Our failing schools. Enough is enough! | Geoffrey Canada

501,083 views ・ 2013-05-08

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tłumaczenie: Barbara Olszewska Korekta: Daniel Wróblewski
00:12
I'm a little nervous, because my wife Yvonne said to me,
1
12765
3509
Jestem trochę zdenerwowany, bo moja żona Yvonne powiedziała do mnie,
00:16
she said, "Geoff, you watch the TED Talks."
2
16274
2169
"Geoff, oglądasz prelekcje TED".
00:18
I said, "Yes, honey, I love TED Talks."
3
18443
1936
Odpowiedziałem: "Tak, kochanie, uwielbiam je".
00:20
She said, "You know, they're like, really smart, talented -- "
4
20379
3488
Powiedziała: "wiesz, oni są naprawdę inteligentni, utalentowani..."
00:23
I said, "I know, I know." (Laughter)
5
23867
1743
Odpowiedziałem: "Wiem, wiem". (Śmiech)
00:25
She said, "They don't want, like, the angry black man."
6
25610
4792
Ona powiedziała: "Nie polubią wkurzonego, czarnego faceta."
00:30
(Laughter)
7
30402
1953
(Śmiech)
00:32
So I said, "No, I'm gonna be good, Honey,
8
32355
1611
Więc powiedziałem: "Nie, będę grzeczny, kochanie,
00:33
I'm gonna be good. I am."
9
33966
2055
będę grzeczny. Jestem."
00:36
But I am angry. (Laughter)
10
36021
3418
Ale ja jestem wkurzony. (Śmiech)
00:39
And the last time I looked, I'm --
11
39439
3706
Kiedy po raz ostatni spojrzałem, jestem...
00:43
(Applause)
12
43145
2807
(Brawa)
00:45
So this is why I'm excited but I'm angry.
13
45952
5428
Właśnie dlatego jestem podekscytowany, lecz też wkurzony.
00:51
This year, there are going to be millions of our children
14
51380
4919
W tym roku urodzą się miliony dzieci,
00:56
that we're going to needlessly lose,
15
56299
2964
które niepotrzebnie stracimy.
00:59
that we could -- right now, we could save them all.
16
59263
4590
Dzieci, które moglibyśmy w tej chwili wszystkie ocalić.
01:03
You saw the quality of the educators who were here.
17
63853
3845
Widzieliście jakość nauczycieli, którzy byli tutaj.
01:07
Do not tell me they could not reach those kids
18
67698
3337
Nie mówcie mi, że nie mogliby dotrzeć do tych dzieci
01:11
and save them. I know they could.
19
71035
2271
i ich uratować. Wiem, że mogliby.
01:13
It is absolutely possible.
20
73306
2861
To jest absolutnie możliwe.
01:16
Why haven't we fixed this?
21
76167
2383
Dlaczego tego nie naprawiliśmy ?
01:18
Those of us in education have held on to a business plan
22
78550
4764
Ludzie związani z systemem edukacji, trzymali się biznes planu,
01:23
that we don't care how many millions of young people fail,
23
83314
3855
w którym nikogo nie interesuje, jak wiele milionów młodych ludzi ponosi klęskę.
01:27
we're going to continue to do the same thing that didn't work,
24
87169
3095
Będziemy nadal robili to samo, mimo że to się nie sprawdza
01:30
and nobody is getting crazy about it -- right? --
25
90264
4943
i nikogo to nie dziwi, prawda?
01:35
enough to say, "Enough is enough."
26
95207
2145
Wystarczy powiedzieć: "Dość".
01:37
So here's a business plan that simply does not make any sense.
27
97352
4384
Więc mamy tutaj biznes plan, który nie ma sensu.
01:41
You know, I grew up in the inner city,
28
101736
3360
Wiecie, że wychowałem się w centrum miasta,
01:45
and there were kids who were failing
29
105096
4887
tam były dzieci, które oblewały
01:49
in schools 56 years ago when I first went to school,
30
109983
6534
w szkołach 56 lat temu, kiedy pierwszy raz poszedłem do szkoły
01:56
and those schools are still lousy today, 56 years later.
31
116517
6774
i te szkoły teraz, 56 lat później, nadal są kiepskie.
02:03
And you know something about a lousy school?
32
123291
1984
A czy wiecie coś o kiepskich szkołach?
02:05
It's not like a bottle of wine.
33
125275
2616
Nie są jak butelka wina.
02:07
Right? (Laughter)
34
127891
1311
Prawda? (Śmiech)
02:09
Where you say, like, '87 was like a good year, right?
35
129202
3778
Gdy mówisz, ' 87 to był dobry rocznik.
02:12
That's now how this thing -- I mean, every single year,
36
132980
3116
Każdego roku,
02:16
it's still the same approach, right?
37
136096
2406
mają wciąż to samo podejście.
02:18
One size fits all, if you get it, fine, and if you don't,
38
138502
4544
Jeden rozmiar pasuje do wszystkich, jeśli pasuje na Ciebie, to dobrze,
02:23
tough luck. Just tough luck.
39
143061
3660
a jeśli nie, to masz pecha. Po prostu pecha.
02:26
Why haven't we allowed innovation to happen?
40
146721
2945
Dlaczego nie pozwoliliśmy na innowacje?
02:29
Do not tell me we can't do better than this.
41
149666
2465
Nie mówcie mi, że nie stać nas na więcej.
02:32
Look, you go into a place that's failed kids for 50 years,
42
152131
5465
Wchodzicie do miejsca, które nie radziło sobie z dziećmi przez 50 lat,
02:37
and you say, "So what's the plan?"
43
157596
2464
pytacie: "Więc jaki jest plan?"
02:40
And they say, "We'll, we're going to do
44
160060
2104
A oni odpowiadają: "Mamy zamiar robić to,
02:42
what we did last year this year."
45
162164
3016
co robiliśmy w ubiegłym roku".
02:45
What kind of business model is that?
46
165180
2803
Jaki model biznesowy tak działa?
02:47
Banks used to open and operate between 10 and 3.
47
167983
5978
Kiedyś banki były otwarte między 10 a 15.
02:53
They operated 10 to 3. They were closed for lunch hour.
48
173961
5113
Działały 10 do 15. Były zamykane na czas lunchu.
02:59
Now, who can bank between 10 and 3? The unemployed.
49
179074
4933
Kto w tych czasach mógłby iść do banku między 10 i 15? Bezrobotni.
03:04
They don't need banks. They got no money in the banks.
50
184007
3388
Oni nie potrzebują banków. Nie mają żadnych pieniędzy w bankach.
03:07
Who created that business model? Right?
51
187395
3386
Kto stworzył taki model biznesu?
03:10
And it went on for decades.
52
190781
2113
I tak się działo przez dziesięciolecia.
03:12
You know why? Because they didn't care.
53
192894
1915
Wiecie dlaczego? Bo nikogo to nie obchodziło.
03:14
It wasn't about the customers.
54
194809
1984
I nie chodziło tutaj o klientów.
03:16
It was about bankers. They created something that worked for them.
55
196793
5518
Chodziło o bankierów. Stworzyli coś, co według nich działało.
03:22
How could you go to the bank
56
202311
2079
Jak można było iść do banku,
03:24
when you were at work? It didn't matter.
57
204390
2409
kiedy było się w pracy? To nie miało znaczenia.
03:26
And they don't care whether or not Geoff is upset
58
206799
2623
Nie obchodzi ich, czy Geoff jest zdenerwowany,
03:29
he can't go to the bank. Go find another bank.
59
209422
2589
że nie może iść do banku. Niech znajdzie inny bank.
03:32
They all operate the same way. Right?
60
212011
3438
Wszystkie działają tak samo. Prawda?
03:35
Now, one day, some crazy banker had an idea.
61
215449
3863
Otóż pewnego dnia, jakiś szalony bankier wpadł na pomysł.
03:39
Maybe we should keep the bank open when people come home from work.
62
219312
3977
Może banki powinny pracować, kiedy ludzie wracają z pracy.
03:43
They might like that. What about a Saturday?
63
223289
3127
Może to polubią. A co z sobotą?
03:46
What about introducing technology?
64
226416
2968
Co z wprowadzeniem technologii?
03:49
Now look, I'm a technology fan, but I have to admit
65
229384
2219
Jestem fanem technologii, ale muszę przyznać
03:51
to you all I'm a little old.
66
231603
2341
przed wami wszystkimi, że jestem już trochę stary.
03:53
So I was a little slow, and I did not trust technology,
67
233944
2953
Więc byłem trochę powolny i nie ufałem technologii,
03:56
and when they first came out with those new contraptions,
68
236897
3898
i kiedy po raz pierwszy wprowadzili te nowe ustrojstwa,
04:00
these tellers that you put in a card and they give you money,
69
240795
3670
do których wkładasz kartę, a one wydają Ci gotówkę,
04:04
I was like, "There's no way that machine is going to count that money right.
70
244465
3615
Pomyślałem sobie: "Nie ma mowy, aby maszyna dobrze policzyła banknoty.
04:08
I am never using that, right?"
71
248080
2348
Nigdy ich nie będę używał."
04:10
So technology has changed. Things have changed.
72
250428
5935
Technologia się zmieniła. Wiele się zmieniło,
04:16
Yet not in education. Why?
73
256363
2686
ale jeszcze nie w edukacji. Dlaczego?
04:19
Why is it that when we had rotary phones,
74
259049
4960
Dlaczego jest tak, że gdy mieliśmy obrotowe telefony,
04:24
when we were having folks being crippled by polio,
75
264009
4311
kiedy mieliśmy ludzi sparaliżowanych przez polio,
04:28
that we were teaching
76
268320
3097
że wtedy uczyliśmy
04:31
the same way then that we're doing right now?
77
271417
2255
w taki sam sposób, jak robimy to teraz?
04:33
And if you come up with a plan to change things,
78
273672
4408
A kiedy przychodzi ci do głowy plan, jak zmienić ten stan rzeczy,
04:38
people consider you radical.
79
278080
2261
ludzie uważają cię za radykała.
04:40
They will say the worst things about you.
80
280341
2391
Mówią o tobie najgorsze rzeczy.
04:42
I said one day, well, look, if the science says --
81
282732
3892
Pewnego dnia, powiedziałem popatrzcie, jeśli nauka mówi,
04:46
this is science, not me -- that our poorest children
82
286624
3659
to nauka, nie ja, że nasze najbiedniejsze dzieci
04:50
lose ground in the summertime --
83
290283
3310
tracą grunt podczas wakacji.
04:53
You see where they are in June and say, okay, they're there.
84
293593
2102
Możecie zobaczyć, gdzie są w czerwcu i powiedzieć, w porządku są tutaj.
04:55
You look at them in September, they've gone down.
85
295695
2677
Spojrzeć na nie we wrześniu i popatrzeć jak się stoczyły.
04:58
You say, whoo! So I heard about that in '75
86
298372
4216
Mówisz, łooo! Tak słyszałem o tym w '75,
05:02
when I was at the Ed School at Harvard.
87
302588
1631
kiedy byłem w Szkole Edukacji dla absolwentów Uniwersytetu Harvardu.
05:04
I said, "Oh, wow, this is an important study."
88
304219
2890
Powiedziałem, wow, to jest ważne badanie,
05:07
Because it suggests we should do something.
89
307109
4010
bo sugeruje, że powinniśmy coś zrobić.
05:11
(Laughter)
90
311119
3565
(Śmiech)
05:14
Every 10 years they reproduce the same study.
91
314684
3104
Co 10 lat powtarzają to samo badanie,
05:17
It says exactly the same thing:
92
317788
1623
które daje dokładnie takie same rezultaty:
05:19
Poor kids lose ground in the summertime.
93
319411
2266
biedne dzieci staczają się w okresie letnim.
05:21
The system decides you can't run schools in the summer.
94
321677
4833
System decyduje, że nie może uruchomić szkół w lecie.
05:26
You know, I always wonder, who makes up those rules?
95
326510
3226
Zawsze się zastanawiałem, kto wymyśla te zasady?
05:29
For years I went to -- Look, I went the Harvard Ed School.
96
329736
2571
Studiowałem w Szkole Edukacji przy Uniwersytecie Harvarda.
05:32
I thought I knew something.
97
332307
1108
Wydawało mi się, że coś wiem
05:33
They said it was the agrarian calendar, and people had —
98
333415
3081
Powiedzieli mi, że kalendarz agrarny...
05:36
but let me tell you why that doesn't make sense.
99
336496
1582
ale pozwólcie mi powiedzieć, dlaczego to nie ma sensu.
05:38
I never got that. I never got that,
100
338078
3282
Nigdy tego nie zrozumiałem,
05:41
because anyone knows if you farm,
101
341360
2152
bo każdy wie, że jeśli masz gospodarstwo,
05:43
you don't plant crops in July and August.
102
343512
3075
nie sadzisz roślin uprawnych w lipcu i sierpniu.
05:46
You plant them in the spring.
103
346587
2749
Sadzisz je wiosną.
05:49
So who came up with this idea? Who owns it?
104
349336
3769
Więc kto to wymyślił?
05:53
Why did we ever do it?
105
353105
1683
Dlaczego kiedykolwiek to zrobiono?
05:54
Well it just turns out in the 1840s we did have,
106
354788
2298
Okazuje się, że w 1840 roku,
05:57
schools were open all year. They were open all year,
107
357086
2978
szkoły były otwarte przez cały rok,
06:00
because we had a lot of folks who had to work all day.
108
360064
3024
ponieważ mieliśmy dużo ludzi, którzy musieli pracować przez cały dzień.
06:03
They didn't have any place for their kids to go.
109
363088
1347
Oni nie mieli innego miejsca, żeby posłać swoje dzieci.
06:04
It was a perfect place to have schools.
110
364435
2034
Było to idealne miejsce dla szkół.
06:06
So this is not something that is ordained
111
366469
2891
Więc to nie jest coś, co jest przykazane
06:09
from the education gods.
112
369360
2994
przez bogów edukacji.
06:12
So why don't we? Why don't we?
113
372354
2176
Więc dlaczego nie?
06:14
Because our business has refused to use science.
114
374530
5950
Ponieważ nasze szkolnictwo odmówiło skorzystania z nauki.
06:20
Science. You have Bill Gates coming out and saying,
115
380480
3012
Bill Gates wychodzi i mówi:
06:23
"Look, this works, right? We can do this."
116
383492
3100
"Patrzcie, to działa. Możemy to zrobić."
06:26
How many places in America are going to change? None.
117
386592
5149
Jak wiele miejsc w Ameryce się zmieni? Żadne.
06:31
None. Okay, yeah, there are two. All right?
118
391741
2712
Żadne. Może dwa. W porządku?
06:34
Yes, there'll be some place, because some folks will do the right thing.
119
394453
4786
Tak, będą takie miejsca, ponieważ niektórzy ludzie zrobią co do nich należy.
06:39
As a profession, we have to stop this. The science is clear.
120
399239
4545
Jako nauczyciele musimy to zmienić. Nauka nie pozostawia złudzeń.
06:43
Here's what we know.
121
403784
2295
Oto co wiemy.
06:46
We know that the problem begins immediately.
122
406079
5975
Wiemy, że problem zaczyna się od razu.
06:52
Right? This idea, zero to three.
123
412054
3909
Ten pomysł od zera do trzech.
06:55
My wife, Yvonne, and I, we have four kids,
124
415963
2486
Moja żona Yvonne i ja, mamy czworo dzieci,
06:58
three grown ones and a 15-year-old.
125
418449
3507
trójka dorosłych i jedno 15-letnie.
07:01
That's a longer story.
126
421956
1487
To długa historia.
07:03
(Laughter)
127
423443
1649
(Śmiech)
07:05
With our first kids, we did not know the science
128
425092
3079
Wychowując nasze pierwsze dzieci, nie wiedzieliśmy co mówi nauka
07:08
about brain development.
129
428171
1840
o rozwoju mózgu.
07:10
We didn't know how critical those first three years were.
130
430011
2614
Nie wiedzieliśmy, jak ważne były te trzy pierwsze lata.
07:12
We didn't know what was happening in those young brains.
131
432625
2414
Nie wiedzieliśmy, co się dzieje w tych młodych głowach.
07:15
We didn't know the role that language,
132
435039
2554
Nie wiedzieliśmy, jaką rolę odgrywa język,
07:17
a stimulus and response, call and response,
133
437593
2891
bodziec i reakcja, wołanie i odpowiedź,
07:20
how important that was in developing those children.
134
440484
2629
jak ważne to było dla rozwoju tych dzieci.
07:23
We know that now. What are we doing about it? Nothing.
135
443113
4865
Teraz to wiemy. Co z tą wiedzą zrobimy? Nic.
07:27
Wealthy people know. Educated people know.
136
447978
4096
Bogaci ludzie wiedzą. Wykształceni ludzie wiedzą.
07:32
And their kids have an advantage.
137
452074
1670
I ich dzieci mają przewagę.
07:33
Poor people don't know,
138
453744
1587
Biedni ludzie nie wiedzą,
07:35
and we're not doing anything to help them at all.
139
455331
3004
a my nie robimy nic, aby im pomóc.
07:38
But we know this is critical.
140
458335
1345
Ale wiemy, że jak to jest niezwykle ważne.
07:39
Now, you take pre-kindergarten.
141
459680
3730
Teraz można skorzystać z przedszkoli.
07:43
We know it's important for kids.
142
463410
2070
Wiemy, że to ważne dla dzieci.
07:45
Poor kids need that experience.
143
465480
3374
Biedne dzieci potrzebują tego doświadczenia.
07:48
Nope. Lots of places, it doesn't exist.
144
468854
4929
Nie. Jest dużo miejsc, ale tak się nie dzieje.
07:53
We know health services matter.
145
473783
2548
Wiemy, że służba zdrowia jest ważna.
07:56
You know, we provide health services
146
476331
1597
Wiecie, świadczymy usługi zdrowotne
07:57
and people are always fussing at me about, you know,
147
477928
2939
i ludzie zawsze mają do mnie pretensje,
08:00
because I'm all into accountability and data
148
480867
3915
ponieważ jestem za to odpowiedzialny i dane
08:04
and all of that good stuff, but we do health services,
149
484782
3194
i wszystkie takie dobre rzeczy, ale mamy służbę zdrowia,
08:07
and I have to raise a lot of money.
150
487976
1241
i muszę zebrać dużo pieniędzy.
08:09
People used to say when they'd come fund us,
151
489217
1817
Ludzie zwykli powiadać, kiedy przychodzą nas dofinansować:
08:11
"Geoff, why do you provide these health services?"
152
491034
2779
"Geoff, dlaczego świadczysz te usługi zdrowotne?"
08:13
I used to make stuff up. Right?
153
493813
2109
Kiedyś zmyślałem.
08:15
I'd say, "Well, you know a child
154
495922
2551
Powiedziałbym: "no wiesz, dziecko,
08:18
who has cavities is not going to, uh,
155
498473
3753
które nie domaga, nie będzie
08:22
be able to study as well."
156
502226
2060
zdolne do uczenia się"
08:24
And I had to because I had to raise the money.
157
504286
4005
I musiałem, bo musiałem zbierać pieniądze.
08:28
But now I'm older, and you know what I tell them?
158
508291
2552
Ale teraz jestem starszy i wiecie co im mówię?
08:30
You know why I provide kids with those health benefits
159
510843
2742
Wiesz, dlaczego zapewniam dzieciom tę opiekę zdrowotną,
08:33
and the sports and the recreation and the arts?
160
513585
1940
sport, rekreację i kulturę?
08:35
Because I actually like kids.
161
515525
3494
Bo w zasadzie lubię dzieci.
08:39
I actually like kids. (Laughter) (Applause)
162
519019
5361
I rzeczywiście, lubię dzieci. (Śmiech) (Brawa)
08:44
But when they really get pushy, people really get pushy,
163
524380
3175
Ale kiedy stają się naprawdę natarczywi, ludzie naprawdę bywają natarczywi,
08:47
I say, "I do it because you do it for your kid."
164
527555
3096
mówię: "Robię to, bo Ty to robisz dla swojego dziecka".
08:50
And you've never read a study from MIT that says
165
530651
2992
I nigdy nie przeczytacie badań z MIT, które powiedzą:
08:53
giving your kid dance instruction
166
533643
2976
naucz swoje dziecko tańczyć,
08:56
is going to help them do algebra better,
167
536619
2917
to będzie sobie lepiej radzić z algebrą,
08:59
but you will give that kid dance instruction,
168
539536
2075
ale kiedy nauczysz to dziecko tańczyć,
09:01
and you will be thrilled that that kid wants to do dance instruction,
169
541611
3513
i będziesz zachwycony tym, jak bardzo to dziecko chce tańczyć
09:05
and it will make your day. And why shouldn't poor kids
170
545124
3321
to ci to poprawi humor na cały dzień. Dlaczego dzieci ubogich nie mogą mieć
09:08
have the same opportunity? It's the floor for these children.
171
548445
5554
takich samych możliwości?
09:13
(Applause)
172
553999
2702
(Brawa)
09:16
So here's the other thing.
173
556701
2972
Oto inna sprawa.
09:19
I'm a tester guy. I believe you need data, you need information,
174
559673
3867
Jestem facetem próbującym różnych rozwiązań. Uważam, że potrzebujecie danych, informacji,
09:23
because you work at something, you think it's working,
175
563540
2165
ponieważ pracując nad czymś, myślisz że to działa,
09:25
and you find out it's not working.
176
565705
2737
ale orientujesz się, że to jednak nie działa.
09:28
I mean, you're educators. You work, you say,
177
568442
1866
Chodzi mi o to, że jesteście nauczycielami. Pracujecie, mówicie,
09:30
you think you've got it, great, no? And you find out they didn't get it.
178
570308
3045
myślicie, że to wam wychodzi? I dowiadujecie się, że oni nie zrozumieli co mieliście na myśli.
09:33
But here's the problem with testing.
179
573353
2569
Ale to jest problem z testowaniem.
09:35
The testing that we do --
180
575922
2265
Test który przeprowadzamy
09:38
we're going to have our test in New York next week —
181
578187
2719
będziemy przeprowadzać w Nowym Jorku w następnym tygodniu
09:40
is in April.
182
580906
1955
w kwietniu.
09:42
You know when we're going to get the results back?
183
582861
2926
Wiecie, kiedy będziemy mieć wyniki?
09:45
Maybe July, maybe June.
184
585787
3167
Może w lipcu, może w czerwcu.
09:48
And the results have great data.
185
588954
2808
I w tych wynikach jest mnóstwo informacji.
09:51
They'll tell you Raheem really struggled,
186
591762
3077
Dowiecie się, że Raheem naprawdę walczył,
09:54
couldn't do two-digit multiplication -- so great data,
187
594839
3378
ale nie udało mu się pomnożyć liczb dwucyfrowych, to ważne informacje,
09:58
but you're getting it back after school is over.
188
598217
2529
ale dostaniemy je, gdy szkoła się skończy.
10:00
And so, what do you do?
189
600746
2483
A więc, co można zrobić?
10:03
You go on vacation. (Laughter)
190
603229
3202
Idziesz na urlop. (Śmiech)
10:06
You come back from vacation.
191
606431
1335
Wracasz z wakacji.
10:07
Now you've got all of this test data from last year.
192
607766
5450
Teraz masz wszystkie dane z badania z ubiegłego roku.
10:13
You don't look at it.
193
613216
2353
Nie patrzysz na nie.
10:15
Why would you look at it?
194
615569
2263
Dlaczego miałbyś patrzeć?
10:17
You're going to go and teach this year.
195
617832
2159
Masz zamiar iść i nauczać w tym roku.
10:19
So how much money did we just spend on all of that?
196
619991
3252
Więc jak dużo pieniędzy właśnie na to wydaliśmy?
10:23
Billions and billions of dollars
197
623243
3003
Miliardy dolarów
10:26
for data that it's too late to use.
198
626246
3057
dla danych, które dostajemy za późno, aby ich użyć.
10:29
I need that data in September.
199
629303
1826
Potrzebuję tych danych we wrześniu.
10:31
I need that data in November.
200
631129
1771
Potrzebuję tych danych w listopadzie.
10:32
I need to know you're struggling, and I need to know
201
632900
2008
Muszę wiedzieć, że masz trudności, muszę wiedzieć
10:34
whether or not what I did corrected that.
202
634908
2385
czy to, co zrobiłem ci pomogło.
10:37
I need to know that this week.
203
637293
1981
Muszę to wiedzieć w tym tygodniu.
10:39
I don't need to know that at the end of the year when it's too late.
204
639274
3579
Nie muszę się dowiadywać pod koniec roku, kiedy jest już za późno.
10:42
Because in my older years, I've become somewhat of a clairvoyant.
205
642853
5190
W moim podeszłym wieku trochę stałem się jasnowidzem.
10:48
I can predict school scores.
206
648043
3223
Mogę przewidzieć wyniki w nauce.
10:51
You take me to any school.
207
651266
2045
Możecie mnie wziąć do każdej szkoły.
10:53
I'm really good at inner city schools that are struggling.
208
653311
3058
Jestem bardzo dobry w śródmiejskich szkołach, które mają problemy.
10:56
And you tell me last year 48 percent of those kids
209
656369
3815
Powiesz mi, że w ostatnim roku 48 procent tych dzieci
11:00
were on grade level.
210
660184
2607
były na poziomie klasy.
11:02
And I say, "Okay, what's the plan, what did we do
211
662791
1894
A ja odpowiem: "W porządku, jaki jest plan, co zrobiliśmy
11:04
from last year to this year?"
212
664685
949
od zeszłego roku?"
11:05
You say, "We're doing the same thing."
213
665634
1815
Odpowiecie: "Robimy to samo".
11:07
I'm going to make a prediction. (Laughter)
214
667449
2755
Teraz wywróżę. (Śmiech)
11:10
This year, somewhere between 44
215
670204
3166
W tym roku gdzieś między 44
11:13
and 52 percent of those kids will be on grade level.
216
673370
2895
i 52 procent tych dzieci będzie na poziomie klasy.
11:16
And I will be right every single time.
217
676265
3575
I za każdym razem będę miał rację.
11:19
So we're spending all of this money, but we're getting what?
218
679840
4389
Tak więc wydajemy wszystkie te pieniądze, ale co z nich mamy?
11:24
Teachers need real information right now
219
684229
2592
Nauczyciele teraz potrzebują prawdziwych informacji
11:26
about what's happening to their kids.
220
686821
1589
o tym, co się dzieje z ich dziećmi.
11:28
The high stakes is today, because you can do something about it.
221
688410
5393
Dzisiaj to gra o wysoką stawkę, bo można coś z tym zrobić.
11:33
So here's the other issue that I just think
222
693803
4834
Inną sprawą, o której właśnie pomyślałem,
11:38
we've got to be concerned about.
223
698637
2808
która powinna nas niepokoić.
11:41
We can't stifle innovation in our business.
224
701445
4280
Nie możemy zahamować zmian w naszej działalności.
11:45
We have to innovate. And people in our business get mad about innovation.
225
705725
3893
Musimy być innowacyjni, mimo że nauczyciele nie lubią innowacji.
11:49
They get angry if you do something different.
226
709618
1987
Denerwują się, gdy robisz coś inaczej.
11:51
If you try something new, people are always like,
227
711605
1777
Jeśli próbujecie czegoś nowego, ludzie zawsze powiedzą:
11:53
"Ooh, charter schools." Hey, let's try some stuff. Let's see.
228
713382
4497
"Ooh, szkoła czarterowa." Hej, spróbujmy i się przekonajmy.
11:57
This stuff hasn't worked for 55 years.
229
717879
2361
To nie działało przez 55 lat.
12:00
Let's try something different. And here's the rub.
230
720240
3071
Spróbujmy czegoś nowego. W tym właśnie tkwi problem.
12:03
Some of it's not going to work.
231
723311
2092
Część z tych rzeczy nie zadziała.
12:05
You know, people tell me, "Yeah, those charter schools, a lot of them don't work."
232
725403
2738
Ludzie mówią mi: "Wiele z tych szkół czarterowych nie działa jak należy".
12:08
A lot of them don't. They should be closed.
233
728141
3468
Wiele z nich nie. Powinny być zamknięte.
12:11
I mean, I really believe they should be closed.
234
731609
1906
Myślę, że naprawdę powinny być zamknięte.
12:13
But we can't confuse figuring out the science
235
733515
4309
Ale nie mylmy, odkrywania nauki
12:17
and things not working with we shouldn't therefore do anything.
236
737824
4776
z rzeczami które nie działają, bo w takim razie nie powinniśmy robić niczego,
12:22
Right? Because that's not the way the world works.
237
742600
1902
bo świat nie działa w taki sposób.
12:24
If you think about technology,
238
744502
1506
Jeśli myślisz o technologii,
12:26
imagine if that's how we thought about technology.
239
746008
2514
Wyobraź sobie, jeśli tak myślelibyśmy o technologii.
12:28
Every time something didn't work,
240
748522
1297
za każdym razem, gdy coś nie działa,
12:29
we just threw in the towel and said, "Let's forget it." Right?
241
749819
2546
rzucalibyśmy ręcznik na matę i mówili: "Zapomnijmy o tym".
12:32
You know, they convinced me. I'm sure some of you were like me --
242
752365
3169
Wiecie, mnie przekonali. Jestem pewien, że niektóry z was myślą tak jak ja.
12:35
the latest and greatest thing, the PalmPilot.
243
755534
4525
Najnowsza i największa rzecz, PalmPilot.
12:40
They told me, "Geoff, if you get this PalmPilot
244
760059
2479
Powiedzieli mi: "Geoff, jeśli będziesz miał PalmPilot
12:42
you'll never need another thing."
245
762538
1953
nigdy nie będziesz potrzebował czegokolwiek innego".
12:44
That thing lasted all of three weeks. It was over.
246
764491
4441
Po trzech tygodniach się zepsuło.
12:48
I was so disgusted I spent my money on this thing.
247
768932
3759
Byłem bardzo rozczarowany, że wydałem na to pieniądze.
12:52
Did anybody stop inventing? Not a person. Not a soul.
248
772691
5917
Czy ktoś przestał wymyślać nowe rzeczy? Nikt, ani jedna osoba.
12:58
The folks went out there. They kept inventing.
249
778608
2504
Ludzie cały czas wymyślają.
13:01
The fact that you have failure, that shouldn't stop you
250
781112
3110
Poniesienie porażki nie powinno cię powstrzymywać
13:04
from pushing the science forward.
251
784222
2886
od dalszego przyczyniania się do rozwoju nauki.
13:07
Our job as educators,
252
787108
2172
Naszym zadaniem jako nauczycieli
13:09
there's some stuff we know that we can do.
253
789280
2465
powinno być kilka rzeczy, które możemy zrobić.
13:11
And we've got to do better. The evaluation, we have to start with kids earlier,
254
791745
3979
I musimy zrobić lepiej. Musimy zacząć wcześniej oceniać dzieci,
13:15
we have to make sure that we provide the support to young people.
255
795724
2924
musimy mieć pewność, że jesteśmy wsparciem dla młodych ludzi.
13:18
We've got to give them all of these opportunities.
256
798648
2408
Musimy im dawać wiele możliwości.
13:21
So that we have to do. But this innovation issue,
257
801056
3316
To musimy zrobić. Ale ten problem ze zmianami...
13:24
this idea that we've got to keep innovating
258
804372
3792
musimy cały czas wymyślać nowe rozwiązania
13:28
until we really nail this science down
259
808164
2924
dopóki naprawdę nam się nie uda,
13:31
is something that is absolutely critical.
260
811088
2208
to jest coś niezwykle ważnego.
13:33
And this is something, by the way,
261
813296
2224
I to jest coś, co przy okazji,
13:35
that I think is going to be a challenge for our entire field.
262
815520
3535
będzie wyzwaniem dla całego naszego zawodu.
13:39
America cannot wait another 50 years to get this right.
263
819055
5279
Ameryka nie może czekać kolejnych 50 lat.
13:44
We have run out of time.
264
824334
2669
Czas nam się skończył.
13:47
I don't know about a fiscal cliff, but I know there's an educational cliff
265
827003
3088
Nie wiem wiele o klifie fiskalnym, ale wiem, że jest klif edukacyjny
13:50
that we are walking over right this very second,
266
830091
3453
który ma miejsce już od dawna
13:53
and if we allow folks to continue this foolishness
267
833544
4440
i jeśli pozwolimy ludziom na kontynuowanie tej głupoty
13:57
about saying we can't afford this —
268
837984
2962
mówiącej, że nie możemy sobie na to pozwolić,
14:00
So Bill Gates says it's going to cost five billion dollars.
269
840946
2246
Bill Gates mówi, że to będzie kosztować pięć miliardów dolarów.
14:03
What is five billion dollars to the United States?
270
843192
2560
Czym jest te pięć miliardów dolarów dla Stanów Zjednoczonych?
14:05
What did we spend in Afghanistan this year?
271
845752
2673
Ile wydaliśmy w Afganistanie w tym roku?
14:08
How many trillions? (Applause)
272
848425
3967
Jak wiele bilionów? (Brawa)
14:12
When the country cares about something,
273
852392
3024
Kiedy kraj dba o coś,
14:15
we'll spend a trillion dollars without blinking an eye.
274
855416
3649
wydajemy biliony dolarów bez mrugnięcia okiem.
14:19
When the safety of America is threatened,
275
859065
2944
Kiedy zagrożone jest bezpieczeństwo Ameryki,
14:22
we will spend any amount of money.
276
862009
2871
wydamy każdą ilość pieniędzy.
14:24
The real safety of our nation
277
864880
3056
Prawdziwe bezpieczeństwo naszego narodu
14:27
is preparing this next generation
278
867936
2377
to przygotowanie tej nowej generacji tak,
14:30
so that they can take our place
279
870313
2239
aby mogła zająć nasze miejsca
14:32
and be the leaders of the world
280
872552
4187
i być liderami świata.
14:36
when it comes to thinking and technology and democracy
281
876739
3197
Jeśli chodzi o myślenie, technologie, demokrację
14:39
and all that stuff we care about.
282
879936
2377
i wszystkie rzeczy, na których nam zależy.
14:42
I dare say it's a pittance,
283
882313
4545
Ośmielę się powiedzieć, że to grosze,
14:46
what it would require for us to really
284
886858
3685
których byśmy potrzebowali,
14:50
begin to solve some of these problems.
285
890543
2248
aby zacząć rozwiązywać te problemy.
14:52
So once we do that, I'll no longer be angry. (Laughter)
286
892791
5389
Więc kiedy już to zrobimy, więcej nie będę wkurzony. (Śmiech)
14:58
So, you guys, help me get there.
287
898180
5795
Więc pomóżcie mi.
15:03
Thank you all very much. Thank you.
288
903975
2329
Dziękuję wam bardzo. Dziękuję.
15:06
(Applause)
289
906304
9323
(Brawa)
15:15
John Legend: So what is the high school dropout rate at Harlem Children's Zone?
290
915627
4208
John Legend: Więc jak wielu uczniów nie zdaje w liceum w Harlem Children's Zone?
15:19
Geoffrey Canada: Well, you know, John,
291
919835
1467
Geoffrey Canada: No wiesz, John,
15:21
100 percent of our kids graduated high school
292
921302
2323
100 procent naszych dzieci ukończyło liceum
15:23
last year in my school.
293
923625
1151
w ubiegłym roku w mojej szkole.
15:24
A hundred percent of them went to college.
294
924776
1468
Sto procent z nich dostało się na studia.
15:26
This year's seniors will have 100 percent graduating high school.
295
926244
3390
W tym roku 100% uczniów ostatniego roku ukończy liceum.
15:29
Last I heard we had 93 percent accepted to college.
296
929634
3062
Ostatnio słyszałem, że mieliśmy 93 procent przyjętych na studia.
15:32
We'd better get that other seven percent.
297
932696
2614
Powinniśmy zadbać jeszcze o to 7 procent.
15:35
So that's just how this goes. (Applause)
298
935310
6695
Więc tak to wygląda. (Brawa)
15:42
JL: So how do you stick with them after they leave high school?
299
942005
2593
JL: Jak utrzymujesz z nimi kontakt po opuszczeniu szkoły?
15:44
GC: Well, you know, one of the bad problems
300
944598
2589
GC: Wiesz, jednym z problemów,
15:47
we have in this country is these kids, the same kids,
301
947187
2442
jakie mamy w tym kraju, są te same dzieci
15:49
these same vulnerable kids, when you get them in school,
302
949629
1929
te same wrażliwe dzieci, kiedy idą do szkoły
15:51
they drop out in record numbers.
303
951558
1342
zmieniają się we wpisy w dziennikach.
15:52
And so we've figured out that you've got to really design
304
952900
3665
Więc wymyśliliśmy, że musimy zaprojektować
15:56
a network of support for these kids that in many ways
305
956565
3424
sieć wsparcia dla tych dzieci, która na wiele sposobów
15:59
mimics what a good parent does.
306
959989
2465
naśladuje, to co robią dobrzy rodzice.
16:02
They harass you, right? They call you, they say,
307
962454
3097
Nękają cię, wołają, mówią:
16:05
"I want to see your grades. How'd you do on that last test?
308
965551
2111
"Chcę zobaczyć twoje stopnie. Jak Ci poszedł ostatni test?
16:07
What are you talking about that you want to leave school?
309
967662
2963
O czym ty myślisz, kiedy mówisz że odejdziesz ze szkoły
16:10
And you're not coming back here."
310
970625
1290
i nie wrócisz do niej?"
16:11
So a bunch of my kids know you can't come back to Harlem
311
971915
2255
Sporo moich dzieci wie, że nie można wrócić do Harlem
16:14
because Geoff is looking for you.
312
974170
1331
ponieważ Geoff cię szuka.
16:15
They're like, "I really can't come back." No. You'd better stay in school.
313
975501
3303
Mówią: "Ja naprawdę nie mogę wrócić". Nie. Lepiej żebyś został w szkole.
16:18
But I'm not kidding about some of this,
314
978804
2826
I nie żartuje o tym wszystkim
16:21
and it gets a little bit to the grit issue.
315
981630
1796
i to jest trochę skomplikowany problem.
16:23
When kids know that you refuse to let them fail,
316
983426
4194
Kiedy dzieci wiedzą, że nie dopuszczasz ich porażki,
16:27
it puts a different pressure on them,
317
987620
1904
to wywiera na nich inną presję
16:29
and they don't give up as easy.
318
989524
1688
i nie poddają się tak łatwo.
16:31
So sometimes they don't have it inside,
319
991212
2442
Więc czasami są do tego przekonane
16:33
and they're, like, "You know, I don't want to do this,
320
993654
2046
i mówią: Nie chce tego robić,
16:35
but I know my mother's going to be mad."
321
995700
3353
ale wiem że moja mama będzie zła".
16:39
Well, that matters to kids, and it helps get them through.
322
999053
2729
To się liczy dla dzieci i pomaga im w trudnych chwilach
16:41
We try to create a set of strategies that gets them tutoring
323
1001782
3809
Staramy się stworzyć zestaw strategii, które zachęcą je do nauki,
16:45
and help and support, but also a set of encouragements
324
1005591
3935
wspierać je i pomagać, ale też zestaw zachęt do działania,
16:49
that say to them, "You can do it. It is going to be hard,
325
1009526
2610
które dają im sygnał: "Możesz to zrobić. Będzie ciężko,
16:52
but we refuse to let you fail."
326
1012136
2058
ale nie dopuszczamy myśli, że może Ci się nie udać"
16:54
JL: Well, thank you Dr. Canada.
327
1014194
1580
JL: Dobrze, dziękuję Dr Kanada.
16:55
Please give it up for him one more time.
328
1015774
1664
Proszę o oklaski raz jeszcze.
16:57
(Applause)
329
1017438
5001
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7