Our failing schools. Enough is enough! | Geoffrey Canada

Geoffrey Canada: Nuestras escuelas decadentes. ¡Basta ya!

491,777 views

2013-05-08 ・ TED


New videos

Our failing schools. Enough is enough! | Geoffrey Canada

Geoffrey Canada: Nuestras escuelas decadentes. ¡Basta ya!

491,777 views ・ 2013-05-08

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traductor: Máximo Hdez Revisor: Ciro Gomez
00:12
I'm a little nervous, because my wife Yvonne said to me,
1
12765
3509
Estoy un poco nervioso porque mi esposa Yvonne me dijo,
00:16
she said, "Geoff, you watch the TED Talks."
2
16274
2169
"Geoff, tú ves las charlas de TED".
00:18
I said, "Yes, honey, I love TED Talks."
3
18443
1936
Le dije, "Sí corazón, me gustan las charlas de TED".
00:20
She said, "You know, they're like, really smart, talented -- "
4
20379
3488
Me dijo, "Sabes, ahí son, realmente inteligentes, talentosos..."
00:23
I said, "I know, I know." (Laughter)
5
23867
1743
Le dije, "Lo sé, lo sé". (Risas)
00:25
She said, "They don't want, like, the angry black man."
6
25610
4792
Me dijo, "No quieren ver, bueno, al negro enojado".
00:30
(Laughter)
7
30402
1953
(Risas)
00:32
So I said, "No, I'm gonna be good, Honey,
8
32355
1611
Así que le dije, "No, seré bueno, corazón,
00:33
I'm gonna be good. I am."
9
33966
2055
Seré bueno. Lo soy".
00:36
But I am angry. (Laughter)
10
36021
3418
Pero estoy enojado. (Risas)
00:39
And the last time I looked, I'm --
11
39439
3706
Y la última vez que me fijé, sigo...
00:43
(Applause)
12
43145
2807
(Aplausos)
00:45
So this is why I'm excited but I'm angry.
13
45952
5428
Es por esto por lo que estoy emocionado, pero sigo enojado.
00:51
This year, there are going to be millions of our children
14
51380
4919
Este año, habrá millones de nuestros niños
00:56
that we're going to needlessly lose,
15
56299
2964
que innecesariamente vamos a perder
00:59
that we could -- right now, we could save them all.
16
59263
4590
pero que podríamos salvarlos, a todos, ahora mismo.
01:03
You saw the quality of the educators who were here.
17
63853
3845
Han visto la calidad de los educadores que han estado aquí.
01:07
Do not tell me they could not reach those kids
18
67698
3337
No me digan que no pueden llegar a esos niños
01:11
and save them. I know they could.
19
71035
2271
y salvarlos. Sé que podrían.
01:13
It is absolutely possible.
20
73306
2861
Es absolutamente posible.
01:16
Why haven't we fixed this?
21
76167
2383
¿Por qué no lo hemos hecho?
01:18
Those of us in education have held on to a business plan
22
78550
4764
Aquellos de nosotros que en educación nos atenemos a un plan
01:23
that we don't care how many millions of young people fail,
23
83314
3855
en el que no nos importa cuántos millones de jóvenes reprueben,
01:27
we're going to continue to do the same thing that didn't work,
24
87169
3095
vamos a continuar haciendo algo que no funcionó,
01:30
and nobody is getting crazy about it -- right? --
25
90264
4943
y nadie se enoja por ello, ¿cierto?,
01:35
enough to say, "Enough is enough."
26
95207
2145
basta con decir, "Basta ya".
01:37
So here's a business plan that simply does not make any sense.
27
97352
4384
Así que tenemos un plan que simplemente no tiene ningún sentido.
01:41
You know, I grew up in the inner city,
28
101736
3360
Saben, me crié en una zona marginal de la ciudad,
01:45
and there were kids who were failing
29
105096
4887
y ahí había niños reprobando
01:49
in schools 56 years ago when I first went to school,
30
109983
6534
en las escuelas hace 56 años, cuando fui por primera vez a estudiar,
01:56
and those schools are still lousy today, 56 years later.
31
116517
6774
y esas escuelas siguen malas hoy, 56 años después.
02:03
And you know something about a lousy school?
32
123291
1984
¿Y saben algo sobre una escuela mala?
02:05
It's not like a bottle of wine.
33
125275
2616
No es como una botella de vino.
02:07
Right? (Laughter)
34
127891
1311
¿Cierto? (Risas)
02:09
Where you say, like, '87 was like a good year, right?
35
129202
3778
Donde uno diga algo como, el 87 fue un buen año, ¿verdad?
02:12
That's now how this thing -- I mean, every single year,
36
132980
3116
Así es ahora, quiero decir, cada año,
02:16
it's still the same approach, right?
37
136096
2406
se sigue el mismo enfoque, ¿cierto?
02:18
One size fits all, if you get it, fine, and if you don't,
38
138502
4544
Una talla única para todos, si te queda, bien, y si no,
02:23
tough luck. Just tough luck.
39
143061
3660
mala suerte. Solo mala suerte.
02:26
Why haven't we allowed innovation to happen?
40
146721
2945
¿Por qué no permitimos innovación?
02:29
Do not tell me we can't do better than this.
41
149666
2465
No me digan que no podemos hacer algo mejor que esto.
02:32
Look, you go into a place that's failed kids for 50 years,
42
152131
5465
Miren, van a un lugar en que los niños reprueban durante 50 años,
02:37
and you say, "So what's the plan?"
43
157596
2464
y preguntan, "Entonces, ¿cuál es el plan?"
02:40
And they say, "We'll, we're going to do
44
160060
2104
Y les responden, "Vamos a hacer
02:42
what we did last year this year."
45
162164
3016
lo mismo que hicimos el año pasado".
02:45
What kind of business model is that?
46
165180
2803
¿Qué tipo de modelo es este?
02:47
Banks used to open and operate between 10 and 3.
47
167983
5978
Los bancos solían operar entre las 10 y las 3.
02:53
They operated 10 to 3. They were closed for lunch hour.
48
173961
5113
Funcionaban de 10 a 3. Cerraban a mediodía.
02:59
Now, who can bank between 10 and 3? The unemployed.
49
179074
4933
¿Quién puede ir al banco entre las 10 y las 3? Los desempleados.
03:04
They don't need banks. They got no money in the banks.
50
184007
3388
Pero ellos no necesitan de los bancos. No tienen dinero ahí.
03:07
Who created that business model? Right?
51
187395
3386
¿Quién creó ese modelo?
03:10
And it went on for decades.
52
190781
2113
Y así fue durante décadas.
03:12
You know why? Because they didn't care.
53
192894
1915
¿Saben por qué? Porque no les importaba.
03:14
It wasn't about the customers.
54
194809
1984
No se trataba de sus clientes.
03:16
It was about bankers. They created something that worked for them.
55
196793
5518
Se trataba de los banqueros. Crearon algo que les funcionaba bien a ellos.
03:22
How could you go to the bank
56
202311
2079
¿Cómo podías ir al banco
03:24
when you were at work? It didn't matter.
57
204390
2409
cuando estabas trabajando? No importaba.
03:26
And they don't care whether or not Geoff is upset
58
206799
2623
Y no les importa que Geoff estuviera enojado
03:29
he can't go to the bank. Go find another bank.
59
209422
2589
porque no podía ir al Banco. Pues ve a otro banco.
03:32
They all operate the same way. Right?
60
212011
3438
Todos eran iguales, ¿verdad?
03:35
Now, one day, some crazy banker had an idea.
61
215449
3863
Un día, un banquero loco tuvo una idea.
03:39
Maybe we should keep the bank open when people come home from work.
62
219312
3977
Tal vez deberíamos tener el banco abierto cuando la gente salga del trabajo.
03:43
They might like that. What about a Saturday?
63
223289
3127
Tal vez les guste. ¿Qué tal un sábado?
03:46
What about introducing technology?
64
226416
2968
¿Y si ponemos algo de tecnología?
03:49
Now look, I'm a technology fan, but I have to admit
65
229384
2219
Bien, soy un fanático de la tecnología, pero tengo que admitir
03:51
to you all I'm a little old.
66
231603
2341
aquí, que estoy un poco viejo.
03:53
So I was a little slow, and I did not trust technology,
67
233944
2953
Era un poco lento, y no confiaba en la tecnología,
03:56
and when they first came out with those new contraptions,
68
236897
3898
y cuando salieron con los nuevos artilugios,
04:00
these tellers that you put in a card and they give you money,
69
240795
3670
estos cajeros en los que pones una tarjeta y te dan el dinero,
04:04
I was like, "There's no way that machine is going to count that money right.
70
244465
3615
yo pensaba, "De ninguna manera esa máquina va a contar bien el dinero.
04:08
I am never using that, right?"
71
248080
2348
Nunca lo voy a utilizar".
04:10
So technology has changed. Things have changed.
72
250428
5935
Así que la tecnología ha cambiado. Las cosas han cambiado.
04:16
Yet not in education. Why?
73
256363
2686
Sin embargo, no la educación. ¿Por qué?
04:19
Why is it that when we had rotary phones,
74
259049
4960
¿Por qué cuando teníamos teléfonos de disco,
04:24
when we were having folks being crippled by polio,
75
264009
4311
cuando teníamos gente paralizada por la poliomielitis,
04:28
that we were teaching
76
268320
3097
estábamos enseñando
04:31
the same way then that we're doing right now?
77
271417
2255
del mismo modo que estamos haciéndolo ahora?
04:33
And if you come up with a plan to change things,
78
273672
4408
Y si uno viene con un plan para cambiar las cosas,
04:38
people consider you radical.
79
278080
2261
la gente te considera radical".
04:40
They will say the worst things about you.
80
280341
2391
Dicen las peores cosas.
04:42
I said one day, well, look, if the science says --
81
282732
3892
Un día dije, pues mira, si la ciencia dice,
04:46
this is science, not me -- that our poorest children
82
286624
3659
—esto es ciencia, no soy yo— que nuestros niños más pobres
04:50
lose ground in the summertime --
83
290283
3310
pierden terreno en el verano...
04:53
You see where they are in June and say, okay, they're there.
84
293593
2102
Evalúas dónde están en junio y dices, bueno, ahí van.
04:55
You look at them in September, they've gone down.
85
295695
2677
Miras dónde están en septiembre, y se han ido abajo.
04:58
You say, whoo! So I heard about that in '75
86
298372
4216
Dices, ¡Ay! De esto me enteré en el 75
05:02
when I was at the Ed School at Harvard.
87
302588
1631
cuando estaba en la facultad de educación de Harvard.
05:04
I said, "Oh, wow, this is an important study."
88
304219
2890
Dije, "Esto es un estudio importante".
05:07
Because it suggests we should do something.
89
307109
4010
Porque sugiere que debemos hacer algo.
05:11
(Laughter)
90
311119
3565
(Risas)
05:14
Every 10 years they reproduce the same study.
91
314684
3104
Cada 10 años se reproduce el mismo estudio.
05:17
It says exactly the same thing:
92
317788
1623
Dice exactamente lo mismo:
05:19
Poor kids lose ground in the summertime.
93
319411
2266
Los niños pobres pierden terreno en el verano.
05:21
The system decides you can't run schools in the summer.
94
321677
4833
El sistema decide que no hay escuelas en el verano.
05:26
You know, I always wonder, who makes up those rules?
95
326510
3226
Saben, siempre me he preguntado, ¿quién hace las reglas?
05:29
For years I went to -- Look, I went the Harvard Ed School.
96
329736
2571
Miren bien; durante años estuve en la facultad de educación de Harvard.
05:32
I thought I knew something.
97
332307
1108
Pensé que sabía algo.
05:33
They said it was the agrarian calendar, and people had —
98
333415
3081
Dijeron que era por el calendario agrario, y que la gente tenía...
05:36
but let me tell you why that doesn't make sense.
99
336496
1582
pero déjenme decirles por qué eso no tiene sentido.
05:38
I never got that. I never got that,
100
338078
3282
No lo entiendo, nunca lo he entendido,
05:41
because anyone knows if you farm,
101
341360
2152
porque todo el que tiene una granja sabe
05:43
you don't plant crops in July and August.
102
343512
3075
que no se siembra en julio y agosto.
05:46
You plant them in the spring.
103
346587
2749
Se siembra en primavera.
05:49
So who came up with this idea? Who owns it?
104
349336
3769
¿Así que quién vino con esta idea? ¿De quién es?
05:53
Why did we ever do it?
105
353105
1683
¿Por qué lo hacemos así?
05:54
Well it just turns out in the 1840s we did have,
106
354788
2298
Bien, resulta que en la década de 1840 teníamos
05:57
schools were open all year. They were open all year,
107
357086
2978
escuelas abiertas todo el año. Estaban abiertas todo el tiempo,
06:00
because we had a lot of folks who had to work all day.
108
360064
3024
porque muchos tenían que trabajar todo el día.
06:03
They didn't have any place for their kids to go.
109
363088
1347
No tenían ningún lugar para dejar a sus hijos.
06:04
It was a perfect place to have schools.
110
364435
2034
Era perfecto tener escuelas.
06:06
So this is not something that is ordained
111
366469
2891
Así que esto no es un mandato
06:09
from the education gods.
112
369360
2994
de los dioses de la educación.
06:12
So why don't we? Why don't we?
113
372354
2176
Entonces, ¿por qué? ¿Por qué?
06:14
Because our business has refused to use science.
114
374530
5950
Porque nuestra profesión se niega a usar la ciencia.
06:20
Science. You have Bill Gates coming out and saying,
115
380480
3012
Ciencia. Tenemos a Bill Gates diciendo:
06:23
"Look, this works, right? We can do this."
116
383492
3100
"Miren, esto funciona. Podemos hacerlo".
06:26
How many places in America are going to change? None.
117
386592
5149
¿Cuántos lugares en EE. UU. van a cambiar? Ninguno.
06:31
None. Okay, yeah, there are two. All right?
118
391741
2712
Ninguno. Bueno, sí, hay dos.
06:34
Yes, there'll be some place, because some folks will do the right thing.
119
394453
4786
Sí, habrá algún lugar, porque algunas personas harán lo correcto.
06:39
As a profession, we have to stop this. The science is clear.
120
399239
4545
Como profesión, tenemos que detener esto. La ciencia es clara.
06:43
Here's what we know.
121
403784
2295
Aquí está lo que sabemos.
06:46
We know that the problem begins immediately.
122
406079
5975
Sabemos que el problema comienza inmediatamente.
06:52
Right? This idea, zero to three.
123
412054
3909
Esta es la idea, de cero a tres.
06:55
My wife, Yvonne, and I, we have four kids,
124
415963
2486
Mi esposa Yvonne y yo, tenemos cuatro hijos,
06:58
three grown ones and a 15-year-old.
125
418449
3507
tres ya grandes y uno de 15 años.
07:01
That's a longer story.
126
421956
1487
Es una larga historia.
07:03
(Laughter)
127
423443
1649
(Risas)
07:05
With our first kids, we did not know the science
128
425092
3079
Con nuestros primeros hijos, no conocíamos la ciencia
07:08
about brain development.
129
428171
1840
del desarrollo del cerebro.
07:10
We didn't know how critical those first three years were.
130
430011
2614
No sabíamos lo críticos que eran los tres primeros años.
07:12
We didn't know what was happening in those young brains.
131
432625
2414
No sabíamos qué estaba sucediendo en esos cerebros jóvenes.
07:15
We didn't know the role that language,
132
435039
2554
No sabíamos lo importante que era el papel cómo el lenguaje,
07:17
a stimulus and response, call and response,
133
437593
2891
el estímulo y reacción, la llamada y respuesta,
07:20
how important that was in developing those children.
134
440484
2629
inciden en el desarrollo de los niños.
07:23
We know that now. What are we doing about it? Nothing.
135
443113
4865
Lo sabemos ahora. ¿Qué estamos haciendo al respecto? Nada.
07:27
Wealthy people know. Educated people know.
136
447978
4096
Lo sabe la gente adinerada. Lo sabe la gente educada.
07:32
And their kids have an advantage.
137
452074
1670
Y sus hijos tienen una ventaja.
07:33
Poor people don't know,
138
453744
1587
La gente pobre no lo sabe,
07:35
and we're not doing anything to help them at all.
139
455331
3004
y no estamos haciendo nada para ayudarlos.
07:38
But we know this is critical.
140
458335
1345
Pero sabemos que esto es fundamental.
07:39
Now, you take pre-kindergarten.
141
459680
3730
Por ejemplo, el pre-kínder.
07:43
We know it's important for kids.
142
463410
2070
Sabemos que es importante para los niños.
07:45
Poor kids need that experience.
143
465480
3374
Los niños pobres necesitan esa experiencia.
07:48
Nope. Lots of places, it doesn't exist.
144
468854
4929
Pero no. En muchos lugares, no existe.
07:53
We know health services matter.
145
473783
2548
Sabemos que los servicios de salud son importantes.
07:56
You know, we provide health services
146
476331
1597
Ofrecemos servicios de salud
07:57
and people are always fussing at me about, you know,
147
477928
2939
y la gente siempre me está reclamando,
08:00
because I'm all into accountability and data
148
480867
3915
porque yo me ocupo de las cuentas y los datos
08:04
and all of that good stuff, but we do health services,
149
484782
3194
y todas esas cosas importantes. Pero como prestamos servicios de salud,
08:07
and I have to raise a lot of money.
150
487976
1241
tengo que conseguir mucho dinero.
08:09
People used to say when they'd come fund us,
151
489217
1817
La gente solía decir cuando nos financiaba,
08:11
"Geoff, why do you provide these health services?"
152
491034
2779
"Geoff, ¿por qué das estos servicios de salud?".
08:13
I used to make stuff up. Right?
153
493813
2109
Yo tenía que hacer esas cosas.
08:15
I'd say, "Well, you know a child
154
495922
2551
Y decía: "Bueno, saben, un niño
08:18
who has cavities is not going to, uh,
155
498473
3753
que tiene una muela picada no va a
08:22
be able to study as well."
156
502226
2060
ser capaz de estudiar".
08:24
And I had to because I had to raise the money.
157
504286
4005
Y tenía que hacerlo porque había que reunir el dinero.
08:28
But now I'm older, and you know what I tell them?
158
508291
2552
Pero ahora soy mayor, ¿y saben lo que les digo ahora?
08:30
You know why I provide kids with those health benefits
159
510843
2742
¿Saben por qué ofrezco a los niños esos beneficios para la salud
08:33
and the sports and the recreation and the arts?
160
513585
1940
y el deporte y la recreación y las artes?
08:35
Because I actually like kids.
161
515525
3494
Porque me gustan los niños.
08:39
I actually like kids. (Laughter) (Applause)
162
519019
5361
Realmente me gustan los niños. (Risas) (Aplausos)
08:44
But when they really get pushy, people really get pushy,
163
524380
3175
Pero cuando son realmente agresivos, personas realmente avasalladoras,
08:47
I say, "I do it because you do it for your kid."
164
527555
3096
les digo "Lo hago porque tú lo haces para tu hijo".
08:50
And you've never read a study from MIT that says
165
530651
2992
Y nunca se ha publicado un estudio del MIT que diga
08:53
giving your kid dance instruction
166
533643
2976
que darle a tu hijo clases de baile
08:56
is going to help them do algebra better,
167
536619
2917
va a ayudarles con el álgebra
08:59
but you will give that kid dance instruction,
168
539536
2075
pero les dan esas clases de baile a los niños,
09:01
and you will be thrilled that that kid wants to do dance instruction,
169
541611
3513
y se emocionan cuando el niño quiere clases de baile,
09:05
and it will make your day. And why shouldn't poor kids
170
545124
3321
y les hace el día. ¿Y por qué los niños pobres no
09:08
have the same opportunity? It's the floor for these children.
171
548445
5554
tienen la misma oportunidad? Es lo mínimo para estos niños.
09:13
(Applause)
172
553999
2702
(Aplausos)
09:16
So here's the other thing.
173
556701
2972
Hay otra cosa.
09:19
I'm a tester guy. I believe you need data, you need information,
174
559673
3867
Soy alguien que prueba. Creo que se necesitan datos, información,
09:23
because you work at something, you think it's working,
175
563540
2165
porque trabajas en algo, que crees que funciona,
09:25
and you find out it's not working.
176
565705
2737
y te das cuenta de que en realidad no sirve.
09:28
I mean, you're educators. You work, you say,
177
568442
1866
O sea, somos educadores. Trabajas, hablas,
09:30
you think you've got it, great, no? And you find out they didn't get it.
178
570308
3045
y piensas que entienden, genial, ¿no? Y descubres que no.
09:33
But here's the problem with testing.
179
573353
2569
Pero también está el problema con las pruebas.
09:35
The testing that we do --
180
575922
2265
Los exámenes que hacemos,
09:38
we're going to have our test in New York next week —
181
578187
2719
—vamos a tener la prueba en Nueva York la semana que viene,
09:40
is in April.
182
580906
1955
es en abril—.
09:42
You know when we're going to get the results back?
183
582861
2926
¿Sabes cuándo vamos a tener los resultados?
09:45
Maybe July, maybe June.
184
585787
3167
Tal vez julio, o en junio.
09:48
And the results have great data.
185
588954
2808
Y los resultados tienen importantes datos.
09:51
They'll tell you Raheem really struggled,
186
591762
3077
Te dirán que a Raheem le cuesta trabajo,
09:54
couldn't do two-digit multiplication -- so great data,
187
594839
3378
que no podía hacer multiplicaciones de dos dígitos, —importante—,
09:58
but you're getting it back after school is over.
188
598217
2529
pero los dan después de que la escuela ha terminado.
10:00
And so, what do you do?
189
600746
2483
Y por lo tanto, ¿qué hacer?
10:03
You go on vacation. (Laughter)
190
603229
3202
Irse de vacaciones. (Risas)
10:06
You come back from vacation.
191
606431
1335
Regresan de vacaciones.
10:07
Now you've got all of this test data from last year.
192
607766
5450
Ahora tienen todos estos datos de la prueba del año pasado.
10:13
You don't look at it.
193
613216
2353
No los miran.
10:15
Why would you look at it?
194
615569
2263
¿Para qué mirarlos?
10:17
You're going to go and teach this year.
195
617832
2159
Se trata ahora de enseñar este año.
10:19
So how much money did we just spend on all of that?
196
619991
3252
Así que, ¿cuánto dinero gastamos en todo eso?
10:23
Billions and billions of dollars
197
623243
3003
Miles y miles de millones de dólares
10:26
for data that it's too late to use.
198
626246
3057
por datos ya demasiado tarde para usarlos.
10:29
I need that data in September.
199
629303
1826
Necesito esos datos en septiembre.
10:31
I need that data in November.
200
631129
1771
Me servirían en noviembre.
10:32
I need to know you're struggling, and I need to know
201
632900
2008
Debería saber a quién le cuesta trabajo y
10:34
whether or not what I did corrected that.
202
634908
2385
si lo que hice fue efectivo.
10:37
I need to know that this week.
203
637293
1981
Necesito saberlo esta misma semana.
10:39
I don't need to know that at the end of the year when it's too late.
204
639274
3579
No sirve saberlo al final del año cuando ya es demasiado tarde.
10:42
Because in my older years, I've become somewhat of a clairvoyant.
205
642853
5190
Porque conforme me hago viejo, me he vuelto un poco clarividente.
10:48
I can predict school scores.
206
648043
3223
Puedo predecir los resultados de las escuelas.
10:51
You take me to any school.
207
651266
2045
Llévenme a cualquier escuela.
10:53
I'm really good at inner city schools that are struggling.
208
653311
3058
Soy realmente bueno en las escuelas de barrios que están luchando.
10:56
And you tell me last year 48 percent of those kids
209
656369
3815
Si me dicen que el año pasado el 48% de esos niños
11:00
were on grade level.
210
660184
2607
estaban en nivel apropiado al grado,
11:02
And I say, "Okay, what's the plan, what did we do
211
662791
1894
contesto, "Bueno, ¿cuál es el plan, qué hicimos
11:04
from last year to this year?"
212
664685
949
del año pasado a este año?"
11:05
You say, "We're doing the same thing."
213
665634
1815
Y me dicen: "Estamos haciendo lo mismo".
11:07
I'm going to make a prediction. (Laughter)
214
667449
2755
Voy a hacer una predicción. (Risas)
11:10
This year, somewhere between 44
215
670204
3166
Este año, entre el 44% y el 52%
11:13
and 52 percent of those kids will be on grade level.
216
673370
2895
de esos niños estarán en un nivel apropiado al grado.
11:16
And I will be right every single time.
217
676265
3575
Y siempre voy a acertar.
11:19
So we're spending all of this money, but we're getting what?
218
679840
4389
Así que estamos gastando todo este dinero, pero, ¿qué ganamos con eso?
11:24
Teachers need real information right now
219
684229
2592
Los maestros necesitan información real ahora mismo
11:26
about what's happening to their kids.
220
686821
1589
sobre lo que está sucediendo a nuestros hijos.
11:28
The high stakes is today, because you can do something about it.
221
688410
5393
Es importante hoy, porque así pueden hacer algo al respecto.
11:33
So here's the other issue that I just think
222
693803
4834
Esta es la otra cuestión de la que creo que
11:38
we've got to be concerned about.
223
698637
2808
tenemos que ocuparnos.
11:41
We can't stifle innovation in our business.
224
701445
4280
No podemos reprimir la innovación en nuestra profesión.
11:45
We have to innovate. And people in our business get mad about innovation.
225
705725
3893
Tenemos que innovar. Pero la gente en nuestra profesión se molesta con la innovación.
11:49
They get angry if you do something different.
226
709618
1987
Se enfadan si haces algo diferente.
11:51
If you try something new, people are always like,
227
711605
1777
Si intentas algo nuevo, te dirán,
11:53
"Ooh, charter schools." Hey, let's try some stuff. Let's see.
228
713382
4497
"Ah, escuelas por concesión". Bueno, lo intentamos. Veamos.
11:57
This stuff hasn't worked for 55 years.
229
717879
2361
Esto no ha funcionado durante 55 años.
12:00
Let's try something different. And here's the rub.
230
720240
3071
Vamos a intentar algo diferente. Y aquí está el problema.
12:03
Some of it's not going to work.
231
723311
2092
Algo no va a funcionar.
12:05
You know, people tell me, "Yeah, those charter schools, a lot of them don't work."
232
725403
2738
Saben, la gente me dice, "Sí, muchas de las escuelas por concesión no funcionan".
12:08
A lot of them don't. They should be closed.
233
728141
3468
Muchas de ellas no. Deberían cerrarse.
12:11
I mean, I really believe they should be closed.
234
731609
1906
En serio, realmente creo que deberían cerrarse.
12:13
But we can't confuse figuring out the science
235
733515
4309
Pero no podemos confundir entre "entender la ciencia",
12:17
and things not working with we shouldn't therefore do anything.
236
737824
4776
y por otra parte, "como hay cosas que no funcionan es mejor no hacer nada".
12:22
Right? Because that's not the way the world works.
237
742600
1902
Porque esta no es la manera como funciona el mundo.
12:24
If you think about technology,
238
744502
1506
Pensemos en la tecnología;
12:26
imagine if that's how we thought about technology.
239
746008
2514
imaginen si así fuera con la tecnología.
12:28
Every time something didn't work,
240
748522
1297
Cada vez que algo no funcionara,
12:29
we just threw in the towel and said, "Let's forget it." Right?
241
749819
2546
simplemente tiramos la toalla y decimos, "Olvídalo".
12:32
You know, they convinced me. I'm sure some of you were like me --
242
752365
3169
Ya entendí. Estoy seguro de que algunos de Uds. eran como yo;
12:35
the latest and greatest thing, the PalmPilot.
243
755534
4525
lo último y más grande, la PalmPilot.
12:40
They told me, "Geoff, if you get this PalmPilot
244
760059
2479
Me dijeron, "Geoff, si consigues esta PalmPilot
12:42
you'll never need another thing."
245
762538
1953
nunca necesitarás nada más".
12:44
That thing lasted all of three weeks. It was over.
246
764491
4441
Eso duró solo 3 semanas. Se acabó.
12:48
I was so disgusted I spent my money on this thing.
247
768932
3759
Tenía rabia de haber gastado mi dinero en esa cosa.
12:52
Did anybody stop inventing? Not a person. Not a soul.
248
772691
5917
¿Alguien dejó de innovar? Ni una persona. Ni un alma.
12:58
The folks went out there. They kept inventing.
249
778608
2504
La gente siguió. Siguieron inventando.
13:01
The fact that you have failure, that shouldn't stop you
250
781112
3110
El hecho de que fallen no debe detenernos
13:04
from pushing the science forward.
251
784222
2886
en propiciar el avance de la ciencia.
13:07
Our job as educators,
252
787108
2172
Nuestra tarea, como educadores...
13:09
there's some stuff we know that we can do.
253
789280
2465
hay cosas que sabemos que podemos hacer.
13:11
And we've got to do better. The evaluation, we have to start with kids earlier,
254
791745
3979
Y tenemos que hacerlo mejor. La evaluación, tenemos que empezar antes,
13:15
we have to make sure that we provide the support to young people.
255
795724
2924
tenemos que asegurarnos de proporcionar el apoyo a los jóvenes.
13:18
We've got to give them all of these opportunities.
256
798648
2408
Tenemos que darles todas las oportunidades.
13:21
So that we have to do. But this innovation issue,
257
801056
3316
Es lo que tenemos que hacer. Esto de la innovación,
13:24
this idea that we've got to keep innovating
258
804372
3792
esta idea de que hay que seguir innovando
13:28
until we really nail this science down
259
808164
2924
hasta que realmente entendamos la ciencia,
13:31
is something that is absolutely critical.
260
811088
2208
es algo absolutamente crítico.
13:33
And this is something, by the way,
261
813296
2224
Y esto es algo, por cierto,
13:35
that I think is going to be a challenge for our entire field.
262
815520
3535
que creo va a ser un reto para toda nuestra profesión.
13:39
America cannot wait another 50 years to get this right.
263
819055
5279
Los EE. UU. no pueden esperar otros 50 años para llegar a esto.
13:44
We have run out of time.
264
824334
2669
Se ha agotado el tiempo.
13:47
I don't know about a fiscal cliff, but I know there's an educational cliff
265
827003
3088
No sé nada de abismos fiscales, pero sí sé que hay un acantilado educativo
13:50
that we are walking over right this very second,
266
830091
3453
al que nos dirigimos en este preciso momento,
13:53
and if we allow folks to continue this foolishness
267
833544
4440
si dejamos que la gente siga con esta tontería
13:57
about saying we can't afford this —
268
837984
2962
de que no podemos costearnos esto.
14:00
So Bill Gates says it's going to cost five billion dollars.
269
840946
2246
Bill Gates dice que va a costar 5 mil millones de dólares.
14:03
What is five billion dollars to the United States?
270
843192
2560
¿Qué son 5 mil millones de dólares para los EE. UU.?
14:05
What did we spend in Afghanistan this year?
271
845752
2673
¿Cuánto gastamos en Afganistán este año?
14:08
How many trillions? (Applause)
272
848425
3967
¿Cuántos billones? (Aplausos)
14:12
When the country cares about something,
273
852392
3024
Cuando el país se preocupa por algo,
14:15
we'll spend a trillion dollars without blinking an eye.
274
855416
3649
gastamos billones de dólares sin pestañear.
14:19
When the safety of America is threatened,
275
859065
2944
Cuando se ve amenazada la seguridad de EE. UU.,
14:22
we will spend any amount of money.
276
862009
2871
gastamos cualquier cantidad de dinero.
14:24
The real safety of our nation
277
864880
3056
La verdadera seguridad de nuestra nación
14:27
is preparing this next generation
278
867936
2377
es preparar la siguiente generación
14:30
so that they can take our place
279
870313
2239
para que pueda tomar nuestro lugar
14:32
and be the leaders of the world
280
872552
4187
y ser los líderes del mundo
14:36
when it comes to thinking and technology and democracy
281
876739
3197
cuando se trate de pensar en la tecnología y la democracia
14:39
and all that stuff we care about.
282
879936
2377
y todas esas cosas que nos importan.
14:42
I dare say it's a pittance,
283
882313
4545
Me atrevo a decir que es una miseria,
14:46
what it would require for us to really
284
886858
3685
lo que se requeriría para poder realmente
14:50
begin to solve some of these problems.
285
890543
2248
comenzar a resolver algunos de estos problemas.
14:52
So once we do that, I'll no longer be angry. (Laughter)
286
892791
5389
Y una vez que lo hagamos, ya no estaré enojado. (Risas)
14:58
So, you guys, help me get there.
287
898180
5795
Por lo tanto, amigos, ayúdenme a conseguirlo.
15:03
Thank you all very much. Thank you.
288
903975
2329
Les agradezco mucho. Gracias.
15:06
(Applause)
289
906304
9323
(Aplausos)
15:15
John Legend: So what is the high school dropout rate at Harlem Children's Zone?
290
915627
4208
John Legend: ¿Cuál es la tasa de deserción de la preparatoria en Harlem Children's Zone?
15:19
Geoffrey Canada: Well, you know, John,
291
919835
1467
Geoffrey Canada: Bueno, ya sabes, John,
15:21
100 percent of our kids graduated high school
292
921302
2323
el 100% de nuestros niños se graduaron de la preparatoria
15:23
last year in my school.
293
923625
1151
el año pasado en mi escuela.
15:24
A hundred percent of them went to college.
294
924776
1468
El 100% de ellos fueron a la Universidad.
15:26
This year's seniors will have 100 percent graduating high school.
295
926244
3390
Este año el 100% de los que están en último año, se graduará .
15:29
Last I heard we had 93 percent accepted to college.
296
929634
3062
Lo último que oí fue que teníamos un 93% aceptado en la Universidad.
15:32
We'd better get that other seven percent.
297
932696
2614
Ojalá alcancemos ese otro 7%.
15:35
So that's just how this goes. (Applause)
298
935310
6695
Así es como vamos. (Aplausos)
15:42
JL: So how do you stick with them after they leave high school?
299
942005
2593
JL: ¿Cómo mantienen el contacto con ellos después de que dejan la preparatoria?
15:44
GC: Well, you know, one of the bad problems
300
944598
2589
GC: Bueno, uno de los problemas
15:47
we have in this country is these kids, the same kids,
301
947187
2442
que tenemos en este país es que estos niños, los mismos niños,
15:49
these same vulnerable kids, when you get them in school,
302
949629
1929
estos mismos niños vulnerables, cuando alcanzan a ir a la escuela,
15:51
they drop out in record numbers.
303
951558
1342
desertan en cifras récord.
15:52
And so we've figured out that you've got to really design
304
952900
3665
Y hemos llegado a la conclusión de que hay que diseñar
15:56
a network of support for these kids that in many ways
305
956565
3424
una red de apoyo para estos niños en muchos sentidos
15:59
mimics what a good parent does.
306
959989
2465
que imite lo que hace un buen padre.
16:02
They harass you, right? They call you, they say,
307
962454
3097
Te acosa, ¿correcto? Te llama, te dice,
16:05
"I want to see your grades. How'd you do on that last test?
308
965551
2111
"Quiero ver tus calificaciones. ¿Cómo te fue en el último examen?
16:07
What are you talking about that you want to leave school?
309
967662
2963
¿Cómo así que quieres dejar la escuela?
16:10
And you're not coming back here."
310
970625
1290
No vas a regresar aquí".
16:11
So a bunch of my kids know you can't come back to Harlem
311
971915
2255
Así que un montón de mis niños saben que no pueden volver a Harlem
16:14
because Geoff is looking for you.
312
974170
1331
porque Geoff los está buscando.
16:15
They're like, "I really can't come back." No. You'd better stay in school.
313
975501
3303
Piensan, "realmente no puedo regresar". No. Mejor sigo en la escuela.
16:18
But I'm not kidding about some of this,
314
978804
2826
Pero no estoy bromeando acerca de esto,
16:21
and it gets a little bit to the grit issue.
315
981630
1796
se requiere un poco para entender el problema.
16:23
When kids know that you refuse to let them fail,
316
983426
4194
Si los niños saben que te niegas a dejarlos fracasar,
16:27
it puts a different pressure on them,
317
987620
1904
sienten una presión distinta,
16:29
and they don't give up as easy.
318
989524
1688
y no se rendirán tan fácilmente.
16:31
So sometimes they don't have it inside,
319
991212
2442
A veces no lo sienten,
16:33
and they're, like, "You know, I don't want to do this,
320
993654
2046
y piensan, "Es que yo no quiero hacerlo,
16:35
but I know my mother's going to be mad."
321
995700
3353
pero sé que mi madre se enojaría".
16:39
Well, that matters to kids, and it helps get them through.
322
999053
2729
Bueno, eso le importa a los niños, y les ayuda a seguir.
16:41
We try to create a set of strategies that gets them tutoring
323
1001782
3809
Intentamos crear un conjunto de estrategias de tutoría
16:45
and help and support, but also a set of encouragements
324
1005591
3935
y de ayuda y apoyo, pero también un conjunto de estímulos
16:49
that say to them, "You can do it. It is going to be hard,
325
1009526
2610
que les dicen, "Tú puedes. Va a ser difícil,
16:52
but we refuse to let you fail."
326
1012136
2058
pero no vamos a dejarte fallar".
16:54
JL: Well, thank you Dr. Canada.
327
1014194
1580
JL: Bien, gracias Dr. Canada.
16:55
Please give it up for him one more time.
328
1015774
1664
Por favor denle un aplauso una vez más.
16:57
(Applause)
329
1017438
5001
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7