Our failing schools. Enough is enough! | Geoffrey Canada

491,777 views

2013-05-08 ・ TED


New videos

Our failing schools. Enough is enough! | Geoffrey Canada

491,777 views ・ 2013-05-08

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traduttore: Anna Cristiana Minoli Revisore: Alessandra Tadiotto
00:12
I'm a little nervous, because my wife Yvonne said to me,
1
12765
3509
Sono un po' emozionato, perché mia moglie Yvonne mi ha detto:
00:16
she said, "Geoff, you watch the TED Talks."
2
16274
2169
"Geoff, tu guardi i Discorsi TED."
00:18
I said, "Yes, honey, I love TED Talks."
3
18443
1936
Ho risposto: "Sì, tesoro, adoro i Discorsi TED."
00:20
She said, "You know, they're like, really smart, talented -- "
4
20379
3488
E lei: "Sono intelligenti, pieni di talento...."
00:23
I said, "I know, I know." (Laughter)
5
23867
1743
Ho detto: "Lo so, lo so." (Risate)
00:25
She said, "They don't want, like, the angry black man."
6
25610
4792
E lei: "Non vogliono, come dire, il tipo nero arrabbiato."
00:30
(Laughter)
7
30402
1953
(Risate)
00:32
So I said, "No, I'm gonna be good, Honey,
8
32355
1611
Così ho detto, "No, ho intenzione di essere buono, tesoro,
00:33
I'm gonna be good. I am."
9
33966
2055
ho intenzione di essere buono. Davvero".
00:36
But I am angry. (Laughter)
10
36021
3418
Ma sono davvero arrabbiato. (Risate)
00:39
And the last time I looked, I'm --
11
39439
3706
E l'ultima volta che ho guardato, sono --
00:43
(Applause)
12
43145
2807
(Applausi)
00:45
So this is why I'm excited but I'm angry.
13
45952
5428
Ecco perché sono emozionato, ma anche arrabbiato.
00:51
This year, there are going to be millions of our children
14
51380
4919
Quest'anno, perderemo inutilmente
00:56
that we're going to needlessly lose,
15
56299
2964
milioni dei nostri figli,
00:59
that we could -- right now, we could save them all.
16
59263
4590
e potremmo salvarli tutti, proprio ora.
01:03
You saw the quality of the educators who were here.
17
63853
3845
Avete visto la qualità degli educatori che sono stati qui.
01:07
Do not tell me they could not reach those kids
18
67698
3337
Non ditemi che il loro messaggio non riusciva ad arrivare a quei bambini
01:11
and save them. I know they could.
19
71035
2271
e salvarli. So che poteva.
01:13
It is absolutely possible.
20
73306
2861
È assolutamente possibile.
01:16
Why haven't we fixed this?
21
76167
2383
Perché non abbiamo ancora risolto questo problema?
01:18
Those of us in education have held on to a business plan
22
78550
4764
Noi insegnanti ci siamo affidati ad un piano aziendale
01:23
that we don't care how many millions of young people fail,
23
83314
3855
in cui non importa quanti milioni di ragazzi falliranno,
01:27
we're going to continue to do the same thing that didn't work,
24
87169
3095
ma continueremo a fare la stessa cosa che non ha funzionato
01:30
and nobody is getting crazy about it -- right? --
25
90264
4943
e non è un problema per nessuno, giusto?
01:35
enough to say, "Enough is enough."
26
95207
2145
Ora basta.
01:37
So here's a business plan that simply does not make any sense.
27
97352
4384
Ecco un piano aziendale che semplicemente non ha alcun senso.
01:41
You know, I grew up in the inner city,
28
101736
3360
Sono cresciuto in un quartiere povero,
01:45
and there were kids who were failing
29
105096
4887
c'erano bambini che venivano bocciati
01:49
in schools 56 years ago when I first went to school,
30
109983
6534
a scuola 56 anni fa quando sono andato a scuola per la prima volta,
01:56
and those schools are still lousy today, 56 years later.
31
116517
6774
e quelle scuole sono pessime ancora oggi, 56 anni più tardi.
02:03
And you know something about a lousy school?
32
123291
1984
E sapete una cosa, a proposito di pessime scuole?
02:05
It's not like a bottle of wine.
33
125275
2616
Non è come una bottiglia di vino.
02:07
Right? (Laughter)
34
127891
1311
Giusto? (Risate)
02:09
Where you say, like, '87 was like a good year, right?
35
129202
3778
Dove si dice, l'87 era un buon anno, giusto?
02:12
That's now how this thing -- I mean, every single year,
36
132980
3116
Questa è la situazione: ogni singolo anno,
02:16
it's still the same approach, right?
37
136096
2406
si usa sempre lo stesso approccio, giusto?
02:18
One size fits all, if you get it, fine, and if you don't,
38
138502
4544
Un approccio unico per tutti, se capite, bene, altrimenti,
02:23
tough luck. Just tough luck.
39
143061
3660
peggio per voi. Peggio per voi.
02:26
Why haven't we allowed innovation to happen?
40
146721
2945
Perché non abbiamo permesso che ci fosse innovazione?
02:29
Do not tell me we can't do better than this.
41
149666
2465
Non ditemi che non possiamo fare meglio di così.
02:32
Look, you go into a place that's failed kids for 50 years,
42
152131
5465
Immaginate di entrare in una scuola che ha bocciato ragazzi per 50 anni,
02:37
and you say, "So what's the plan?"
43
157596
2464
dite, "Allora cosa si fa?"
02:40
And they say, "We'll, we're going to do
44
160060
2104
La risposta è, "Beh, faremo anche quest'anno
02:42
what we did last year this year."
45
162164
3016
quello che abbiamo fatto l'anno scorso."
02:45
What kind of business model is that?
46
165180
2803
Che tipo di modello di business è questo?
02:47
Banks used to open and operate between 10 and 3.
47
167983
5978
Una volta le banche aprivano e lavoravano tra le 10 e le 15.
02:53
They operated 10 to 3. They were closed for lunch hour.
48
173961
5113
Lavoravano dalle 10 alle 15. Chiudevano per la pausa pranzo.
02:59
Now, who can bank between 10 and 3? The unemployed.
49
179074
4933
Ora, chi riesce ad andare in banca tra le 10 e le 15? I disoccupati.
03:04
They don't need banks. They got no money in the banks.
50
184007
3388
Loro non hanno bisogno di banche. Non hanno neanche un soldo in banca.
03:07
Who created that business model? Right?
51
187395
3386
Chi ha creato quel modello di business? Giusto?
03:10
And it went on for decades.
52
190781
2113
Ed è andata avanti così per decenni.
03:12
You know why? Because they didn't care.
53
192894
1915
Sapete perché? Perché non gliene importava.
03:14
It wasn't about the customers.
54
194809
1984
Non si trattava dei clienti.
03:16
It was about bankers. They created something that worked for them.
55
196793
5518
Si trattava dei banchieri. Hanno creato qualcosa che funzionava per loro.
03:22
How could you go to the bank
56
202311
2079
Come si poteva andare in banca
03:24
when you were at work? It didn't matter.
57
204390
2409
quando si lavorava? Non importava.
03:26
And they don't care whether or not Geoff is upset
58
206799
2623
E a loro non importa se Geoff è arrabbiato
03:29
he can't go to the bank. Go find another bank.
59
209422
2589
perché non può andare in banca. Vai a cercarti un'altra banca.
03:32
They all operate the same way. Right?
60
212011
3438
Funzionano tutte allo stesso modo. Giusto?
03:35
Now, one day, some crazy banker had an idea.
61
215449
3863
Un giorno, qualche banchiere pazzo ha avuto un'idea.
03:39
Maybe we should keep the bank open when people come home from work.
62
219312
3977
Forse dovremmo tenere la banca aperta quando le persone tornano a casa dal lavoro.
03:43
They might like that. What about a Saturday?
63
223289
3127
Potrebbe piacere. E il sabato?
03:46
What about introducing technology?
64
226416
2968
E se si introducesse la tecnologia?
03:49
Now look, I'm a technology fan, but I have to admit
65
229384
2219
Io sono un appassionato di tecnologia, ma devo ammettere
03:51
to you all I'm a little old.
66
231603
2341
che sono un po' vecchio.
03:53
So I was a little slow, and I did not trust technology,
67
233944
2953
Quindi ero un po' lento, e non mi fidavo della tecnologia,
03:56
and when they first came out with those new contraptions,
68
236897
3898
e quando sono usciti quei nuovi aggeggi,
04:00
these tellers that you put in a card and they give you money,
69
240795
3670
quelle casse in cui si introduce una carta e vi danno soldi,
04:04
I was like, "There's no way that machine is going to count that money right.
70
244465
3615
dicevo, "Non è possibile che la macchina sappia contare i soldi correttamente.
04:08
I am never using that, right?"
71
248080
2348
Non userò mai quell'affare, giusto?"
04:10
So technology has changed. Things have changed.
72
250428
5935
Così la tecnologia ha cambiato. Le cose sono cambiate.
04:16
Yet not in education. Why?
73
256363
2686
Ma non nell'istruzione. Perché?
04:19
Why is it that when we had rotary phones,
74
259049
4960
Perché quando avevamo i telefoni a rotella,
04:24
when we were having folks being crippled by polio,
75
264009
4311
quando la gente rimaneva paralizzata dalla polio,
04:28
that we were teaching
76
268320
3097
insegnavamo allo stesso modo
04:31
the same way then that we're doing right now?
77
271417
2255
in cui lo facciamo adesso?
04:33
And if you come up with a plan to change things,
78
273672
4408
E se tirate fuori un piano per cambiare le cose,
04:38
people consider you radical.
79
278080
2261
la gente vi considera radicale.
04:40
They will say the worst things about you.
80
280341
2391
Dicono le peggiori cose su di voi.
04:42
I said one day, well, look, if the science says --
81
282732
3892
Un giorno mi sono detto, se la scienza dice --
04:46
this is science, not me -- that our poorest children
82
286624
3659
lo dice la scienza, non io -- - che i nostri figli più poveri
04:50
lose ground in the summertime --
83
290283
3310
perdono terreno nel periodo estivo...
04:53
You see where they are in June and say, okay, they're there.
84
293593
2102
Vedete dove sono a giugno,
04:55
You look at them in September, they've gone down.
85
295695
2677
li guardate a settembre e sono peggiorati.
04:58
You say, whoo! So I heard about that in '75
86
298372
4216
Dici, whoo! Ne ho sentito parlare nel '75
05:02
when I was at the Ed School at Harvard.
87
302588
1631
quando ero alla Ed School a Harvard.
05:04
I said, "Oh, wow, this is an important study."
88
304219
2890
Mi sono detto, "Oh, wow, è uno studio importante."
05:07
Because it suggests we should do something.
89
307109
4010
Perché suggerisce che dovremmo fare qualcosa.
05:11
(Laughter)
90
311119
3565
(Risate)
05:14
Every 10 years they reproduce the same study.
91
314684
3104
Ogni 10 anni viene ripetuto lo stesso studio.
05:17
It says exactly the same thing:
92
317788
1623
Dice esattamente la stessa cosa:
05:19
Poor kids lose ground in the summertime.
93
319411
2266
i ragazzi poveri perdono terreno nel periodo estivo.
05:21
The system decides you can't run schools in the summer.
94
321677
4833
Il sistema decide che non si possono tenere le scuole aperte in estate.
05:26
You know, I always wonder, who makes up those rules?
95
326510
3226
Sapete, mi chiedo sempre chi fa queste regole.
05:29
For years I went to -- Look, I went the Harvard Ed School.
96
329736
2571
Per anni sono andato alla Harvard Ed School.
05:32
I thought I knew something.
97
332307
1108
Pensavo di sapere qualcosa.
05:33
They said it was the agrarian calendar, and people had —
98
333415
3081
Dicevano che era per il calendario agrario, e la gente aveva —
05:36
but let me tell you why that doesn't make sense.
99
336496
1582
ma lasciate che vi dica perché non ha senso.
05:38
I never got that. I never got that,
100
338078
3282
Non l'ho mai capito. Non ho mai capito,
05:41
because anyone knows if you farm,
101
341360
2152
perché tutti sanno che chi coltiva
05:43
you don't plant crops in July and August.
102
343512
3075
non pianta niente in luglio e agosto.
05:46
You plant them in the spring.
103
346587
2749
Si pianta in primavera.
05:49
So who came up with this idea? Who owns it?
104
349336
3769
Quindi chi ha tirato fuori questa idea? Di chi è?
05:53
Why did we ever do it?
105
353105
1683
Perché abbiamo fatto una cosa simile?
05:54
Well it just turns out in the 1840s we did have,
106
354788
2298
Beh, risulta che nel 1840
05:57
schools were open all year. They were open all year,
107
357086
2978
le scuole erano aperte tutto l'anno. Erano aperte tutto l'anno,
06:00
because we had a lot of folks who had to work all day.
108
360064
3024
perché tanta gente doveva lavorare tutto il giorno.
06:03
They didn't have any place for their kids to go.
109
363088
1347
Non avevano un posto dove lasciare i figli.
06:04
It was a perfect place to have schools.
110
364435
2034
Era un luogo perfetto in cui avere delle scuole.
06:06
So this is not something that is ordained
111
366469
2891
Quindi non è stato imposto
06:09
from the education gods.
112
369360
2994
dagli dei dell'istruzione.
06:12
So why don't we? Why don't we?
113
372354
2176
Allora perché? Perché?
06:14
Because our business has refused to use science.
114
374530
5950
Perché il business ha rifiutato di usare le scienza.
06:20
Science. You have Bill Gates coming out and saying,
115
380480
3012
Scienza. C'è Bill Gates che se ne esce dicendo,
06:23
"Look, this works, right? We can do this."
116
383492
3100
"Guarda, questo funziona, giusto? Possiamo fare così."
06:26
How many places in America are going to change? None.
117
386592
5149
Quanti posti in America cambieranno? Nessuno.
06:31
None. Okay, yeah, there are two. All right?
118
391741
2712
Nessuno. Va bene, ce ne sono due. Va bene?
06:34
Yes, there'll be some place, because some folks will do the right thing.
119
394453
4786
Sì, ce ne sarà qualcuno, perché qualcuno farà la cosa giusta.
06:39
As a profession, we have to stop this. The science is clear.
120
399239
4545
tiIn quanto professionisti, dobbiamo fermare tutto ciò. La scienza è chiara.
06:43
Here's what we know.
121
403784
2295
Ecco ciò che sappiamo.
06:46
We know that the problem begins immediately.
122
406079
5975
Sappiamo che il problema inizia immediatamente.
06:52
Right? This idea, zero to three.
123
412054
3909
Giusto? Tra zero e tre anni.
06:55
My wife, Yvonne, and I, we have four kids,
124
415963
2486
Mia moglie, Yvonne e io, abbiamo quattro figli,
06:58
three grown ones and a 15-year-old.
125
418449
3507
tre grandi e uno di 15 anni.
07:01
That's a longer story.
126
421956
1487
È una storia lunga.
07:03
(Laughter)
127
423443
1649
(Risate)
07:05
With our first kids, we did not know the science
128
425092
3079
All'epoca dei nostri primi figli non conoscevamo la scienza
07:08
about brain development.
129
428171
1840
sullo sviluppo del cervello.
07:10
We didn't know how critical those first three years were.
130
430011
2614
Non sapevamo quanto importanti fossero quei primi tre anni.
07:12
We didn't know what was happening in those young brains.
131
432625
2414
Non sapevamo quello che succedeva in quelle giovani menti.
07:15
We didn't know the role that language,
132
435039
2554
Non conoscevamo il ruolo della lingua,
07:17
a stimulus and response, call and response,
133
437593
2891
uno stimolo e una reazione, stimolo e reazione,
07:20
how important that was in developing those children.
134
440484
2629
quanto questo fosse importante nello sviluppo di quei bambini.
07:23
We know that now. What are we doing about it? Nothing.
135
443113
4865
Ora lo sappiamo. E cosa facciamo? Niente.
07:27
Wealthy people know. Educated people know.
136
447978
4096
Le persone benestanti lo sanno. Le persone istruite lo sanno.
07:32
And their kids have an advantage.
137
452074
1670
I loro figli hanno un vantaggio.
07:33
Poor people don't know,
138
453744
1587
I poveri non lo sanno,
07:35
and we're not doing anything to help them at all.
139
455331
3004
e non stiamo facendo niente per aiutarle.
07:38
But we know this is critical.
140
458335
1345
Ma sappiamo che è fondamentale.
07:39
Now, you take pre-kindergarten.
141
459680
3730
Prendete il periodo prima della scuola materna.
07:43
We know it's important for kids.
142
463410
2070
Sappiamo che è importante per i bambini.
07:45
Poor kids need that experience.
143
465480
3374
I bambini poveri hanno bisogno di quella esperienza.
07:48
Nope. Lots of places, it doesn't exist.
144
468854
4929
No. In tanti posti non esiste.
07:53
We know health services matter.
145
473783
2548
Sappiamo che sono importanti i servizi sanitari.
07:56
You know, we provide health services
146
476331
1597
Forniamo servizi sanitari
07:57
and people are always fussing at me about, you know,
147
477928
2939
e la gente si agita sempre inutilmente,
08:00
because I'm all into accountability and data
148
480867
3915
perché mi occupo della contabilità e dei dati
08:04
and all of that good stuff, but we do health services,
149
484782
3194
e tutta quella bella roba, ma forniamo servizi sanitari,
08:07
and I have to raise a lot of money.
150
487976
1241
e devo raccogliere tanto denaro.
08:09
People used to say when they'd come fund us,
151
489217
1817
Quando la gente veniva ad aiutarci diceva,
08:11
"Geoff, why do you provide these health services?"
152
491034
2779
"Geoff, perché fornisci servizi sanitari?"
08:13
I used to make stuff up. Right?
153
493813
2109
Di solito mi inventavo una storia.
08:15
I'd say, "Well, you know a child
154
495922
2551
Rispondevo, "Beh, sai un bambino
08:18
who has cavities is not going to, uh,
155
498473
3753
con le carie
08:22
be able to study as well."
156
502226
2060
non sarà in grado di studiare."
08:24
And I had to because I had to raise the money.
157
504286
4005
E dovevo, perché dovevo raccogliere fondi.
08:28
But now I'm older, and you know what I tell them?
158
508291
2552
Ma ora sono più anziano, e sapete cosa dico loro?
08:30
You know why I provide kids with those health benefits
159
510843
2742
Sapete perché fornisco ai bambini questi servizi sanitari,
08:33
and the sports and the recreation and the arts?
160
513585
1940
lo sport, la ricreazione e l'arte?
08:35
Because I actually like kids.
161
515525
3494
Perché mi piacciono i bambini.
08:39
I actually like kids. (Laughter) (Applause)
162
519019
5361
Mi piacciono i bambini. (Risate) (Applausi)
08:44
But when they really get pushy, people really get pushy,
163
524380
3175
Ma quando la gente diventa veramente insistente,
08:47
I say, "I do it because you do it for your kid."
164
527555
3096
dico, "Lo faccio perché lo fate per il vostri bambini".
08:50
And you've never read a study from MIT that says
165
530651
2992
E non avete mai letto uno studio dell'MIT che dice
08:53
giving your kid dance instruction
166
533643
2976
che insegnare ai vostri figli a ballare
08:56
is going to help them do algebra better,
167
536619
2917
li aiuterà in algebra,
08:59
but you will give that kid dance instruction,
168
539536
2075
ma insegnerete a quel bambino a ballare,
09:01
and you will be thrilled that that kid wants to do dance instruction,
169
541611
3513
e vi entusiasmerà il fatto che quel bambino voglia imparare a ballare,
09:05
and it will make your day. And why shouldn't poor kids
170
545124
3321
e vi rallegrerà la giornata. Perché i bambini poveri
09:08
have the same opportunity? It's the floor for these children.
171
548445
5554
non dovrebbero avere la stessa opportunità? Mi sembra il minimo per questi bambini.
09:13
(Applause)
172
553999
2702
(Applausi)
09:16
So here's the other thing.
173
556701
2972
Quindi, ecco l'altra cosa.
09:19
I'm a tester guy. I believe you need data, you need information,
174
559673
3867
Sono uno che sperimenta. Credo che abbiamo bisogno di dati, di informazioni,
09:23
because you work at something, you think it's working,
175
563540
2165
perché lavorate su qualcosa, pensate che funzioni,
09:25
and you find out it's not working.
176
565705
2737
e invece scoprite che non funziona.
09:28
I mean, you're educators. You work, you say,
177
568442
1866
Siete degli educatori. Lavorate, così dite,
09:30
you think you've got it, great, no? And you find out they didn't get it.
178
570308
3045
pensate di fare bene, no? E scoprite che non hanno capito.
09:33
But here's the problem with testing.
179
573353
2569
Ma ecco il problema degli esami.
09:35
The testing that we do --
180
575922
2265
Gli esami che facciamo --
09:38
we're going to have our test in New York next week —
181
578187
2719
faremo un esame a New York la settimana prossima,
09:40
is in April.
182
580906
1955
in aprile.
09:42
You know when we're going to get the results back?
183
582861
2926
Sapete quando avremo i risultati?
09:45
Maybe July, maybe June.
184
585787
3167
Forse a luglio, forse a giugno.
09:48
And the results have great data.
185
588954
2808
E i risultati hanno grandi dati.
09:51
They'll tell you Raheem really struggled,
186
591762
3077
Vi diranno che Raheem ha avuto enormi difficoltà,
09:54
couldn't do two-digit multiplication -- so great data,
187
594839
3378
non è riuscito a fare moltiplicazioni a due cifre. Grandi dati,
09:58
but you're getting it back after school is over.
188
598217
2529
ma li ricevete dopo che la scuola è finita.
10:00
And so, what do you do?
189
600746
2483
E quindi cosa fate?
10:03
You go on vacation. (Laughter)
190
603229
3202
Andate in vacanza. (Risate)
10:06
You come back from vacation.
191
606431
1335
Tornate dalle vacanze.
10:07
Now you've got all of this test data from last year.
192
607766
5450
Ora avete tutti questi dati degli esami dell'anno scorso.
10:13
You don't look at it.
193
613216
2353
Non li guardate.
10:15
Why would you look at it?
194
615569
2263
Perché li dovreste guardare?
10:17
You're going to go and teach this year.
195
617832
2159
Dovete insegnare quest'anno.
10:19
So how much money did we just spend on all of that?
196
619991
3252
Quanto abbiamo speso per tutto questo?
10:23
Billions and billions of dollars
197
623243
3003
Miliardi e miliardi di dollari
10:26
for data that it's too late to use.
198
626246
3057
per dati che che arrivano troppo tardi per essere usati.
10:29
I need that data in September.
199
629303
1826
Ho bisogno di quei dati in settembre.
10:31
I need that data in November.
200
631129
1771
Ho bisogno di quei dati in novembre.
10:32
I need to know you're struggling, and I need to know
201
632900
2008
Devo sapere che siete in difficoltà, e devo sapere
10:34
whether or not what I did corrected that.
202
634908
2385
se quello che ho fatto ha aiutato.
10:37
I need to know that this week.
203
637293
1981
Devo saperlo questa settimana.
10:39
I don't need to know that at the end of the year when it's too late.
204
639274
3579
Non lo devo sapere alla fine dell'anno quando è troppo tardi.
10:42
Because in my older years, I've become somewhat of a clairvoyant.
205
642853
5190
Perché i primi anni sono diventato un po' veggente.
10:48
I can predict school scores.
206
648043
3223
Riesco a prevedere i risultati scolastici.
10:51
You take me to any school.
207
651266
2045
Mi mandate in una qualunque scuola.
10:53
I'm really good at inner city schools that are struggling.
208
653311
3058
Sono davvero bravo nelle scuole di città in cui ci sono difficoltà.
10:56
And you tell me last year 48 percent of those kids
209
656369
3815
Mi dite che l'anno scorso 48% di quei ragazzi
11:00
were on grade level.
210
660184
2607
avevano la sufficienza.
11:02
And I say, "Okay, what's the plan, what did we do
211
662791
1894
E io dico, "Ok, qual è il piano, che cosa abbiamo fatto
11:04
from last year to this year?"
212
664685
949
dall'anno scorso a quest'anno?"
11:05
You say, "We're doing the same thing."
213
665634
1815
Dite, "Stiamo facendo la stessa cosa."
11:07
I'm going to make a prediction. (Laughter)
214
667449
2755
Voglio fare una previsione. (Risate)
11:10
This year, somewhere between 44
215
670204
3166
Quest'anno, da qualche parte tra il 44
11:13
and 52 percent of those kids will be on grade level.
216
673370
2895
e il 52 per cento di quei bambini avrà la sufficienza.
11:16
And I will be right every single time.
217
676265
3575
E avrò ragione ogni singola volta.
11:19
So we're spending all of this money, but we're getting what?
218
679840
4389
Così spendiamo tutti questi soldi, ma cosa otteniamo?
11:24
Teachers need real information right now
219
684229
2592
Gli insegnanti hanno bisogno di informazioni subito
11:26
about what's happening to their kids.
220
686821
1589
su ciò che sta accadendo ai ragazzi.
11:28
The high stakes is today, because you can do something about it.
221
688410
5393
L'alta posta in gioco è oggi, perché si può ancora fare qualcosa.
11:33
So here's the other issue that I just think
222
693803
4834
Quindi, ecco l'altra questione di cui penso
11:38
we've got to be concerned about.
223
698637
2808
dovremmo preoccuparci.
11:41
We can't stifle innovation in our business.
224
701445
4280
Non possiamo soffocare l'innovazione nel nostro settore.
11:45
We have to innovate. And people in our business get mad about innovation.
225
705725
3893
Dobbiamo innovare. E nel nostro settore la gente non sopporta l'innovazione.
11:49
They get angry if you do something different.
226
709618
1987
Si arrabbia se fate qualcosa di diverso.
11:51
If you try something new, people are always like,
227
711605
1777
Se provate qualcosa di nuovo, la gente vi fa,
11:53
"Ooh, charter schools." Hey, let's try some stuff. Let's see.
228
713382
4497
"Ooh, le charter school". Hey, proviamo qualcosa di nuovo, vediamo un po'.
11:57
This stuff hasn't worked for 55 years.
229
717879
2361
Questa roba non ha funzionato per 55 anni.
12:00
Let's try something different. And here's the rub.
230
720240
3071
Proviamo qualcosa di diverso. Ed ecco il problema.
12:03
Some of it's not going to work.
231
723311
2092
Alcune cose non funzioneranno.
12:05
You know, people tell me, "Yeah, those charter schools, a lot of them don't work."
232
725403
2738
La gente mi dice, "Sì, quelle charter school, molte non funzionano."
12:08
A lot of them don't. They should be closed.
233
728141
3468
Molte non funzionano. Dovrebbero essere chiuse.
12:11
I mean, I really believe they should be closed.
234
731609
1906
Voglio dire, credo davvero che debbano essere chiuse.
12:13
But we can't confuse figuring out the science
235
733515
4309
Ma non possiamo confondere la comprensione della scienza
12:17
and things not working with we shouldn't therefore do anything.
236
737824
4776
e le cose che non funzionano con il non dover fare niente di conseguenza.
12:22
Right? Because that's not the way the world works.
237
742600
1902
Giusto? Perché il mondo non funziona in questo modo.
12:24
If you think about technology,
238
744502
1506
Se pensate alla tecnologia,
12:26
imagine if that's how we thought about technology.
239
746008
2514
Immaginate se questo fosse il modo in cui pensiamo alla tecnologia.
12:28
Every time something didn't work,
240
748522
1297
Ogni volta che qualcosa non funziona,
12:29
we just threw in the towel and said, "Let's forget it." Right?
241
749819
2546
gettiamo la spugna e diciamo, "Scordiamocelo." Giusto?
12:32
You know, they convinced me. I'm sure some of you were like me --
242
752365
3169
Sapete, mi hanno convinto. Sono sicuro che alcuni di voi sono come me --
12:35
the latest and greatest thing, the PalmPilot.
243
755534
4525
una delle ultime grandi innovazioni, il PalmPilot.
12:40
They told me, "Geoff, if you get this PalmPilot
244
760059
2479
Mi hanno detto, "Geoff, se prendi questo PalmPilot
12:42
you'll never need another thing."
245
762538
1953
non avrai mai più bisogno di nient'altro."
12:44
That thing lasted all of three weeks. It was over.
246
764491
4441
Quest'ultima innovazione è durata tre settimana. Finito.
12:48
I was so disgusted I spent my money on this thing.
247
768932
3759
Ero così disgustato dall'aver speso soldi per questa cosa.
12:52
Did anybody stop inventing? Not a person. Not a soul.
248
772691
5917
Qualcuno ha smesso di inventare? Nessuno. Non un'anima.
12:58
The folks went out there. They kept inventing.
249
778608
2504
La gente è andata avanti. Ha continuato a inventare.
13:01
The fact that you have failure, that shouldn't stop you
250
781112
3110
L'esistenza del fallimento non dovrebbe frenarci
13:04
from pushing the science forward.
251
784222
2886
dal mandare avanti la scienza.
13:07
Our job as educators,
252
787108
2172
Il nostro compito in quanto educatori:
13:09
there's some stuff we know that we can do.
253
789280
2465
ci sono cose che sappiamo di poter fare.
13:11
And we've got to do better. The evaluation, we have to start with kids earlier,
254
791745
3979
E dobbiamo farle meglio. La valutazione: dobbiamo iniziare con i bambini più presto,
13:15
we have to make sure that we provide the support to young people.
255
795724
2924
dobbiamo accertarci di fornire supporto ai giovani.
13:18
We've got to give them all of these opportunities.
256
798648
2408
Dobbiamo dare loro tutte queste opportunità.
13:21
So that we have to do. But this innovation issue,
257
801056
3316
È così che dobbiamo fare. Ma questo problema di innovazione,
13:24
this idea that we've got to keep innovating
258
804372
3792
questa idea che dobbiamo continuare a innovare
13:28
until we really nail this science down
259
808164
2924
finché non abbiamo capito con precisione
13:31
is something that is absolutely critical.
260
811088
2208
è una cosa assolutamente fondamentale.
13:33
And this is something, by the way,
261
813296
2224
E tra l'altro è una cosa
13:35
that I think is going to be a challenge for our entire field.
262
815520
3535
che penso sarà una sfida per tutto il nostro settore.
13:39
America cannot wait another 50 years to get this right.
263
819055
5279
L'America non può aspettare altri 50 anni per ottenere questo diritto.
13:44
We have run out of time.
264
824334
2669
Non abbiamo più tempo.
13:47
I don't know about a fiscal cliff, but I know there's an educational cliff
265
827003
3088
Non so il baratro fiscale, ma so che c'è un baratro educativo
13:50
that we are walking over right this very second,
266
830091
3453
su cui stiamo camminando in questo esatto momento,
13:53
and if we allow folks to continue this foolishness
267
833544
4440
e se lasciamo che questa follia proceda
13:57
about saying we can't afford this —
268
837984
2962
dicendo che non ce lo possiamo permettere --
14:00
So Bill Gates says it's going to cost five billion dollars.
269
840946
2246
Bill Gates dice che costerà cinque miliardi di dollari.
14:03
What is five billion dollars to the United States?
270
843192
2560
Quanti sono 5 miliardi di dollari negli Stati Uniti?
14:05
What did we spend in Afghanistan this year?
271
845752
2673
Quanto abbiamo speso in Afghanistan quest'anno?
14:08
How many trillions? (Applause)
272
848425
3967
Quante migliaia di miliardi? (Applausi)
14:12
When the country cares about something,
273
852392
3024
Quando il paese è interessato a qualcosa,
14:15
we'll spend a trillion dollars without blinking an eye.
274
855416
3649
spende miliardi di miliardi senza battere ciglio.
14:19
When the safety of America is threatened,
275
859065
2944
Quanto la sicurezza degli Stati Uniti è in pericolo,
14:22
we will spend any amount of money.
276
862009
2871
si spende qualunque somma di denaro.
14:24
The real safety of our nation
277
864880
3056
La vera sicurezza della nostra nazione
14:27
is preparing this next generation
278
867936
2377
è preparare questa prossima generazione
14:30
so that they can take our place
279
870313
2239
in modo che prenda il nostro posto
14:32
and be the leaders of the world
280
872552
4187
e diventi leader del mondo
14:36
when it comes to thinking and technology and democracy
281
876739
3197
in termini di pensiero, tecnologia, democrazia
14:39
and all that stuff we care about.
282
879936
2377
e tutta quella roba di cui ci importa tanto.
14:42
I dare say it's a pittance,
283
882313
4545
Oserei dire che quello che ci vuole
14:46
what it would require for us to really
284
886858
3685
per cominciare a risolvere alcuni di questi problemi
14:50
begin to solve some of these problems.
285
890543
2248
è un'inezia.
14:52
So once we do that, I'll no longer be angry. (Laughter)
286
892791
5389
Una volta fatto questo, non sarò più arrabbiato. (Risate)
14:58
So, you guys, help me get there.
287
898180
5795
Così, ragazzi, aiutatemi ad arrivarci.
15:03
Thank you all very much. Thank you.
288
903975
2329
Grazie infinite. Grazie.
15:06
(Applause)
289
906304
9323
(Applausi)
15:15
John Legend: So what is the high school dropout rate at Harlem Children's Zone?
290
915627
4208
John Legend: Qual è il tasso di abbandono scolastico al liceo di Harlem?
15:19
Geoffrey Canada: Well, you know, John,
291
919835
1467
Geoffrey Canada: Beh, sai John,
15:21
100 percent of our kids graduated high school
292
921302
2323
l'anno scorso nella mia scuola, 100 per cento
15:23
last year in my school.
293
923625
1151
dei nostri ragazzi si è diplomato alle superiori.
15:24
A hundred percent of them went to college.
294
924776
1468
Il cento per cento è andato all'università.
15:26
This year's seniors will have 100 percent graduating high school.
295
926244
3390
Quest'anno il 100% si diplomerà.
15:29
Last I heard we had 93 percent accepted to college.
296
929634
3062
L'ultima volta che ne ho sentito parlare il 93% era stato accettato all'università.
15:32
We'd better get that other seven percent.
297
932696
2614
Ci conviene far accettare anche quel 7 per cento.
15:35
So that's just how this goes. (Applause)
298
935310
6695
Ecco come va. (Applausi)
15:42
JL: So how do you stick with them after they leave high school?
299
942005
2593
JL: Come fate a seguirli dopo che lasciano il liceo?
15:44
GC: Well, you know, one of the bad problems
300
944598
2589
GC: Beh, sai, uno dei problemi
15:47
we have in this country is these kids, the same kids,
301
947187
2442
che abbiamo in questo paese è che questi ragazzi,
15:49
these same vulnerable kids, when you get them in school,
302
949629
1929
questi stessi ragazzi vulnerabili, quando li portate a scuola,
15:51
they drop out in record numbers.
303
951558
1342
la abbandona a tassi record.
15:52
And so we've figured out that you've got to really design
304
952900
3665
Così abbiamo capito di dover progettare
15:56
a network of support for these kids that in many ways
305
956565
3424
una rete di supporto per questi ragazzi che in un certo senso
15:59
mimics what a good parent does.
306
959989
2465
imiti ciò che fa un buon genitore.
16:02
They harass you, right? They call you, they say,
307
962454
3097
Vi tormentano, giusto? Vi chiamano, dicono,
16:05
"I want to see your grades. How'd you do on that last test?
308
965551
2111
"Voglio vedere i tuoi voti. Come sei andato all'ultimo esame?
16:07
What are you talking about that you want to leave school?
309
967662
2963
Cosa stai dicendo, vuoi lasciare la scuola?
16:10
And you're not coming back here."
310
970625
1290
Guarda che qui non torni."
16:11
So a bunch of my kids know you can't come back to Harlem
311
971915
2255
Tanti dei miei ragazzi sanno che ad Harlem non si può tornare
16:14
because Geoff is looking for you.
312
974170
1331
perché Geoff li cerca.
16:15
They're like, "I really can't come back." No. You'd better stay in school.
313
975501
3303
Dicono, "Non posso proprio tornare." No. Faresti meglio a rimanere a scuola.
16:18
But I'm not kidding about some of this,
314
978804
2826
Ma non sto scherzando,
16:21
and it gets a little bit to the grit issue.
315
981630
1796
questo è un po' il problema.
16:23
When kids know that you refuse to let them fail,
316
983426
4194
Quando i ragazzi sanno che vi rifiutate di farli fallire,
16:27
it puts a different pressure on them,
317
987620
1904
mette su di loro una pressione diversa,
16:29
and they don't give up as easy.
318
989524
1688
e non mollano così facilmente.
16:31
So sometimes they don't have it inside,
319
991212
2442
Qualche volta non ce l'hanno dentro,
16:33
and they're, like, "You know, I don't want to do this,
320
993654
2046
e ti dicono, "Non voglio fare questo,
16:35
but I know my mother's going to be mad."
321
995700
3353
ma so che mia madre si arrabbierà."
16:39
Well, that matters to kids, and it helps get them through.
322
999053
2729
È una cosa che conta per i ragazzi e li aiuta a superarla.
16:41
We try to create a set of strategies that gets them tutoring
323
1001782
3809
Cerchiamo di creare un insieme di strategie di tutoring
16:45
and help and support, but also a set of encouragements
324
1005591
3935
che li aiuti e li supporti, ma anche una serie di incoraggiamenti
16:49
that say to them, "You can do it. It is going to be hard,
325
1009526
2610
che dice loro: "Lo puoi fare. Sarà difficile,
16:52
but we refuse to let you fail."
326
1012136
2058
ma ci rifiutiamo di lasciarti fallire".
16:54
JL: Well, thank you Dr. Canada.
327
1014194
1580
JL: Beh, la ringrazio Dr. Canada.
16:55
Please give it up for him one more time.
328
1015774
1664
Un altro applauso per lui.
16:57
(Applause)
329
1017438
5001
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7