Our failing schools. Enough is enough! | Geoffrey Canada

Geoffrey Canada: Nossas escolhas que fracassam. O suficiente é o suficiente!

502,297 views

2013-05-08 ・ TED


New videos

Our failing schools. Enough is enough! | Geoffrey Canada

Geoffrey Canada: Nossas escolhas que fracassam. O suficiente é o suficiente!

502,297 views ・ 2013-05-08

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tradutor: Isabel Villan Revisor: Nadja Nathan
00:12
I'm a little nervous, because my wife Yvonne said to me,
1
12765
3509
Estou um pouco nervoso, porque minha esposa Yvonne me disse:
00:16
she said, "Geoff, you watch the TED Talks."
2
16274
2169
"Geoff, você vê as TED Talks."
00:18
I said, "Yes, honey, I love TED Talks."
3
18443
1936
Eu disse: "Sim, querida, adoro TED Talks."
00:20
She said, "You know, they're like, really smart, talented -- "
4
20379
3488
Ela continuou: "Sabe, elas são inteligentes, engenhosas --"
00:23
I said, "I know, I know." (Laughter)
5
23867
1743
Respondi: "Sei, sei." (Risadas)
00:25
She said, "They don't want, like, the angry black man."
6
25610
4792
Ela prosseguiu: "Eles não querem, vamos dizer, o negro raivoso."
00:30
(Laughter)
7
30402
1953
(Risadas)
00:32
So I said, "No, I'm gonna be good, Honey,
8
32355
1611
Então respondi: "Não, eu vou ser bom, querida,
00:33
I'm gonna be good. I am."
9
33966
2055
Vou ser legal. Eu sou."
00:36
But I am angry. (Laughter)
10
36021
3418
Mas estou zangado. (Risadas)
00:39
And the last time I looked, I'm --
11
39439
3706
E a última vez que olhei, estou --
00:43
(Applause)
12
43145
2807
(Aplausos)
00:45
So this is why I'm excited but I'm angry.
13
45952
5428
É por isso que estou animado, mas zangado.
00:51
This year, there are going to be millions of our children
14
51380
4919
Este ano, vai haver milhões de nossas crianças
00:56
that we're going to needlessly lose,
15
56299
2964
que vão ser perdidas desnecessariamente,
00:59
that we could -- right now, we could save them all.
16
59263
4590
que poderíamos -- agora, poderíamos salvá-las todas.
01:03
You saw the quality of the educators who were here.
17
63853
3845
Vocês viram a qualidade dos educadores que estiveram aqui.
01:07
Do not tell me they could not reach those kids
18
67698
3337
Não me digam que eles não poderiam atingir essas crianças
01:11
and save them. I know they could.
19
71035
2271
e salvá-las. Eu sei que poderiam.
01:13
It is absolutely possible.
20
73306
2861
É totalmente possível.
01:16
Why haven't we fixed this?
21
76167
2383
Por que não consertamos isto?
01:18
Those of us in education have held on to a business plan
22
78550
4764
Nós que estamos na educação temos nos mantido em um plano de atuação
01:23
that we don't care how many millions of young people fail,
23
83314
3855
no qual não nos importamos com quantos milhões de jovens repetem,
01:27
we're going to continue to do the same thing that didn't work,
24
87169
3095
vamos continuar fazendo a mesma coisa que não funcionou,
01:30
and nobody is getting crazy about it -- right? --
25
90264
4943
e ninguém está ficando maluco com isso -- certo? --
01:35
enough to say, "Enough is enough."
26
95207
2145
basta dizer: "Suficiente é suficiente."
01:37
So here's a business plan that simply does not make any sense.
27
97352
4384
Eis aqui um plano de atuação que simplesmente não faz nenhum sentido.
01:41
You know, I grew up in the inner city,
28
101736
3360
Sabem, eu cresci perto do centro da cidade,
01:45
and there were kids who were failing
29
105096
4887
e havia crianças que estavam repetindo
01:49
in schools 56 years ago when I first went to school,
30
109983
6534
nas escolas 56 anos atrás quando eu fui para a escola,
01:56
and those schools are still lousy today, 56 years later.
31
116517
6774
e essas escolas ainda são péssimas hoje, 56 anos depois.
02:03
And you know something about a lousy school?
32
123291
1984
E sabem uma coisa sobre uma péssima escola?
02:05
It's not like a bottle of wine.
33
125275
2616
Não é como uma garrafa de vinho.
02:07
Right? (Laughter)
34
127891
1311
Certo? (Risadas)
02:09
Where you say, like, '87 was like a good year, right?
35
129202
3778
Para a qual você diz algo como: 87 foi um bom ano, certo?
02:12
That's now how this thing -- I mean, every single year,
36
132980
3116
A coisa é assim -- quero dizer, todo ano,
02:16
it's still the same approach, right?
37
136096
2406
ainda é a mesma abordagem, certo?
02:18
One size fits all, if you get it, fine, and if you don't,
38
138502
4544
Um tamanho único para todos, se você entende, bem, se não,
02:23
tough luck. Just tough luck.
39
143061
3660
azar o seu. Só azar o seu.
02:26
Why haven't we allowed innovation to happen?
40
146721
2945
Por que não permitimos que a inovação aconteça?
02:29
Do not tell me we can't do better than this.
41
149666
2465
Não me digam que não podemos fazer melhor que isso.
02:32
Look, you go into a place that's failed kids for 50 years,
42
152131
5465
Veja, você vai a um lugar que repete crianças por 50 anos
02:37
and you say, "So what's the plan?"
43
157596
2464
e diz: "Bem, qual é o plano?"
02:40
And they say, "We'll, we're going to do
44
160060
2104
E respondem: "Bem, vamos fazer
02:42
what we did last year this year."
45
162164
3016
o que fizemos no ano passado neste ano."
02:45
What kind of business model is that?
46
165180
2803
Que tipo de modelo de atuação é esse?
02:47
Banks used to open and operate between 10 and 3.
47
167983
5978
Bancos costumavam abrir e funcionar entre 10 e 3.
02:53
They operated 10 to 3. They were closed for lunch hour.
48
173961
5113
Funcionavam das 10 às 3. Estavam fechados para o almoço.
02:59
Now, who can bank between 10 and 3? The unemployed.
49
179074
4933
Agora, quem pode ir ao banco entre 10 e 3? Os desempregados.
03:04
They don't need banks. They got no money in the banks.
50
184007
3388
Eles não precisam de bancos. Eles não têm dinheiro nos bancos.
03:07
Who created that business model? Right?
51
187395
3386
Quem criou esse modelo de negócios? Certo?
03:10
And it went on for decades.
52
190781
2113
E foi isso por décadas.
03:12
You know why? Because they didn't care.
53
192894
1915
Sabem por quê? Porque não se importavam.
03:14
It wasn't about the customers.
54
194809
1984
Não era para os clientes.
03:16
It was about bankers. They created something that worked for them.
55
196793
5518
Era para os banqueiros. Eles criaram algo que funcionava para eles.
03:22
How could you go to the bank
56
202311
2079
Como você poderia ir ao banco
03:24
when you were at work? It didn't matter.
57
204390
2409
quando estava trabalhando? Não importava.
03:26
And they don't care whether or not Geoff is upset
58
206799
2623
E eles não se importam se Geoff está chateado
03:29
he can't go to the bank. Go find another bank.
59
209422
2589
porque ele não pode ir ao banco. Vá arrumar outro banco.
03:32
They all operate the same way. Right?
60
212011
3438
Todos funcionavam da mesma forma. Certo?
03:35
Now, one day, some crazy banker had an idea.
61
215449
3863
Bem, um dia, um banqueiro maluco teve uma ideia.
03:39
Maybe we should keep the bank open when people come home from work.
62
219312
3977
Talvez devêssemos manter o banco aberto quando as pessoas vão para casa após o trabalho.
03:43
They might like that. What about a Saturday?
63
223289
3127
Elas poderiam gostar disso. Que tal no sábado?
03:46
What about introducing technology?
64
226416
2968
E se introduzíssemos tecnologia?
03:49
Now look, I'm a technology fan, but I have to admit
65
229384
2219
Vejam, sou fã de tecnologia, mas tenho que admitir
03:51
to you all I'm a little old.
66
231603
2341
a vocês que sou um pouquinho velho.
03:53
So I was a little slow, and I did not trust technology,
67
233944
2953
Então eu era um pouco lento e não confiava na tecnologia,
03:56
and when they first came out with those new contraptions,
68
236897
3898
e quando surgiram aquelas engenhocas,
04:00
these tellers that you put in a card and they give you money,
69
240795
3670
esses caixas em que você coloca um cartão e lhe dão dinheiro,
04:04
I was like, "There's no way that machine is going to count that money right.
70
244465
3615
pensei: "De jeito nenhum essa máquina vai contar certo o dinheiro.
04:08
I am never using that, right?"
71
248080
2348
Nunca vou usar uma coisa dessas, certo?"
04:10
So technology has changed. Things have changed.
72
250428
5935
A tecnologia mudou. As coisas mudaram.
04:16
Yet not in education. Why?
73
256363
2686
Mas não em educação. Por quê?
04:19
Why is it that when we had rotary phones,
74
259049
4960
Por que é que, quando tínhamos telefones com dial,
04:24
when we were having folks being crippled by polio,
75
264009
4311
quando tínhamos pessoas ficando aleijadas pela polio,
04:28
that we were teaching
76
268320
3097
estávamos ensinando
04:31
the same way then that we're doing right now?
77
271417
2255
da mesma maneira que estamos fazendo agora?
04:33
And if you come up with a plan to change things,
78
273672
4408
E se você surge com um plano para mudar as coisas,
04:38
people consider you radical.
79
278080
2261
as pessoas o consideram radical.
04:40
They will say the worst things about you.
80
280341
2391
Dirão as piores coisas de você.
04:42
I said one day, well, look, if the science says --
81
282732
3892
Um dia eu disse, bem, vejam, se os estudos dizem --
04:46
this is science, not me -- that our poorest children
82
286624
3659
isto é a ciência, não eu -- que nossas crianças mais pobres
04:50
lose ground in the summertime --
83
290283
3310
têm o desempenho diminuído na época do verão --
04:53
You see where they are in June and say, okay, they're there.
84
293593
2102
Você observa onde elas estão em junho e diz, ok, estão lá.
04:55
You look at them in September, they've gone down.
85
295695
2677
Você olha para elas em setembro, e elas caíram.
04:58
You say, whoo! So I heard about that in '75
86
298372
4216
Você diz: uau! Soube disso em 75
05:02
when I was at the Ed School at Harvard.
87
302588
1631
quando estava na Faculdade de Educação em Harvard.
05:04
I said, "Oh, wow, this is an important study."
88
304219
2890
Pensei: "Uau, este é um estudo importante."
05:07
Because it suggests we should do something.
89
307109
4010
Porque ele sugere que deveríamos fazer algo.
05:11
(Laughter)
90
311119
3565
(Risadas)
05:14
Every 10 years they reproduce the same study.
91
314684
3104
A cada 10 anos eles reproduzem o mesmo estudo.
05:17
It says exactly the same thing:
92
317788
1623
Diz exatamente a mesma coisa:
05:19
Poor kids lose ground in the summertime.
93
319411
2266
crianças pobres perdem terreno na época do verão.
05:21
The system decides you can't run schools in the summer.
94
321677
4833
O sistema decide que você não pode abrir as escolas no verão.
05:26
You know, I always wonder, who makes up those rules?
95
326510
3226
Sabem, sempre imagino, quem inventa essas regras?
05:29
For years I went to -- Look, I went the Harvard Ed School.
96
329736
2571
Por anos fui a -- Vejam, fui à Escola de Educação de Harvard.
05:32
I thought I knew something.
97
332307
1108
Pensei que sabia alguma coisa.
05:33
They said it was the agrarian calendar, and people had —
98
333415
3081
Disseram que era o calendário agrícola, e as pessoas tinham --
05:36
but let me tell you why that doesn't make sense.
99
336496
1582
mas deixem me dizer que isso não faz sentido.
05:38
I never got that. I never got that,
100
338078
3282
Nunca entendi isso. Nunca entendi isso,
05:41
because anyone knows if you farm,
101
341360
2152
porque qualquer um sabe que, se você cultiva a terra,
05:43
you don't plant crops in July and August.
102
343512
3075
você não planta em julho e agosto.
05:46
You plant them in the spring.
103
346587
2749
Você planta na primavera.
05:49
So who came up with this idea? Who owns it?
104
349336
3769
Então, quem surgiu com essa ideia? Quem é dono dela?
05:53
Why did we ever do it?
105
353105
1683
Por que fizemos isso?
05:54
Well it just turns out in the 1840s we did have,
106
354788
2298
Bem, acontece que na década de 1840 realmente fizemos,
05:57
schools were open all year. They were open all year,
107
357086
2978
as escolas ficavam abertas o ano inteiro. Elas estavam abertas o ano inteiro,
06:00
because we had a lot of folks who had to work all day.
108
360064
3024
porque tínhamos muitas pessoas que precisavam trabalhar o dia todo.
06:03
They didn't have any place for their kids to go.
109
363088
1347
Não tinham nenhum local para onde as crianças pudessem ir.
06:04
It was a perfect place to have schools.
110
364435
2034
As escolas eram o lugar perfeito.
06:06
So this is not something that is ordained
111
366469
2891
Portanto, isso não é algo que é determinado
06:09
from the education gods.
112
369360
2994
pelos deuses da educação.
06:12
So why don't we? Why don't we?
113
372354
2176
Então, por que não nós? Por que não nós?
06:14
Because our business has refused to use science.
114
374530
5950
Porque nossa área recusou-se a usar ciência.
06:20
Science. You have Bill Gates coming out and saying,
115
380480
3012
Ciência. Você tem Bill Gates dizendo:
06:23
"Look, this works, right? We can do this."
116
383492
3100
"Veja, isto funciona, certo? Podemos fazer isso."
06:26
How many places in America are going to change? None.
117
386592
5149
Quantos lugares vão mudar nos Estados Unidos? Nenhum.
06:31
None. Okay, yeah, there are two. All right?
118
391741
2712
Nenhum. Ok, sim, existem dois. Certo?
06:34
Yes, there'll be some place, because some folks will do the right thing.
119
394453
4786
Sim, haverá alguns lugares, porque algumas pessoas farão a coisa certa.
06:39
As a profession, we have to stop this. The science is clear.
120
399239
4545
Como profissão, temos que parar isso. A ciência é clara.
06:43
Here's what we know.
121
403784
2295
Aqui está o que sabemos.
06:46
We know that the problem begins immediately.
122
406079
5975
Sabemos que o problema começa imediatamente.
06:52
Right? This idea, zero to three.
123
412054
3909
Certo? Essa ideia, zero a três.
06:55
My wife, Yvonne, and I, we have four kids,
124
415963
2486
Minha esposa, Yvonne, e eu temos quatro filhos.
06:58
three grown ones and a 15-year-old.
125
418449
3507
três crescidos e uma de 15 anos.
07:01
That's a longer story.
126
421956
1487
Essa é uma longa história.
07:03
(Laughter)
127
423443
1649
(Risadas)
07:05
With our first kids, we did not know the science
128
425092
3079
Com nossas primeiras crianças, não conhecíamos a ciência
07:08
about brain development.
129
428171
1840
sobre o desenvolvimento do cérebro.
07:10
We didn't know how critical those first three years were.
130
430011
2614
Não sabíamos quão críticos aqueles três primeiros anos eram.
07:12
We didn't know what was happening in those young brains.
131
432625
2414
Não sabíamos o que estava acontecendo naqueles cérebros jovens.
07:15
We didn't know the role that language,
132
435039
2554
Não sabíamos o papel que a linguagem,
07:17
a stimulus and response, call and response,
133
437593
2891
estímulo e resposta, pergunta e resposta,
07:20
how important that was in developing those children.
134
440484
2629
quão importante era aquilo no desenvolvimento daquelas crianças.
07:23
We know that now. What are we doing about it? Nothing.
135
443113
4865
Sabemos disso agora. O que estamos fazendo sobre isso? Nada.
07:27
Wealthy people know. Educated people know.
136
447978
4096
Pessoas ricas sabem. Pessoas instruídas sabem,
07:32
And their kids have an advantage.
137
452074
1670
E as crianças delas têm uma vantagem.
07:33
Poor people don't know,
138
453744
1587
As pessoas pobres não sabem,
07:35
and we're not doing anything to help them at all.
139
455331
3004
e não estamos fazendo nada para ajudá-las.
07:38
But we know this is critical.
140
458335
1345
Mas sabemos que isso é crítico.
07:39
Now, you take pre-kindergarten.
141
459680
3730
Agora, você pega a primeira infância.
07:43
We know it's important for kids.
142
463410
2070
Sabemos que é importante para as crianças.
07:45
Poor kids need that experience.
143
465480
3374
Crianças pobres precisam dessa experiência.
07:48
Nope. Lots of places, it doesn't exist.
144
468854
4929
Nada. Muitos locais, ela não existe.
07:53
We know health services matter.
145
473783
2548
Sabemos que cuidados com saúde importam.
07:56
You know, we provide health services
146
476331
1597
Sabem, providenciamos serviços de saúde
07:57
and people are always fussing at me about, you know,
147
477928
2939
e as pessoas estão sempre me cutucando sobre isso, você sabe,
08:00
because I'm all into accountability and data
148
480867
3915
porque sou todo responsabilidade e dados
08:04
and all of that good stuff, but we do health services,
149
484782
3194
e todas essas coisas corretas, mas providenciamos cuidados de saúde
08:07
and I have to raise a lot of money.
150
487976
1241
e temos que levantar muito dinheiro.
08:09
People used to say when they'd come fund us,
151
489217
1817
As pessoas costumavam dizer, quando provisionavam recursos:
08:11
"Geoff, why do you provide these health services?"
152
491034
2779
"Geoff, por que você proporciona esses serviços de saúde?
08:13
I used to make stuff up. Right?
153
493813
2109
Eu costumava carregar nas razões. Certo?
08:15
I'd say, "Well, you know a child
154
495922
2551
Dizia: "Bem, você sabe que uma criança
08:18
who has cavities is not going to, uh,
155
498473
3753
que tem cáries não vai
08:22
be able to study as well."
156
502226
2060
ser capaz de estudar tão bem."
08:24
And I had to because I had to raise the money.
157
504286
4005
E eu tinha que fazer isso porque tinha que levantar dinheiro.
08:28
But now I'm older, and you know what I tell them?
158
508291
2552
Mas agora estou mais velho, e sabem o que digo a elas?
08:30
You know why I provide kids with those health benefits
159
510843
2742
Sabe por que proporciono às crianças esses benefícios,
08:33
and the sports and the recreation and the arts?
160
513585
1940
e esportes, e recreação e artes?
08:35
Because I actually like kids.
161
515525
3494
Porque, na verdade, eu gosto de crianças.
08:39
I actually like kids. (Laughter) (Applause)
162
519019
5361
Realmente gosto de crianças. (Risadas) (Aplausos)
08:44
But when they really get pushy, people really get pushy,
163
524380
3175
Mas quando eles, de fato, se tornam inquisitivos, as pessoas realmente se tornam inquisitivas,
08:47
I say, "I do it because you do it for your kid."
164
527555
3096
eu digo: "Faço isso porque você faz isso pelos seus filhos."
08:50
And you've never read a study from MIT that says
165
530651
2992
E vocês nunca leram um estudo do MIT que diz
08:53
giving your kid dance instruction
166
533643
2976
que dar à criança aulas de dança
08:56
is going to help them do algebra better,
167
536619
2917
vai ajudá-la a ser melhor em álgebra,
08:59
but you will give that kid dance instruction,
168
539536
2075
mas dará a essa criança instrução em dança,
09:01
and you will be thrilled that that kid wants to do dance instruction,
169
541611
3513
e você ficará emocionado porque aquela criança quer fazer aulas de dança,
09:05
and it will make your day. And why shouldn't poor kids
170
545124
3321
e isso o fará ganhar o dia. E por que as crianças pobres não deveriam
09:08
have the same opportunity? It's the floor for these children.
171
548445
5554
ter a mesma oportunidade? É a base para essas crianças.
09:13
(Applause)
172
553999
2702
(Aplausos)
09:16
So here's the other thing.
173
556701
2972
Eis aqui uma outra coisa.
09:19
I'm a tester guy. I believe you need data, you need information,
174
559673
3867
Sou um cara de testes. Acredito que você precisa de dados, precisa de informação,
09:23
because you work at something, you think it's working,
175
563540
2165
porque você trabalha com algo, pensa que está funcionando,
09:25
and you find out it's not working.
176
565705
2737
e descobre que não funciona.
09:28
I mean, you're educators. You work, you say,
177
568442
1866
Quero dizer, vocês são educadores. Seu trabalho, vocês dizem,
09:30
you think you've got it, great, no? And you find out they didn't get it.
178
570308
3045
vocês acham que o fizeram, ótimo, não? E você descobre que eles não conseguiram.
09:33
But here's the problem with testing.
179
573353
2569
Eis o problema com testes.
09:35
The testing that we do --
180
575922
2265
O teste que fazemos --
09:38
we're going to have our test in New York next week —
181
578187
2719
vamos fazer nosso teste, em Nova Iorque, na próxima semana --
09:40
is in April.
182
580906
1955
é em abril.
09:42
You know when we're going to get the results back?
183
582861
2926
Sabem quando vamos ter os resultados de volta?
09:45
Maybe July, maybe June.
184
585787
3167
Talvez julho, talvez junho.
09:48
And the results have great data.
185
588954
2808
E os resultados têm ótimos dados.
09:51
They'll tell you Raheem really struggled,
186
591762
3077
Mostram que Raheem, de fato, tem problemas,
09:54
couldn't do two-digit multiplication -- so great data,
187
594839
3378
não conseguia fazer multiplicação com dois dígitos -- portanto, ótimos dados,
09:58
but you're getting it back after school is over.
188
598217
2529
mas você só vai tê-los depois que as aulas acabaram.
10:00
And so, what do you do?
189
600746
2483
Então, o que você faz?
10:03
You go on vacation. (Laughter)
190
603229
3202
Você sai de férias. (Risadas)
10:06
You come back from vacation.
191
606431
1335
Você volta das férias.
10:07
Now you've got all of this test data from last year.
192
607766
5450
Agora você tem todos os dados do teste do ano anterior.
10:13
You don't look at it.
193
613216
2353
Você não olha para eles.
10:15
Why would you look at it?
194
615569
2263
Por que olharia?
10:17
You're going to go and teach this year.
195
617832
2159
Você vai lecionar este ano.
10:19
So how much money did we just spend on all of that?
196
619991
3252
Quanto dinheiro gastamos em tudo isso?
10:23
Billions and billions of dollars
197
623243
3003
Bilhões e bilhões de dólares
10:26
for data that it's too late to use.
198
626246
3057
por informação que não vai ser usada porque é tarde demais.
10:29
I need that data in September.
199
629303
1826
Preciso desses dados em setembro.
10:31
I need that data in November.
200
631129
1771
Preciso desses dados em novembro.
10:32
I need to know you're struggling, and I need to know
201
632900
2008
Preciso saber que você está com dificuldades e preciso saber
10:34
whether or not what I did corrected that.
202
634908
2385
se o que fiz corrigiu isso ou não.
10:37
I need to know that this week.
203
637293
1981
Preciso saber disso esta semana.
10:39
I don't need to know that at the end of the year when it's too late.
204
639274
3579
Não preciso saber disso no final do ano quando é tarde demais.
10:42
Because in my older years, I've become somewhat of a clairvoyant.
205
642853
5190
Porque quando fiquei mais velho, tornei-me uma espécie de clarividente.
10:48
I can predict school scores.
206
648043
3223
Posso prever a pontuação das escolas.
10:51
You take me to any school.
207
651266
2045
Levem-me para qualquer escola.
10:53
I'm really good at inner city schools that are struggling.
208
653311
3058
Sou muito bom com escolas de cidades que têm problemas.
10:56
And you tell me last year 48 percent of those kids
209
656369
3815
E você me diz que no ano passado 48% dessas crianças
11:00
were on grade level.
210
660184
2607
tinham desempenho adequado.
11:02
And I say, "Okay, what's the plan, what did we do
211
662791
1894
E eu digo: "Ok, qual é o plano, o que fizemos
11:04
from last year to this year?"
212
664685
949
do ano passado para este ano?"
11:05
You say, "We're doing the same thing."
213
665634
1815
Você responde: "Estamos fazendo a mesma coisa."
11:07
I'm going to make a prediction. (Laughter)
214
667449
2755
Vou fazer uma previsão. (Risadas)
11:10
This year, somewhere between 44
215
670204
3166
Este ano, entre 44
11:13
and 52 percent of those kids will be on grade level.
216
673370
2895
e 52% dessas crianças terão um desempenho adequado.
11:16
And I will be right every single time.
217
676265
3575
E vou estar certo todas as vezes.
11:19
So we're spending all of this money, but we're getting what?
218
679840
4389
Então, estamos gastando todo esse dinheiro, mas estamos obtendo o quê?
11:24
Teachers need real information right now
219
684229
2592
Os professores precisam de informação real agora
11:26
about what's happening to their kids.
220
686821
1589
sobre o que está acontecendo às crianças.
11:28
The high stakes is today, because you can do something about it.
221
688410
5393
O que está em jogo é hoje, porque você pode fazer algo sobre isso.
11:33
So here's the other issue that I just think
222
693803
4834
Aqui está o outro assunto com o qual acho que
11:38
we've got to be concerned about.
223
698637
2808
temos que nos preocupar.
11:41
We can't stifle innovation in our business.
224
701445
4280
Não podemos reprimir a inovação em nossa área.
11:45
We have to innovate. And people in our business get mad about innovation.
225
705725
3893
Temos que inovar. E as pessoas em nossa área ficam malucas com inovação.
11:49
They get angry if you do something different.
226
709618
1987
Ficam zangadas se você faz algo diferente.
11:51
If you try something new, people are always like,
227
711605
1777
Se você tenta algo novo, as pessoas sempre dizem:
11:53
"Ooh, charter schools." Hey, let's try some stuff. Let's see.
228
713382
4497
"Oh, escolas experimentais." Ei, vamos tentar alguma coisa. Vamos ver.
11:57
This stuff hasn't worked for 55 years.
229
717879
2361
Esta coisa não funcionou em 55 anos.
12:00
Let's try something different. And here's the rub.
230
720240
3071
Vamos tentar algo diferente. E aqui está o atrito.
12:03
Some of it's not going to work.
231
723311
2092
Algumas delas não vão funcionar.
12:05
You know, people tell me, "Yeah, those charter schools, a lot of them don't work."
232
725403
2738
Sabem, as pessoas me dizem: "É, essas escolas experimentais, muitas delas não funcionam."
12:08
A lot of them don't. They should be closed.
233
728141
3468
Muitas delas não funcionam mesmo. Deveriam ser fechadas.
12:11
I mean, I really believe they should be closed.
234
731609
1906
Falo sério, realmente acredito que deveriam ser fechadas.
12:13
But we can't confuse figuring out the science
235
733515
4309
Mas não podemos confundir descobrir fatos científicos
12:17
and things not working with we shouldn't therefore do anything.
236
737824
4776
e coisas que não funcionam com assim sendo não deveríamos fazer nada.
12:22
Right? Because that's not the way the world works.
237
742600
1902
Certo? Porque não é assim que o mundo funciona.
12:24
If you think about technology,
238
744502
1506
Se você pensa em tecnologia,
12:26
imagine if that's how we thought about technology.
239
746008
2514
imagine se pensássemos assim sobre tecnologia.
12:28
Every time something didn't work,
240
748522
1297
Toda vez que algo não funcionasse,
12:29
we just threw in the towel and said, "Let's forget it." Right?
241
749819
2546
simplesmente jogaríamos a toalha e diríamos: "Vamos esquecer isso." Certo?
12:32
You know, they convinced me. I'm sure some of you were like me --
242
752365
3169
Sabem, eles me convenceram. Tenho certeza de que alguns de você eram como eu --
12:35
the latest and greatest thing, the PalmPilot.
243
755534
4525
a última novidade e a melhor coisa, o PalmPilot.
12:40
They told me, "Geoff, if you get this PalmPilot
244
760059
2479
Disseram-me: "Geoff, se você tiver um PalmPilot,
12:42
you'll never need another thing."
245
762538
1953
não vai precisar de mais nada."
12:44
That thing lasted all of three weeks. It was over.
246
764491
4441
Essa coisa durou três semanas. Estava ultrapassada.
12:48
I was so disgusted I spent my money on this thing.
247
768932
3759
Eu estava tão revoltado por ter gasto meu dinheiro nessa coisa.
12:52
Did anybody stop inventing? Not a person. Not a soul.
248
772691
5917
Alguém parou de inventar? Ninguém. Nem uma alma.
12:58
The folks went out there. They kept inventing.
249
778608
2504
Os caras foram em frente. Continuaram inventando.
13:01
The fact that you have failure, that shouldn't stop you
250
781112
3110
O fato de que você tem falhas, isso não deveria impedir você
13:04
from pushing the science forward.
251
784222
2886
de levar a ciência adiante.
13:07
Our job as educators,
252
787108
2172
Nosso trabalho como educadores,
13:09
there's some stuff we know that we can do.
253
789280
2465
há algumas coisas que sabemos que podemos fazer.
13:11
And we've got to do better. The evaluation, we have to start with kids earlier,
254
791745
3979
E conseguimos fazer melhor. A avaliação, temos que começar com as crianças mais cedo,
13:15
we have to make sure that we provide the support to young people.
255
795724
2924
temos que ter certeza de providenciar apoio aos jovens.
13:18
We've got to give them all of these opportunities.
256
798648
2408
Temos que dar a todos eles essas oportunidades.
13:21
So that we have to do. But this innovation issue,
257
801056
3316
Isso temos que fazer. Mas essa questão da inovação,
13:24
this idea that we've got to keep innovating
258
804372
3792
essa ideia de que temos que continuar inovando
13:28
until we really nail this science down
259
808164
2924
até que realmente apliquemos os dados científicos
13:31
is something that is absolutely critical.
260
811088
2208
é algo absolutamente crítico.
13:33
And this is something, by the way,
261
813296
2224
E isso é algo, a propósito,
13:35
that I think is going to be a challenge for our entire field.
262
815520
3535
que penso que vai ser um desafio para toda nossa área.
13:39
America cannot wait another 50 years to get this right.
263
819055
5279
Os EU não podem esperar outros 50 anos para fazer isso certo.
13:44
We have run out of time.
264
824334
2669
Estamos sem tempo.
13:47
I don't know about a fiscal cliff, but I know there's an educational cliff
265
827003
3088
Não sei sobre o abismo fiscal, mas sei que há um abismo educacional
13:50
that we are walking over right this very second,
266
830091
3453
sobre o qual estamos caminhando neste exato momento,
13:53
and if we allow folks to continue this foolishness
267
833544
4440
e se permitirmos que pessoas continuem com essa tolice
13:57
about saying we can't afford this —
268
837984
2962
de dizer que não podemos sustentar isso --
14:00
So Bill Gates says it's going to cost five billion dollars.
269
840946
2246
Bill Gates diz que vai custar cinco bilhões de dólares.
14:03
What is five billion dollars to the United States?
270
843192
2560
O que são cinco bilhões de dólares para os Estados Unidos?
14:05
What did we spend in Afghanistan this year?
271
845752
2673
O que gastamos no Afeganistão este ano?
14:08
How many trillions? (Applause)
272
848425
3967
Quantos trilhões? (Aplausos)
14:12
When the country cares about something,
273
852392
3024
Quando o país se importar com algo,
14:15
we'll spend a trillion dollars without blinking an eye.
274
855416
3649
gastaremos um trilhão de dólares sem piscar o olho.
14:19
When the safety of America is threatened,
275
859065
2944
Quando a segurança dos EU é ameaçada,
14:22
we will spend any amount of money.
276
862009
2871
gastamos qualquer quantia de dinheiro.
14:24
The real safety of our nation
277
864880
3056
A segurança real de nossa nação
14:27
is preparing this next generation
278
867936
2377
é preparar esta próxima geração
14:30
so that they can take our place
279
870313
2239
para que possam tomar nosso lugar
14:32
and be the leaders of the world
280
872552
4187
e ser os líderes do mundo
14:36
when it comes to thinking and technology and democracy
281
876739
3197
no que se refere ao pensar, à tecnologia, à democracia
14:39
and all that stuff we care about.
282
879936
2377
e todas essas coisas com que nos importamos.
14:42
I dare say it's a pittance,
283
882313
4545
Ouso dizer que é uma insignificância
14:46
what it would require for us to really
284
886858
3685
o que isso exigiria para nós realmente
14:50
begin to solve some of these problems.
285
890543
2248
começarmos a resolver alguns desses problemas.
14:52
So once we do that, I'll no longer be angry. (Laughter)
286
892791
5389
Assim que fizermos isso, não mais ficarei raivoso. (Risadas)
14:58
So, you guys, help me get there.
287
898180
5795
Então, pessoal, ajudem-me a chegar lá.
15:03
Thank you all very much. Thank you.
288
903975
2329
Muito obrigado. Obrigado.
15:06
(Applause)
289
906304
9323
(Aplausos)
15:15
John Legend: So what is the high school dropout rate at Harlem Children's Zone?
290
915627
4208
John Legend: Então, qual é a taxa de abandono escolar no ensino médio na área do Harlem.
15:19
Geoffrey Canada: Well, you know, John,
291
919835
1467
Geoffrey Canada: Bem, você sabe, John,
15:21
100 percent of our kids graduated high school
292
921302
2323
100% de nossas crianças se formaram no ensino médio
15:23
last year in my school.
293
923625
1151
no ano passado em minha escola.
15:24
A hundred percent of them went to college.
294
924776
1468
Cem por cento delas foram para a faculdade.
15:26
This year's seniors will have 100 percent graduating high school.
295
926244
3390
Neste ano teremos 100% formando-se no ensino médio.
15:29
Last I heard we had 93 percent accepted to college.
296
929634
3062
Sei que temos 93% aceitos na faculdade.
15:32
We'd better get that other seven percent.
297
932696
2614
É melhor cuidarmos desses sete por cento.
15:35
So that's just how this goes. (Applause)
298
935310
6695
Então é assim que acontece. (Aplausos)
15:42
JL: So how do you stick with them after they leave high school?
299
942005
2593
JL: Como você os acompanha depois que eles saem do ensino médio?
15:44
GC: Well, you know, one of the bad problems
300
944598
2589
GC: Bom, você sabe, um dos problemas
15:47
we have in this country is these kids, the same kids,
301
947187
2442
que temos neste país é com essas crianças, as mesmas crianças,
15:49
these same vulnerable kids, when you get them in school,
302
949629
1929
essas mesmas crianças vulneráveis, quando você as coloca na escola,
15:51
they drop out in record numbers.
303
951558
1342
elas abandonam em números recordes.
15:52
And so we've figured out that you've got to really design
304
952900
3665
Então nós descobrimos que você tem que realmente projetar
15:56
a network of support for these kids that in many ways
305
956565
3424
uma rede de suporte para essas crianças que de muitas maneiras
15:59
mimics what a good parent does.
306
959989
2465
imita o que um bom pai faz.
16:02
They harass you, right? They call you, they say,
307
962454
3097
Eles perseguem você, certo? Eles chamam você, eles dizem:
16:05
"I want to see your grades. How'd you do on that last test?
308
965551
2111
"Quero ver suas notas. Como você foi na última prova?
16:07
What are you talking about that you want to leave school?
309
967662
2963
Que história é essa de que você quer sair da escola?
16:10
And you're not coming back here."
310
970625
1290
Você não volta para cá."
16:11
So a bunch of my kids know you can't come back to Harlem
311
971915
2255
Então um punhado das minhas crianças sabe que você não pode voltar para o Harlem
16:14
because Geoff is looking for you.
312
974170
1331
porque Geoff está procurando você.
16:15
They're like, "I really can't come back." No. You'd better stay in school.
313
975501
3303
Eles dizem: "Realmente não posso voltar." Não. É melhor você ficar na escola.
16:18
But I'm not kidding about some of this,
314
978804
2826
Mas não estou brincando sobre algumas coisas,
16:21
and it gets a little bit to the grit issue.
315
981630
1796
e isso tem a ver um pouquinho com a questão da coragem.
16:23
When kids know that you refuse to let them fail,
316
983426
4194
Quando as crianças sabem que você se recusa a deixar que falhem,
16:27
it puts a different pressure on them,
317
987620
1904
isso coloca uma pressão diferente nelas,
16:29
and they don't give up as easy.
318
989524
1688
e elas não desistem tão fácil.
16:31
So sometimes they don't have it inside,
319
991212
2442
Algumas vezes eles não têm isso dentro deles,
16:33
and they're, like, "You know, I don't want to do this,
320
993654
2046
e dizem: "Sabe, não quero fazer isso,
16:35
but I know my mother's going to be mad."
321
995700
3353
mas sei que minha mãe vai ficar maluca."
16:39
Well, that matters to kids, and it helps get them through.
322
999053
2729
Bem, isso importa para as crianças, e os ajuda a terminar.
16:41
We try to create a set of strategies that gets them tutoring
323
1001782
3809
Tentamos criar um conjunto de estratégias que os mantém protegidos,
16:45
and help and support, but also a set of encouragements
324
1005591
3935
ajuda e apoia, também um conjunto de estímulos
16:49
that say to them, "You can do it. It is going to be hard,
325
1009526
2610
que lhes diz: "Você pode fazer isso. Vai ser duro,
16:52
but we refuse to let you fail."
326
1012136
2058
mas nos recusamos a deixar que você fracasse."
16:54
JL: Well, thank you Dr. Canada.
327
1014194
1580
JL: Bem, obrigado, Dr. Canada.
16:55
Please give it up for him one more time.
328
1015774
1664
Por favor, aplaudam uma vez mais.
16:57
(Applause)
329
1017438
5001
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7