
56299
2964
nepotrebno izgubiti milijune naše djece...
00:59
that we could -- right now, we could save them all.
16
59263
4590
Koje bismo - upravo sad - mogli sve spasiti.
01:03
You saw the quality of the educators who were here.
17
63853
3845
Vidjeli ste kvalitetu odgajatelja koji su bili ovdje.
01:07
Do not tell me they could not reach those kids
18
67698
3337
Ne govorite mi da oni nisu mogli doprijeti do te djece
01:11
and save them. I know they could.
19
71035
2271
i spasiti ih. Znam da jesu!
01:13
It is absolutely possible.
20
73306
2861
To je apsolutno moguće!
01:16
Why haven't we fixed this?
21
76167
2383
Zašto to nismo ispravili?
01:18
Those of us in education have held on to a business plan
22
78550
4764
Neki od nas u obrazovanju pridržavali su se poslovnog plana
01:23
that we don't care how many millions of young people fail,
23
83314
3855
prema kojemu ne brinemo o tome koliko milijuna mladih ljudi propada,
01:27
we're going to continue to do the same thing that didn't work,
24
87169
3095
nego nastavljamo činiti isto ono što nije ni dosad funkcioniralo,
01:30
and nobody is getting crazy about it -- right? --
25
90264
4943
i nitko se zbog toga ne uzbuđuje, zar ne?!
01:35
enough to say, "Enough is enough."
26
95207
2145
Dovoljno je reći: "Sad je stvarno dosta!"
01:37
So here's a business plan that simply does not make any sense.
27
97352
4384
To je, dakle, poslovni plan koji jednostavno nema nikakvog smisla.
01:41
You know, I grew up in the inner city,
28
101736
3360
Znate, odrastao sam u staroj gradskoj jezgri,
01:45
and there were kids who were failing
29
105096
4887
gdje su djeca propadala
01:49
in schools 56 years ago when I first went to school,
30
109983
6534
u školama kad sam prije 56 godina ja krenuo u školu.
01:56
and those schools are still lousy today, 56 years later.
31
116517
6774
I te su škole loše i danas. 56 godina kasnije!
02:03
And you know something about a lousy school?
32
123291
1984
A znate što ću vam reći o lošoj školi?
02:05
It's not like a bottle of wine.
33
125275
2616
Ona nije poput boce vina.
02:07
Right? (Laughter)
34
127891
1311
Je li? (Smijeh)
02:09
Where you say, like, '87 was like a good year, right?
35
129202
3778
Gdje ćete reći, recimo, 87. je bila dobra godina, jel'?
02:12
That's now how this thing -- I mean, every single year,
36
132980
3116
To nije tako... mislim, svake pojedine godine
02:16
it's still the same approach, right?
37
136096
2406
pristup je i dalje isti, jel'?
02:18
One size fits all, if you get it, fine, and if you don't,
38
138502
4544
Prema svakome isto; ako skužite, dobro, a ako ne,
02:23
tough luck. Just tough luck.
39
143061
3660
niste imali sreće. Jednostavno, nesreća.
02:26
Why haven't we allowed innovation to happen?
40
146721
2945
Zašto nismo dopustili inovaciji da se dogodi?
02:29
Do not tell me we can't do better than this.
41
149666
2465
Nemojte mi reći da ne možemo bolje od ovoga!
02:32
Look, you go into a place that's failed kids for 50 years,
42
152131
5465
Vidite, dođete na mjesto gdje djeca propadaju 50 godina
02:37
and you say, "So what's the plan?"
43
157596
2464
i kažete: "Onda, koji je plan?"
02:40
And they say, "We'll, we're going to do
44
160060
2104
A oni vam kažu: "Pa, radit ćemo
02:42
what we did last year this year."
45
162164
3016
ove godine ono što smo radili prošle."
02:45
What kind of business model is that?
46
165180
2803
Kakav je to poslovni model?!
02:47
Banks used to open and operate between 10 and 3.
47
167983
5978
Nekad su se banke otvarale i radile između 10 i 15 sati.
02:53
They operated 10 to 3. They were closed for lunch hour.
48
173961
5113
Radili su od 10 do 3! Zatvarale su se na jedan sat radi ručka.
02:59
Now, who can bank between 10 and 3? The unemployed.
49
179074
4933
E sad, tko može bankariti između 10 i 3? Nezaposleni!
03:04
They don't need banks. They got no money in the banks.
50
184007
3388
Njima banke ne trebaju! Oni nemaju novca u bankama!
03:07
Who created that business model? Right?
51
187395
3386
Tko je osmislio takav poslovni model?! Razumijete?
03:10
And it went on for decades.
52
190781
2113
I tako je bilo desetljećima...
03:12
You know why? Because they didn't care.
53
192894
1915
A znate li zašto? Jer im nije bilo stalo!
03:14
It wasn't about the customers.
54
194809
1984
Klijenti nisu bili važni.
03:16
It was about bankers. They created something that worked for them.
55
196793
5518
Bankari su bili važni! Oni su stvorili nešto što je njima odgovaralo!
03:22
How could you go to the bank
56
202311
2079
Kako ste mogli otići u banku
03:24
when you were at work? It didn't matter.
57
204390
2409
kad ste bili na poslu?! Nije bilo važno!
03:26
And they don't care whether or not Geoff is upset
58
206799
2623
A njih nije briga uzrujava li se Geoff ili ne
03:29
he can't go to the bank. Go find another bank.
59
209422
2589
zato što ne može u banku! Idi u drugu banku!
03:32
They all operate the same way. Right?
60
212011
3438
Svi se oni ponašaju na isti način. Jel'?
03:35
Now, one day, some crazy banker had an idea.
61
215449
3863
Onda se jednoga dana jedan ludi bankar dosjetio.
03:39
Maybe we should keep the bank open when people come home from work.
62
219312
3977
Možda bismo banku trebali držati otvorenom u doba kad se ljudi s posla vrate kući?!
03:43
They might like that. What about a Saturday?
63
223289
3127
To bi im se moglo svidjeti! A subota?!
03:46
What about introducing technology?
64
226416
2968
A da uvedemo tehnološke promjene?!
03:49
Now look, I'm a technology fan, but I have to admit
65
229384
2219
E sad, ja volim tehnologiju, ali moram vam priznati -
03:51
to you all I'm a little old.
66
231603
2341
malo sam ostario.
03:53
So I was a little slow, and I did not trust technology,
67
233944
2953
Bio sam malo sporiji, i nisam vjerovao u tehnologiju...
03:56
and when they first came out with those new contraptions,
68
236897
3898
I kad su uveli te novotarije,
04:00
these tellers that you put in a card and they give you money,
69
240795
3670
te bankomate u koje stavite karticu, a oni vam daju novac...
04:04
I was like, "There's no way that machine is going to count that money right.
70
244465
3615
Mislio sam: "Nema šanse da mi taj stroj izbaci traženu svotu!
04:08
I am never using that, right?"
71
248080
2348
Neću to nikad koristiti, jel?!"
04:10
So technology has changed. Things have changed.
72
250428
5935
I tako se tehnologija izmijenila. Sve se promijenilo.
04:16
Yet not in education. Why?
73
256363
2686
Ali, ne i u obrazovanju. Zašto?
04:19
Why is it that when we had rotary phones,
74
259049
4960
Kako to da smo i u doba starih fiksnih telefona
04:24
when we were having folks being crippled by polio,
75
264009
4311
i u doba kad su ljudi još obolijevali od dječje paralize,
04:28
that we were teaching
76
268320
3097
poučavali
04:31
the same way then that we're doing right now?
77
271417
2255
na isti način kao što to činimo i danas?
04:33
And if you come up with a plan to change things,
78
273672
4408
I ako imate plan kako promijeniti stvari,
04:38
people consider you radical.
79
278080
2261
ljudi vas smatraju radikalnim?!
04:40
They will say the worst things about you.
80
280341
2391
Govore o vama najružnije stvari?!
04:42
I said one day, well, look, if the science says --
81
282732
3892
Jednog sam dana rekao, pazite, ako znanost kaže -
04:46
this is science, not me -- that our poorest children
82
286624
3659
to kaže znanost, ne ja - da se najsiromašnija naša djeca
04:50
lose ground in the summertime --
83
290283
3310
potpuno izgube tijekom ljeta...
04:53
You see where they are in June and say, okay, they're there.
84
293593
2102
Vidite ih kakvi su u lipnju, i kažete: "Dobro, tu su."
04:55
You look at them in September, they've gone down.
85
295695
2677
Pogledate ih u rujnu - potonuli su...
04:58
You say, whoo! So I heard about that in '75
86
298372
4216
Kažete: opa! Čuo sam za to 1975.
05:02
when I was at the Ed School at Harvard.
87
302588
1631
tijekom pohađanja Ed School na Harvardu.
05:04
I said, "Oh, wow, this is an important study."
88
304219
2890
Rekao sam: "Oh, čovječe, ovo je važna studija!"
05:07
Because it suggests we should do something.
89
307109
4010
Jer nam ukazuje da bismo nešto trebali učiniti.
05:11
(Laughter)
90
311119
3565
(Smijeh)
05:14
Every 10 years they reproduce the same study.
91
314684
3104
Svakih 10 godina reproduciraju istu studiju.
05:17
It says exactly the same thing:
92
317788
1623
Ona tvrdi jednu te istu stvar:
05:19
Poor kids lose ground in the summertime.
93
319411
2266
Siromašna djeca izgube se tijekom ljeta.
05:21
The system decides you can't run schools in the summer.
94
321677
4833
A sustav je odlučio da ljeti nema škole!
05:26
You know, I always wonder, who makes up those rules?
95
326510
3226
Znate, uvijek se pitam: "Tko izmišlja takva pravila?"
05:29
For years I went to -- Look, I went the Harvard Ed School.
96
329736
2571
Godinama sam išao na... znate, išao sam na Harvard Ed School.
05:32
I thought I knew something.
97
332307
1108
Mislio sam da znam nešto.
05:33
They said it was the agrarian calendar, and people had —
98
333415
3081
Govorilo se da je to razdoblje poljoprivrednih poslova, i da ljudi...
05:36
but let me tell you why that doesn't make sense.
99
336496
1582
Ali, reći ću vam zašto to nema smisla!
05:38
I never got that. I never got that,
100
338078
3282
Nikad to nisam razumio! Nikad nisam razumio
05:41
because anyone knows if you farm,
101
341360
2152
zato što svatko zna da ako se bavite zemljoradnjom,
05:43
you don't plant crops in July and August.
102
343512
3075
ne sijete u srpnju i u kolovozu!
05:46
You plant them in the spring.
103
346587
2749
Sjetva je u proljeće!
05:49
So who came up with this idea? Who owns it?
104
349336
3769
Pa tko se onda toga dosjetio?! Čija je to zamisao?!
05:53
Why did we ever do it?
105
353105
1683
Zašto smo ikad tako radili?
05:54
Well it just turns out in the 1840s we did have,
106
354788
2298
Međutim, 1840-ih
05:57
schools were open all year. They were open all year,
107
357086
2978
škole su bile otvorene cijele godine. Bile su otvorene cijele godine,
06:00
because we had a lot of folks who had to work all day.
108
360064
3024
jer je mnogo ljudi moralo raditi po cijele dane.
06:03
They didn't have any place for their kids to go.
109
363088
1347
Nisu imali gdje zbrinuti djecu.
06:04
It was a perfect place to have schools.
110
364435
2034
Idealno je bilo imati škole.
06:06
So this is not something that is ordained
111
366469
2891
Dakle, to nije nešto zapovijeđeno
06:09
from the education gods.
112
369360
2994
od strane "obrazovnih bogova".
06:12
So why don't we? Why don't we?
113
372354
2176
Pa zašto onda ne bismo? Zašto ne bismo?
06:14
Because our business has refused to use science.
114
374530
5950
Zato što je naša struka odbila iskoristiti znanost.
06:20
Science. You have Bill Gates coming out and saying,
115
380480
3012
Znanost! To je ono kad Bill Gates dođe i kaže:
06:23
"Look, this works, right? We can do this."
116
383492
3100
"Vidite, ovo radi, zar ne? Mi to možemo učiniti."
06:26
How many places in America are going to change? None.
117
386592
5149
Koliko će se sredina u Americi izmijeniti? Nijedna.
06:31
None. Okay, yeah, there are two. All right?
118
391741
2712
Nijedna. Dobro, hoće... dva. U redu?
06:34
Yes, there'll be some place, because some folks will do the right thing.
119
394453
4786
Da, bit će ih nekoliko, jer će neki ljudi učiniti ono što je jedino ispravno.
06:39
As a profession, we have to stop this. The science is clear.
120
399239
4545
Kao struka, moramo to zaustaviti. Znanost je tu jasna.
06:43
Here's what we know.
121
403784
2295
Evo što znamo...
06:46
We know that the problem begins immediately.
122
406079
5975
Znamo da problem nastaje u ovom trenutku.
06:52
Right? This idea, zero to three.
123
412054
3909
Točno? Sad, 0 minuta do 3.
06:55
My wife, Yvonne, and I, we have four kids,
124
415963
2486
Moja supruga Yvonne i ja imamo četvero djece,
06:58
three grown ones and a 15-year-old.
125
418449
3507
troje odraslih i jedno 15-godišnje.
07:01
That's a longer story.
126
421956
1487
To je duža priča...
07:03
(Laughter)
127
423443
1649
(Smijeh)
07:05
With our first kids, we did not know the science
128
425092
3079
S prvim našim djetetom, ništa nismo znali o znanosti
07:08
about brain development.
129
428171
1840
o razvoju mozga.
07:10
We didn't know how critical those first three years were.
130
430011
2614
Nismo znali koliko su ključne prve tri godine.
07:12
We didn't know what was happening in those young brains.
131
432625
2414
Nismo znali što se zbiva u tim mladim mozgovima.
07:15
We didn't know the role that language,
132
435039
2554
Nismo znali o ulozi koju jezik,
07:17
a stimulus and response, call and response,
133
437593
2891
podražaj i odgovor, poziv i odgovor...
07:20
how important that was in developing those children.
134
440484
2629
koliko su značajni u razvoju djece.
07:23
We know that now. What are we doing about it? Nothing.
135
443113
4865
Sad to znamo! I što činimo s time u vezi? Ništa.
07:27
Wealthy people know. Educated people know.
136
447978
4096
Imućni ljudi znaju. Obrazovani ljudi znaju.
07:32
And their kids have an advantage.
137
452074
1670
I njihova su djeca u prednosti.
07:33
Poor people don't know,
138
453744
1587
Siromašni ljudi ne znaju,
07:35
and we're not doing anything to help them at all.
139
455331
3004
i mi ne činimo ništa da bismo im pomogli.
07:38
But we know this is critical.
140
458335
1345
Ali, mi znamo da je to ključno.
07:39
Now, you take pre-kindergarten.
141
459680
3730
Uzmimo vrtić za primjer.
07:43
We know it's important for kids.
142
463410
2070
Znamo da je važan za djecu!
07:45
Poor kids need that experience.
143
465480
3374
Siromašnoj je djeci potrebno to iskustvo!
07:48
Nope. Lots of places, it doesn't exist.
144
468854
4929
Ništa. U mnogim mjestima - ne postoji.
07:53
We know health services matter.
145
473783
2548
Znamo da je zdravstvena zaštita važna.
07:56
You know, we provide health services
146
476331
1597
Znate, mi osiguravamo zdravstvenu zaštitu
07:57
and people are always fussing at me about, you know,
147
477928
2939
i ljudi se oko mene uvijek uskomešaju, znate,
08:00
because I'm all into accountability and data
148
480867
3915
jer sav sam u odgovornosti i u podacima
08:04
and all of that good stuff, but we do health services,
149
484782
3194
i u svim tim dobrim stvarima, ali mi pružamo zdravstvenu zaštitu
08:07
and I have to raise a lot of money.
150
487976
1241
i za to moram prikupljati dosta novca.
08:09
People used to say when they'd come fund us,
151
489217
1817
Naši me donatori često znaju pitati:
08:11
"Geoff, why do you provide these health services?"
152
491034
2779
"Geoff, zašto pružate te zdravstvene usluge?"
08:13
I used to make stuff up. Right?
153
493813
2109
Običavao sam izmišljati. Jel'?
08:15
I'd say, "Well, you know a child
154
495922
2551
Rekao bih: "Znate, dijete
08:18
who has cavities is not going to, uh,
155
498473
3753
s bolnim karijesom na zubima neće
08:22
be able to study as well."
156
502226
2060
moći istodobno i učiti."
08:24
And I had to because I had to raise the money.
157
504286
4005
Morao sam to činiti jer sam morao prikupiti novac.
08:28
But now I'm older, and you know what I tell them?
158
508291
2552
No, sad sam stariji, i znate li što im govorim?
08:30
You know why I provide kids with those health benefits
159
510843
2742
Znate li zašto djeci osiguravam te zdravstvene pogodnosti,
08:33
and the sports and the recreation and the arts?
160
513585
1940
sportske aktivnosti, igru, prilike za bavljenje umjetnošću?
08:35
Because I actually like kids.
161
515525
3494
Zato što ja, zapravo, volim djecu.
08:39
I actually like kids. (Laughter) (Applause)
162
519019
5361
Ja ustvari volim djecu. (Smijeh) (Pljesak)
08:44
But when they really get pushy, people really get pushy,
163
524380
3175
Ali kad postanu uistinu naporni, a ljudi takvi znaju biti,
08:47
I say, "I do it because you do it for your kid."
164
527555
3096
kažem im: "Činim to zato što vi to činite za svoje dijete."
08:50
And you've never read a study from MIT that says
165
530651
2992
I nikad nisam pročitao studiju s MIT-a u kojoj se tvrdi
08:53
giving your kid dance instruction
166
533643
2976
da će plesna poduka vašem djetetu
08:56
is going to help them do algebra better,
167
536619
2917
pomoći da se bolje snalazi u algebri,
08:59
but you will give that kid dance instruction,
168
539536
2075
već ćete tom djetetu osigurati plesnu poduku
09:01
and you will be thrilled that that kid wants to do dance instruction,
169
541611
3513
i bit ćete uzbuđeni zbog toga što to dijete želi naučiti plesati,
09:05
and it will make your day. And why shouldn't poor kids
170
545124
3321
i to će vam uljepšati dan. A zašto ne bi siromašna djeca
09:08
have the same opportunity? It's the floor for these children.
171
548445
5554
imala istu tu priliku? To je najmanje što im možemo pružiti.
09:13
(Applause)
172
553999
2702
(Pljesak)
09:16
So here's the other thing.
173
556701
2972
Još jedna stvar...
09:19
I'm a tester guy. I believe you need data, you need information,
174
559673
3867
Ja volim testiranja. Vjerujem da su vam potrebni podaci, trebaju vam informacije,
09:23
because you work at something, you think it's working,
175
563540
2165
zato što radite na nečemu, mislite da to funkcionira,
09:25
and you find out it's not working.
176
565705
2737
a onda otkrijete da ne funkcionira.
09:28
I mean, you're educators. You work, you say,
177
568442
1866
Hoću reći, vi ste odgajatelji. Radite, govorite,
09:30
you think you've got it, great, no? And you find out they didn't get it.
178
570308
3045
mislite da ste uspjeli, sjajno, ne? I onda otkrijete da nisu razumjeli.
09:33
But here's the problem with testing.
179
573353
2569
Međutim, postoji problem s testiranjem.
09:35
The testing that we do --
180
575922
2265
Naša testiranja...
09:38
we're going to have our test in New York next week —
181
578187
2719
a naše će testiranje biti sljedećeg tjedna u New Yorku...
09:40
is in April.
182
580906
1955
obično su u travnju.
09:42
You know when we're going to get the results back?
183
582861
2926
Znate li kad ćemo dobiti povratnu informaciju?!
09:45
Maybe July, maybe June.
184
585787
3167
Možda u srpnju, možda u lipnju!
09:48
And the results have great data.
185
588954
2808
A povratne informacije sadrže odlične informacije.
09:51
They'll tell you Raheem really struggled,
186
591762
3077
One će vam reći da se Raheem zbilja trudio,
09:54
couldn't do two-digit multiplication -- so great data,
187
594839
3378
nije uspijevao množiti dvoznamenkaste brojeve - odlične informacije, dakle -
09:58
but you're getting it back after school is over.
188
598217
2529
ali dobivate ih pošto je škola već završila!
10:00
And so, what do you do?
189
600746
2483
I onda, što činite?
10:03
You go on vacation. (Laughter)
190
603229
3202
Idete na godišnji odmor! (Smijeh)
10:06
You come back from vacation.
191
606431
1335
Vraćate se s godišnjeg odmora.
10:07
Now you've got all of this test data from last year.
192
607766
5450
Raspolažete svim tim prošlogodišnjim testovnim podacima.
10:13
You don't look at it.
193
613216
2353
Ne pogledate ih!
10:15
Why would you look at it?
194
615569
2263
Zašto biste ih gledali?!
10:17
You're going to go and teach this year.
195
617832
2159
Ionako ćete poučavati ove godine!
10:19
So how much money did we just spend on all of that?
196
619991
3252
Koliko smo onda novca potrošili na sve to?
10:23
Billions and billions of dollars
197
623243
3003
Milijarde i milijarde dolara
10:26
for data that it's too late to use.
198
626246
3057
za podatke za čije je korištenje prekasno!
10:29
I need that data in September.
199
629303
1826
Ti mi podaci trebaju u rujnu!
10:31
I need that data in November.
200
631129
1771
Ti mi podaci trebaju u studenome!
10:32
I need to know you're struggling, and I need to know
201
632900
2008
Trebam znati da se boriš, trebam znati
10:34
whether or not what I did corrected that.
202
634908
2385
je li ono što sam ja učinio pomoglo!
10:37
I need to know that this week.
203
637293
1981
Trebam to znati ovoga tjedna!
10:39
I don't need to know that at the end of the year when it's too late.
204
639274
3579
Ne trebam to doznati krajem godine, kad je prekasno!
10:42
Because in my older years, I've become somewhat of a clairvoyant.
205
642853
5190
U ovim starijim godinama postao sam i ponešto vidovit.
10:48
I can predict school scores.
206
648043
3223
Mogu predvidjeti školske rezultate.
10:51
You take me to any school.
207
651266
2045
Odvedite me u bilo koju školu.
10:53
I'm really good at inner city schools that are struggling.
208
653311
3058
Doista znam raditi sa školama u problemima, onima u starim gradskim jezgrama.
10:56
And you tell me last year 48 percent of those kids
209
656369
3815
Kažete mi da je prošle godine 48% te djece
11:00
were on grade level.
210
660184
2607
bilo u skladu s očekivanim standardom za svoj uzrast.
11:02
And I say, "Okay, what's the plan, what did we do
211
662791
1894
Reći ću vam: "Dobro, kakav je plan, što smo učinili
11:04
from last year to this year?"
212
664685
949
od prošle godine do ove?"
11:05
You say, "We're doing the same thing."
213
665634
1815
Vi mi kažete: "Radimo isto što i prošle godine."
11:07
I'm going to make a prediction. (Laughter)
214
667449
2755
Prognozirat ću... (Smijeh)
11:10
This year, somewhere between 44
215
670204
3166
Ove godine, negdje između 44%
11:13
and 52 percent of those kids will be on grade level.
216
673370
2895
i 52% te djece bit će na očekivanoj razini za svoj uzrast.
11:16
And I will be right every single time.
217
676265
3575
I bit ću u pravu svaki put! Jel'?
11:19
So we're spending all of this money, but we're getting what?
218
679840
4389
Dakle, trošimo sav taj novac... I što dobivamo?!
11:24
Teachers need real information right now
219
684229
2592
Učiteljima je upravo sada potrebna stvarna informacija
11:26
about what's happening to their kids.
220
686821
1589
o tome što se s njihovom djecom zbiva.
11:28
The high stakes is today, because you can do something about it.
221
688410
5393
Danas su ulozi visoki, jer možete nešto učiniti!
11:33
So here's the other issue that I just think
222
693803
4834
Evo i drugog problema o kojemu mislim
11:38
we've got to be concerned about.
223
698637
2808
da trebamo brinuti...
11:41
We can't stifle innovation in our business.
224
701445
4280
Ne možemo ugušiti inovativnost u našoj djelatnosti.
11:45
We have to innovate. And people in our business get mad about innovation.
225
705725
3893
Moramo inovirati! A ljudi u našem zanimanju polude kad im se spomene inovacija.
11:49
They get angry if you do something different.
226
709618
1987
Naljute se učinite li što drugačije.
11:51
If you try something new, people are always like,
227
711605
1777
Pokušate li što novo, ljudi često reagiraju:
11:53
"Ooh, charter schools." Hey, let's try some stuff. Let's see.
228
713382
4497
"U, da, slobodne škole!?" Hej... pokušajmo nešto! Ajmo vidjeti!
11:57
This stuff hasn't worked for 55 years.
229
717879
2361
Nije funkcioniralo 55 godina!
12:00
Let's try something different. And here's the rub.
230
720240
3071
Pokušajmo nešto novo! A postoji i poteškoća...
12:03
Some of it's not going to work.
231
723311
2092
ponešto od toga neće funkcionirati.
12:05
You know, people tell me, "Yeah, those charter schools, a lot of them don't work."
232
725403
2738
Znate, ljudi mi govore: "Da, te slobodne škole... dosta njih ne funkcionira."
12:08
A lot of them don't. They should be closed.
233
728141
3468
Dosta njih i ne! Trebalo bi ih zatvoriti!
12:11
I mean, I really believe they should be closed.
234
731609
1906
Hoću reći, doista vjerujem da bi ih trebalo zatvoriti!
12:13
But we can't confuse figuring out the science
235
733515
4309
Ali, ne smijemo brkati slučajeve u kojima znanost
12:17
and things not working with we shouldn't therefore do anything.
236
737824
4776
i procesi ne funkcioniraju sa stavom prema kojemu zato ne bismo ništa trebali ni raditi.
12:22
Right? Because that's not the way the world works.
237
742600
1902
Istina? Jer svijet tako ne funkcionira!
12:24
If you think about technology,
238
744502
1506
Pomislite li na tehnologiju,
12:26
imagine if that's how we thought about technology.
239
746008
2514
zamislite da smo tako razmišljali o tehnologiji.
12:28
Every time something didn't work,
240
748522
1297
Svaki put kad nešto nije funkcioniralo,
12:29
we just threw in the towel and said, "Let's forget it." Right?
241
749819
2546
samo bismo ubacili ručnik i rekli: "Zaboravimo to." Jel' tako?
12:32
You know, they convinced me. I'm sure some of you were like me --
242
752365
3169
Znate, uvjerili su me. Siguran sam da su neki od vas poput mene -
12:35
the latest and greatest thing, the PalmPilot.
243
755534
4525
posljednja odlična stvar - PalmPilot...
12:40
They told me, "Geoff, if you get this PalmPilot
244
760059
2479
Rekli su mi: "Geoff, nabaviš li si ovaj PalmPilot,
12:42
you'll never need another thing."
245
762538
1953
nikad ti više ništa drugo neće trebati."
12:44
That thing lasted all of three weeks. It was over.
246
764491
4441
Ta je stvar trajala svega tri tjedna! I gotovo!
12:48
I was so disgusted I spent my money on this thing.
247
768932
3759
Zgadilo mi se na što sam potrošio novac!
12:52
Did anybody stop inventing? Not a person. Not a soul.
248
772691
5917
Je li itko prestao inovirati? Nitko. Ni živa duša.
12:58
The folks went out there. They kept inventing.
249
778608
2504
Ljudi su nastavili. Nastavili su s inovacijama.
13:01
The fact that you have failure, that shouldn't stop you
250
781112
3110
Činjenica da ste propali ne bi vas trebala zaustaviti
13:04
from pushing the science forward.
251
784222
2886
od daljnjih znanstvenih istraživanja.
13:07
Our job as educators,
252
787108
2172
Naš posao kao odgajatelja...
13:09
there's some stuff we know that we can do.
253
789280
2465
Postoje neke stvari koje znamo da možemo učiniti.
13:11
And we've got to do better. The evaluation, we have to start with kids earlier,
254
791745
3979
I moramo bolje. Evaluacija, moramo započeti s djecom ranije,
13:15
we have to make sure that we provide the support to young people.
255
795724
2924
moramo osigurati podršku mladim ljudima.
13:18
We've got to give them all of these opportunities.
256
798648
2408
Moramo im pružiti sve moguće prilike!
13:21
So that we have to do. But this innovation issue,
257
801056
3316
To, dakle, moramo učiniti! Ali, te inovacije...
13:24
this idea that we've got to keep innovating
258
804372
3792
ta ideja da moramo nastaviti inovirati
13:28
until we really nail this science down
259
808164
2924
sve dok ne razjasnimo u potpunosti tu znanost...
13:31
is something that is absolutely critical.
260
811088
2208
To je apsolutno ključno.
13:33
And this is something, by the way,
261
813296
2224
I to je nešto
13:35
that I think is going to be a challenge for our entire field.
262
815520
3535
što će po mom mišljenju biti izazov za čitavu našu struku.
13:39
America cannot wait another 50 years to get this right.
263
819055
5279
Amerika ne može čekati još 50 godina da to ispravi.
13:44
We have run out of time.
264
824334
2669
Isteklo nam je vrijeme.
13:47
I don't know about a fiscal cliff, but I know there's an educational cliff
265
827003
3088
Ne znam za fiskalnu liticu, ali znam da postoji obrazovna litica
13:50
that we are walking over right this very second,
266
830091
3453
koju prelazimo upravo u ovom trenutku.
13:53
and if we allow folks to continue this foolishness
267
833544
4440
I dopustimo li ljudima da nastave govoriti gluposti
13:57
about saying we can't afford this —
268
837984
2962
o tome kako si ovo ne možemo priuštiti...
14:00
So Bill Gates says it's going to cost five billion dollars.
269
840946
2246
I tako Bill Gates kaže da će to koštati pet milijardi dolara.
14:03
What is five billion dollars to the United States?
270
843192
2560
Što je pet milijardi dolara za Sjedinjene Države?!
14:05
What did we spend in Afghanistan this year?
271
845752
2673
Koliko smo ove godine potrošili u Afganistanu?!
14:08
How many trillions? (Applause)
272
848425
3967
Koliko bilijuna? (Pljesak)
14:12
When the country cares about something,
273
852392
3024
Kad je zemlji do nečega stalo,
14:15
we'll spend a trillion dollars without blinking an eye.
274
855416
3649
potrošit ćemo bilijun dolara a da ni ne trepnemo.
14:19
When the safety of America is threatened,
275
859065
2944
Kad je sigurnost Amerike ugrožena,
14:22
we will spend any amount of money.
276
862009
2871
potrošit ćemo koju god svotu.
14:24
The real safety of our nation
277
864880
3056
Prava sigurnost naše nacije
14:27
is preparing this next generation
278
867936
2377
sastoji se u pripremi sljedeće generacije
14:30
so that they can take our place
279
870313
2239
kako bi zauzela naše mjesto
14:32
and be the leaders of the world
280
872552
4187
i bila lider ovoga svijeta
14:36
when it comes to thinking and technology and democracy
281
876739
3197
u pogledu mišljenja, tehnologije i demokracije,
14:39
and all that stuff we care about.
282
879936
2377
i svega onoga do čega nam je stalo.
14:42
I dare say it's a pittance,
283
882313
4545
Usuđujem se reći da je zanemarivo
14:46
what it would require for us to really
284
886858
3685
koliko bi nas koštalo da uistinu
14:50
begin to solve some of these problems.
285
890543
2248
započnemo rješavati neke od tih problema.
14:52
So once we do that, I'll no longer be angry. (Laughter)
286
892791
5389
I jednom kad to učinimo, ja više neću biti bijesan. (Smijeh)
14:58
So, you guys, help me get there.
287
898180
5795
Stoga, ljudi, pomozite mi da u tome uspijemo.
15:03
Thank you all very much. Thank you.
288
903975
2329
Hvala vam najljepša svima! Hvala!
15:06
(Applause)
289
906304
9323
(Pljesak)
15:15
John Legend: So what is the high school dropout rate at Harlem Children's Zone?
290
915627
4208
John Legend: Kolika je stopa prekida školovanja u srednjoj školi u Harlem Children's Zone (neprofitna organizacija, op.p.)?
15:19
Geoffrey Canada: Well, you know, John,
291
919835
1467
Geoffrey Canada: Pa, znaš, Johne,
15:21
100 percent of our kids graduated high school
292
921302
2323
100% naše djece maturiralo je
15:23
last year in my school.
293
923625
1151
prošle godine u mojoj školi.
15:24
A hundred percent of them went to college.
294
924776
1468
100% njih upisalo je fakultet.
15:26
This year's seniors will have 100 percent graduating high school.
295
926244
3390
Ove će godine 100% maturanata uspjeti završiti srednju školu.
15:29
Last I heard we had 93 percent accepted to college.
296
929634
3062
Posljednje što sam čuo bilo je da ih je 93% prihvaćeno na fakultet.
15:32
We'd better get that other seven percent.
297
932696
2614
Bolje da se pobrinemo i za tih 7%.
15:35
So that's just how this goes. (Applause)
298
935310
6695
Eto, tako to kod nas ide. (Pljesak)
15:42
JL: So how do you stick with them after they leave high school?
299
942005
2593
JL: Kako održavate kontakte s njima pošto napuste srednju školu?
15:44
GC: Well, you know, one of the bad problems
300
944598
2589
GC: Pa znaš, jedan od teških problema
15:47
we have in this country is these kids, the same kids,
301
947187
2442
s kojima se u ovoj zemlji susrećemo je da ta djeca, ista djeca,
15:49
these same vulnerable kids, when you get them in school,
302
949629
1929
ta ista ranjiva djeca, kad jednoga dana ipak krenu u školu,
15:51
they drop out in record numbers.
303
951558
1342
napuštaju je u rekordnim razmjerima.
15:52
And so we've figured out that you've got to really design
304
952900
3665
I tako smo zaključili da uistinu trebamo osmisliti
15:56
a network of support for these kids that in many ways
305
956565
3424
sustav podrške za takvu djecu, koji uvelike
15:59
mimics what a good parent does.
306
959989
2465
sliči onome što dobar roditelj čini.
16:02
They harass you, right? They call you, they say,
307
962454
3097
Maltretiraju te, jel'? Nazivaju te, kažu:
16:05
"I want to see your grades. How'd you do on that last test?
308
965551
2111
"Da vidimo tvoje ocjene. Kako si prošao na posljednjem testu?
16:07
What are you talking about that you want to leave school?
309
967662
2963
O čemu ti to govoriš? Želiš napustiti školu?!
16:10
And you're not coming back here."
310
970625
1290
I ne vraćaš se ovamo?!"
16:11
So a bunch of my kids know you can't come back to Harlem
311
971915
2255
I tako gomila moje djece zna da se ne možeš vratiti u Harlem,
16:14
because Geoff is looking for you.
312
974170
1331
jer Geoff o tebi brine.
16:15
They're like, "I really can't come back." No. You'd better stay in school.
313
975501
3303
Kažu: "Ja se zaista ne mogu vratiti." Ne. Bolje da ostaneš u školi.
16:18
But I'm not kidding about some of this,
314
978804
2826
Ali ne šalim se ja s ovime u vezi
16:21
and it gets a little bit to the grit issue.
315
981630
1796
i to već pomalo graniči s inatom.
16:23
When kids know that you refuse to let them fail,
316
983426
4194
Kad djeca znaju da im nećeš dopustiti da padnu,
16:27
it puts a different pressure on them,
317
987620
1904
time im namećeš dodatni pritisak,
16:29
and they don't give up as easy.
318
989524
1688
i ne odustaju lako.
16:31
So sometimes they don't have it inside,
319
991212
2442
Dakle, ponekad oni to nemaju u sebi,
16:33
and they're, like, "You know, I don't want to do this,
320
993654
2046
i razmišljaju u stilu: "Ma, znaš, ne želim ja to,
16:35
but I know my mother's going to be mad."
321
995700
3353
ali znam da će moja mama poludjeti."
16:39
Well, that matters to kids, and it helps get them through.
322
999053
2729
Djeci je to važno, i pomaže im da izdrže.
16:41
We try to create a set of strategies that gets them tutoring
323
1001782
3809
Mi nastojimo osmisliti niz strategija kojima im osiguravamo instrukcije,
16:45
and help and support, but also a set of encouragements
324
1005591
3935
pomoć i podršku, ali i niz poticaja
16:49
that say to them, "You can do it. It is going to be hard,
325
1009526
2610
koji im govore: "Ti to možeš. Bit će teško,
16:52
but we refuse to let you fail."
326
1012136
2058
ali nećemo ti dopustiti da odustaneš."
16:54
JL: Well, thank you Dr. Canada.
327
1014194
1580
JL: Pa, hvala Vam, dr. Canada.
16:55
Please give it up for him one more time.
328
1015774
1664
Molim Vas još jedan pljesak.
16:57
(Applause)
329
1017438
5001
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7