Adam Garone: Healthier men, one moustache at a time

11,801 views ・ 2015-07-14

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Перекладач: Kateryna Kozhukhar Утверджено: Hanna Leliv
00:12
I think the beautiful Malin [Akerman] put it perfectly.
1
12838
1974
Я думаю, прекрасна Малін [Екерман] сказала якнайкраще.
00:14
Every man deserves the opportunity
2
14812
2340
Кожен чоловік заслуговує на можливість
00:17
to grow a little bit of luxury.
3
17152
2623
виростити собі щось розкішне.
00:19
Ladies and gentlemen, and more importantly,
4
19775
1830
Пані та панове, і, щонайважливіше,
00:21
Mo Bros and Mo Sistas — (Laughter) —
5
21605
2853
Мої брати та сестри — (Сміх) —
00:24
for the next 17 minutes, I'm going to share with you
6
24458
2536
Протягом 17 хвилин я збираюся поділитися з вами
00:26
my Movember journey, and how, through that journey,
7
26994
3651
своєю подорожжю Movember і як, завдяки цій подорожі,
00:30
we've redefined charity, we're redefining the way
8
30645
3171
ми вже переглянули розуміння благодійності, і переосмислюємо спосіб, у який
00:33
prostate cancer researchers are working together
9
33816
3138
дослідники раку передміхурової залози працюють разом
00:36
throughout the world, and I hope, through that process,
10
36954
3752
по всьому світу, і я сподіваюся, що через цей процес
00:40
that I inspire you to create something significant
11
40706
3371
я надихну вас створити щось значне
00:44
in your life, something significant that will go on
12
44077
3582
у житті, щось значне, те, що буде продовжуватися
00:47
and make this world a better place.
13
47659
3583
і зробить цей світ кращим.
00:51
So the most common question I get asked,
14
51242
2929
Найчастіше мені ставлять одне запитання,
00:54
and I'm going to answer it now so I don't have to do it
15
54171
2188
і зараз я відповім на нього, щоб не довелося цього робити
00:56
over drinks tonight, is how did this come about?
16
56359
4473
за чаркою сьогодні ввечері, - як виникла ця ідея?
01:00
How did Movember start?
17
60832
2563
Як розпочався проект Movember?
01:03
Well, normally, a charity starts with the cause, and someone
18
63395
2737
Ну, зазвичай, благодійність починається з причини і людини,
01:06
that is directly affected by a cause.
19
66132
3062
яку ця причина безпосередньо зачепила.
01:09
They then go on to create an event, and beyond that,
20
69194
3184
Вони потім створюють подію і, крім цього,
01:12
a foundation to support that.
21
72378
3170
фонд на її підтримку.
01:15
Pretty much in every case, that's how a charity starts.
22
75548
4703
Майже в будь-якому випадку так починається благодійність.
01:20
Not so with Movember. Movember started in a very
23
80251
3431
З Movember все було не так. Movember почався дуже
01:23
traditional Australian way. It was on a Sunday afternoon.
24
83682
3778
традиційним австралійським способом. Це було в неділю пообіді.
01:27
I was with my brother and a mate having a few beers,
25
87460
2588
Ми з моїм братом і другом пили пиво,
01:30
and I was watching the world go by,
26
90048
2171
і я роздивлявся, що нас оточує,
01:32
had a few more beers, and the conversation turned
27
92219
2409
випив ще пива, і розмова повернула на тему
01:34
to '70s fashion — (Laughter) —
28
94628
4372
моди 70-х — (Сміх) —
01:39
and how everything manages to come back into style.
29
99000
2908
і як все зазвичай повертається у моду.
01:41
And a few more beers, I said, "There has to be some stuff
30
101908
2296
Хильнувши пива, я сказав: "Повинні бути якісь речі,
01:44
that hasn't come back." (Laughter)
31
104204
4838
що не повернулися". — (Сміх) —
01:49
Then one more beer and it was, whatever happened to the mustache?
32
109042
3522
Потім ми випили ще трохи пива і подумали: а що сталося з вусами?
01:52
Why hasn't that made a comeback? (Laughter)
33
112564
4384
Чому мода на них не повернулась? (Сміх)
01:56
So then there was a lot more beers, and then the day ended
34
116948
1553
Було випито набагато більше пива, а потім день закінчився
01:58
with a challenge to bring the mustache back. (Laughter)
35
118501
5210
проектом повернення вусів. (Сміх)
02:03
So in Australia, "mo" is slang for mustache,
36
123711
2733
Отже, в Австралії вуса - moustachе - сленгово називають "Мо"
02:06
so we renamed the month of November "Movember"
37
126444
3008
тому ми перейменували листопад у "мостопад" ("Movember")
02:09
and created some pretty basic rules, which still stand today.
38
129452
2947
і створили деякі основні правила, які все ще лишаються сьогодні.
02:12
And they are: start the month clean-shaven,
39
132399
2767
Ось вони: почати місяць повністю голеним,
02:15
rock a mustache -- not a beard, not a goatee, a mustache --
40
135166
3254
відпустити круті вуса, - не бороду, не еспаньйолку, а справжні вуса -
02:18
for the 30 days of November, and then we agreed
41
138420
2775
за 30 днів листопада, і ще ми домовилися
02:21
that we would come together at the end of the month,
42
141195
2502
збиратися в кінці місяця,
02:23
have a mustache-themed party, and award a prize
43
143697
4012
проводити тематичні "вусові" вечірки та вручати приз
02:27
for the best, and of course, the worst mustache. (Laughter)
44
147709
4822
за найкращі і, звичайно, найгірші вуса. (Сміх)
02:32
Now trust me, when you're growing a mustache
45
152531
1474
І повірте мені, коли ви ростите вуса
02:34
back in 2003, and there were 30 of us back then,
46
154005
3205
у 2003 році (а нас тоді було 30),
02:37
and this was before the ironic hipster mustache movement
47
157210
4040
і це було до того, як усі хіпстери раптом відпустили вуса
02:41
— (Laughter) —
48
161250
4464
— (Сміх) —
02:45
it created a lot of controversy. (Laughter)
49
165714
4537
і цей рух викликав багато суперечок. (Сміх)
02:50
So my boss wouldn't let me go and see clients.
50
170251
2295
Наприклад, мій бос не дозволяв мені зустрічатися з клієнтами.
02:52
My girlfriend at the time, who's no longer my girlfriend — (Laughter) — hated it.
51
172546
6336
Моя дівчина на той час, яка уже не є моєю дівчиною — (Сміх) — ненавиділа мої вуса.
02:58
Parents would shuffle kids away from us. (Laughter)
52
178882
5660
Батьки відтягували від нас дітей. (Сміх)
03:04
But we came together at the end of the month and
53
184542
1447
Але ми зібралися в кінці місяця і
03:05
we celebrated our journey, and it was a real journey.
54
185989
3288
відзначали нашу подорож, а це була справжня подорож.
03:09
And we had a lot of fun, and in 2004, I said to the guys,
55
189277
4772
Ми багато веселились, і у 2004 році я сказав хлопцям:
03:14
"That was so much fun. We need to legitimize this
56
194049
3187
"Це було так весело. Ми повинні узаконити це,
03:17
so we can get away with it year on year." (Laughter)
57
197236
4783
щоб мати змогу проводити це рік у рік". (Сміх)
03:22
So we started thinking about that, and we were inspired
58
202019
3839
Ми почали думати про це, натхненням для нас були
03:25
by the women around us and all they were doing for breast cancer.
59
205858
3088
жінки, які нас оточували, і те, що вони роблять проти раку молочної залози.
03:28
And we thought, you know what, there's nothing for men's health.
60
208946
2461
І ми подумали, "а знаєте, що: для чоловічого здоров'я поки нічого такого нема!
03:31
Why is that? Why can't we combine growing a mustache
61
211407
3913
Чому? Чому ми не можемо об'єднати вирощування вусів
03:35
and doing something for men's health?
62
215320
1492
і певні дії для підтримання чоловічого здоров'я?
03:36
And I started to research that topic, and discovered
63
216812
2664
Я почав досліджувати цю тему і виявив, що
03:39
prostate cancer is the male equivalent of breast cancer
64
219476
2914
рак передміхурової залози є еквівалентом раку молочної залози
03:42
in terms of the number of men that die from it and are diagnosed with it.
65
222390
2961
за кількістю чоловіків, що помирають від нього і яким його діагностують.
03:45
But there was nothing for this cause,
66
225351
2568
Але для цієї благої справи не було нічого,
03:47
so we married growing a mustache with prostate cancer,
67
227919
4155
так що ми об'єднали вирощування вусів з раком простати,
03:52
and then we created our tagline, which is,
68
232074
2106
і тоді створили наш лозунг:
03:54
"Changing the face of men's health."
69
234180
2009
"Змінимо вигляд чоловічого здоров'я".
03:56
And that eloquently describes the challenge,
70
236189
2739
Це красномовно описує цей виклик,
03:58
changing your appearance for the 30 days,
71
238928
2111
зміна вигляду на 30 днів,
04:01
and also the outcome that we're trying to achieve:
72
241039
1820
а також результат, якого ми намагаємося досягти:
04:02
getting men engaged in their health, having them have
73
242859
2636
домогтися, щоб чоловіки займалися своїм здоров'ям,
04:05
a better understanding about the health risks that they face.
74
245495
4304
краще розуміли, з якими ризиками для здоров'я вони стикаються.
04:09
So with that model, I then
75
249799
2680
Створивши цю модель,
04:12
cold-called the CEO of the Prostate Cancer Foundation.
76
252479
2679
я подзвонив Генеральному директору Фонду раку простати.
04:15
I said to him, "I've got the most amazing idea
77
255158
2367
Я сказав йому: "У мене є дивовижна ідея,
04:17
that's going to transform your organization." (Laughter)
78
257525
3194
яка повністю змінить вашу організацію". (Сміх)
04:20
And I didn't want to share with him the idea over the phone,
79
260719
2419
Я не хотів ділитися з ним цією ідеєю по телефону,
04:23
so I convinced him to meet with me for coffee in Melbourne
80
263138
2356
так що я переконав його зустрітися зі мною за кавою у Мельбурні
04:25
in 2004.
81
265494
1712
у 2004 році.
04:27
And we sat down, and I shared with him my vision
82
267206
3193
Ми сіли, і я поділився з ним своїм баченням,
04:30
of getting men growing mustaches across Australia,
83
270399
2720
як чоловіки вирощуватимуть вуса по всій Австралії,
04:33
raising awareness for this cause,
84
273119
2712
це підвищить обізнаність щодо цієї справи,
04:35
and funds for his organization. And I needed a partnership
85
275831
2632
і дасть кошти для його організації. І мені потрібно партнерство,
04:38
to legitimately do that.
86
278463
2577
щоб зробити це законно.
04:41
And I said, "We're going to come together at the end,
87
281040
1601
Я сказав: "Наприкінці ми зберемося разом,
04:42
we're going to have a mustache-themed party, we're going to have DJs,
88
282641
2670
у нас буде тематична "вусова" вечірка, ді-джеї,
04:45
we're going to celebrate life, and we're going to change the face of men's health."
89
285311
3803
ми будемо святкувати життя і змінимо обличчя чоловічого здоров'я".
04:49
And he just looked at me and laughed, and he said,
90
289114
2777
Він глипнув на мене, засміявся, і сказав:
04:51
he said, "Adam, that's a really novel idea,
91
291891
3635
"Адаме, це дійсно оригінальна ідея,
04:55
but we're an ultraconservative organization.
92
295526
2505
але ми ультраконсервативна організація.
04:58
We can't have anything to do with you." (Laughter)
93
298031
4816
Ми не можемо мати нічого спільного з вами". (Сміх)
05:02
So I paid for coffee that day — (Laughter) —
94
302847
4360
Так що у той день я заплатив за каву — (Сміх) —
05:07
and his parting comment as we shook hands was,
95
307207
3003
і його прощальні слова, коли ми тиснули один одному руки, були:
05:10
"Listen, if you happen to raise any money out of this,
96
310210
2663
"Слухай, якщо вам вдасться зібрати на цьому якісь гроші,
05:12
we'll gladly take it." (Laughter)
97
312873
4554
ми з задоволенням їх візьмемо". (Сміх)
05:17
So my lesson that year was persistence.
98
317427
3724
Так що моїм уроком того року була наполегливість.
05:21
And we persisted, and we got 450 guys
99
321151
4400
Ми не покладали рук і переконали 450 хлопців
05:25
growing mustaches, and together we raised 54,000 dollars,
100
325551
5168
відростити вуса, зібравши усі гуртом 54 000 доларів.
05:30
and we donated every cent of that to the Prostate Cancer Foundation of Australia,
101
330719
3032
Ми пожертвували кожен цент Фонду раку передміхурової залози Австралії,
05:33
and that represented at the time the single biggest donation
102
333751
3106
і на той час це було найбільше одноразове пожертвування,
05:36
they'd ever received.
103
336857
2556
яке вони будь-коли отримували.
05:39
So from that day forward, my life has become about a mustache.
104
339413
4601
Так що з того дня я присвятив своє життя вусам.
05:44
Every day -- this morning, I wake up and go, my life
105
344014
2589
Кожен день - наприклад, сьогодні вранці, я прокидаюся і йду, і у моєму житті
05:46
is about a mustache. (Laughter)
106
346603
3977
усе - про вуса. (Сміх)
05:50
Essentially, I'm a mustache farmer. (Laughter)
107
350580
4983
По суті, я вусовий фермер. (Сміх)
05:55
And my season is November. (Applause)
108
355563
3265
А мій сезон - МОстопад. (Оплески)
05:58
(Applause)
109
358828
3091
(Оплески)
06:01
So in 2005, the campaign got more momentum,
110
361919
3909
Так, у 2005 році кампанія отримала більший імпульс,
06:05
was more successful in Australia and then New Zealand,
111
365828
2441
була успішнішою в Австралії, а потім - у Новій Зеландії,
06:08
and then in 2006 we came to a pivotal point.
112
368269
4758
а 2006 року настав поворотний момент.
06:13
It was consuming so much of our time after hours
113
373027
3737
Проект забирав так багато нашого часу після роботи
06:16
on weekends that we thought, we either need
114
376764
3125
у вихідні дні, що ми подумали, що нам треба
06:19
to close this down or figure a way to fund Movember
115
379889
3314
або закривати лавочку, або придумати спосіб, щоб фінансувати Movember,
06:23
so that I could quit my job and go and spend more time
116
383203
2833
щоб я зміг піти з роботи і витрачати більше часу
06:26
in the organization and take it to the next level.
117
386036
3830
в організації і підняти її на наступний рівень.
06:29
It's really interesting when you try and figure a way
118
389866
2858
Це дійсно цікаво, намагатися знайти спосіб
06:32
to fund a fundraising organization
119
392724
2141
фінансувати організацію зі збору коштів,
06:34
built off growing mustaches. (Laughter)
120
394865
2455
побудовану на вирощуванні вусів. (Сміх)
06:37
Let me tell you that there's not too many people interested
121
397320
2371
Скажу вам, що не надто багато людей зацікавлені
06:39
in investing in that, not even the Prostate Cancer Foundation,
122
399691
4032
інвестувати в це, навіть Фонд раку простати,
06:43
who we'd raised about 1.2 million dollars for at that stage.
123
403723
3265
для якого ми на той час зібрали близько 1,2 мільйона доларів на цьому етапі.
06:46
So again we persisted, and Foster's Brewing came to the party
124
406988
4135
Отже, ми знову наполегливо продовжували, і на вечірку прийшли представники Foster's Brewing,
06:51
and gave us our first ever sponsorship,
125
411123
3140
які стали нашими першими спонсорами.
06:54
and that was enough for me to quit my job, I did consulting on the side.
126
414263
4573
Цього було достатньо, щоб я кинув свою роботу, я трошки підробляв консультантом.
06:58
And leading into Movember 2006,
127
418836
4966
І, прийнявшись за Movember 2006 року,
07:03
we'd run through all the money from Foster's,
128
423802
2585
ми розтринькали всі гроші від Foster's,
07:06
we'd run through all the money I had, and essentially
129
426387
3158
ми розтринькали всі гроші, які я мав, і по суті
07:09
we had no money left, and we'd convinced all our suppliers --
130
429545
3098
у нас не залишилося грошей, тож ми переконали всіх наших постачальників -
07:12
creative agencies, web development agencies,
131
432643
2193
творчі агентства, агентства з веб-розробки,
07:14
hosting companies, whatnot -- to delay their billing until December.
132
434836
4453
хостингові компанії, інший дріб'язок - затримати виставлення рахунків до грудня.
07:19
So we'd racked up at this stage about 600,000 dollars
133
439289
3030
Тож ми набрали на цьому етапі близько 600 000 доларів
07:22
worth of debt. So if Movember 2006 didn't happen,
134
442319
4255
боргу. Так що, якби Movember 2006 року не відбувся,
07:26
the four founders, well, we would've been broke,
135
446574
3370
то ми, чотири засновники, були б повними банкрутами,
07:29
we would've been homeless, sitting on the street
136
449944
1693
ми були б бездомними, сиділи б на вулиці
07:31
with mustaches. (Laughter)
137
451637
2858
з вусами. (Сміх)
07:34
But we thought, you know what, if that's the worst thing
138
454495
1905
Але ми подумали: знаєте, що, якщо це найгірше, що
07:36
that happens, so what?
139
456400
2245
може відбутися, то й що?
07:38
We're going to have a lot of fun doing it, and it taught us
140
458645
1762
Ми повеселимося у процесі, і цей проект навчив нас
07:40
the importance of taking risks and really smart risks.
141
460407
4498
що ризикувати - важливо. Якщо це дійсно розумний ризик.
07:44
Then in early 2007, a really interesting thing happened.
142
464905
4263
Потім, на початку 2007 року, сталася дуже цікава річ.
07:49
We had Mo Bros from Canada, from the U.S.,
143
469168
3719
У нас були однодумці "Мо" з Канади, США,
07:52
and from the U.K. emailing us and calling us and saying,
144
472887
2944
і з Великобританії, вони слали нам електронні листи і дзвонили, і казали:
07:55
hey, there's nothing for prostate cancer.
145
475831
1984
Гей, немає акцій проту раку передміхурової залози.
07:57
Bring this campaign to these countries.
146
477815
3502
Проведіть цю кампанію у наших країнах.
08:01
So we thought, why not? Let's do it.
147
481317
2362
Так що ми подумали: а чому б і ні? Зробімо це.
08:03
So I cold-called the CEO of Prostate Cancer Canada,
148
483679
3130
Я без домовленості подзвонив керівнику канадського центру досліджень раку простати
08:06
and I said to him, "I have this most amazing concept."
149
486809
3526
і сказав йому: "У мене є отака чудова штука".
08:10
(Laughter)
150
490335
1768
(Сміх)
08:12
"It's going to transform your organization. I don't want
151
492103
3047
"Це докорінно змінить вашу організацію. Я не хочу
08:15
to tell you about it now, but will you meet with me
152
495150
1464
розповідати вам про це зараз, але чи ви зустрінетеся зі мною,
08:16
if I fly all the way to Toronto?" So I flew here,
153
496614
3409
якщо я прилечу до Торонто?" Так що я прилетів туди,
08:20
met down on Front Street East, and we sat in the boardroom,
154
500023
3128
ми зустрілися на Фронт Стріт Іст, сіли в залі засідань,
08:23
and I said, "Right, here's my vision of getting men growing mustaches
155
503151
4077
і я сказав: "Так от, ось моя ідея, як чоловіки відпускатимуть вуса
08:27
all across Canada raising awareness and funds for your organization."
156
507228
4771
по всій Канаді, це підвищить обізнаність і принесе кошти вашій організації".
08:31
And he looked at me and laughed and said,
157
511999
1241
Він подивився на мене, засміявся і сказав:
08:33
"Adam, sounds like a really novel idea, but we're
158
513240
2358
"Адаме, схоже, це дійсно свіжа ідея, але ми
08:35
an ultraconservative organization." (Laughter)
159
515598
2895
ультраконсервативна організація". (Сміх)
08:38
I've heard this before. I know how it goes.
160
518493
3007
Я таке вже чув. Я знаю, як це буває.
08:41
But he said, "We will partner with you,
161
521500
2474
Але він запевнив: "Ми будемо партнерами з вами,
08:43
but we're not going to invest in it. You need to figure
162
523974
3218
але не будемо вкладати в це кошти. Ви повинні зрозуміти,
08:47
a way to bring this campaign across here and make it work."
163
527192
2871
як провести цю кампанію тут і змусити це працювати".
08:50
So what we did was, we took some of the money that
164
530063
1913
Отже, ми взяли деякі гроші, які
08:51
we raised in Australia to bring the campaign across
165
531976
2103
зібрали в Австралії, щоб провести кампанію
08:54
to this country, the U.S, and the U.K., and we did that
166
534079
2601
у цій країні, США, і у Великобританії, і ми зробили це,
08:56
because we knew, if this was successful,
167
536680
2456
тому що знали: якщо це буде успішним,
08:59
we could raise infinitely more money globally
168
539136
2608
ми зможемо зібрати набагато більше грошей по всьому світу,
09:01
than we could just in Australia. And that money
169
541744
2535
а не тільки в Австралії. І ці гроші
09:04
fuels research, and that research will get us to a cure.
170
544279
3086
підтримають дослідження, які принесуть нам зцілення.
09:07
And we're not about finding an Australian cure
171
547365
1754
Йдеться не про те, щоб знайти панацею для австралійців
09:09
or a Canadian cure, we're about finding the cure.
172
549119
4379
чи канадців - ми хочемо просто знайти спосіб лікування.
09:13
So in 2007, we brought the campaign across here,
173
553498
4308
Отже, у 2007 році ми перенесли кампанію сюди,
09:17
and it was, it set the stage for the campaign.
174
557806
4545
і це заклало основу.
09:22
It wasn't as successful as we thought it would be.
175
562351
2033
Усе виявилося не настільки успішними, як ми думали.
09:24
We were sort of very gung ho with our success in Australia
176
564384
2650
Ми були сповнені оптимізму через успіх в Австралії
09:27
and New Zealand at that stage.
177
567034
2821
і Новій Зеландії на цьому етапі.
09:29
So that year really taught us the importance of being patient
178
569855
3504
Тож той рік навчив нас, як важливо бути терплячими
09:33
and really understanding the local market before you
179
573359
2288
і дійсно розуміти місцевий ринок, перш ніж
09:35
become so bold as to set lofty targets.
180
575647
3648
сміливо встановлювати високі цілі.
09:39
But what I'm really pleased to say is, in 2010,
181
579295
4024
Але я дуже тішуся, що у 2010 році
09:43
Movember became a truly global movement.
182
583319
2604
Movember став насправді глобальним рухом.
09:45
Canada was just pipped to the post in terms of
183
585923
2276
Канаду обійшли в останню хвилину, якщо говорити про
09:48
the number one fundraising campaign in the world.
184
588199
2672
кампанію номер один зі збору коштів у світі.
09:50
Last year we had 450,000 Mo Bros spread across the world
185
590871
5132
Торік у нас було 450 000 мо-днодумців по всьому світу,
09:56
and together we raised 77 million dollars.
186
596003
4052
і разом ми заробили 77 мільйонів доларів.
10:00
(Applause)
187
600055
7908
(Оплески)
10:07
And that makes Movember now the biggest funder
188
607963
2339
І це робить Movember найбільшим джерелом фінансування
10:10
of prostate cancer research and support programs in the world.
189
610302
4243
дослідження раку простати і підтримки відповідних програм у світі.
10:14
And that is an amazing achievement when you think about
190
614545
2349
Велике досягнення, якщо подумати про
10:16
us growing mustaches. (Laughter)
191
616894
3736
кількох хлопців, що виростили вуса. (Сміх)
10:20
And for us, we have redefined charity.
192
620630
2016
Ми переглянули поняття благодійності.
10:22
Our ribbon is a hairy ribbon. (Laughter)
193
622646
5376
Наші стрічки - волохаті. (Сміх)
10:28
Our ambassadors are the Mo Bros and the Mo Sistas,
194
628022
2357
Наші посли - мо-днодумці,
10:30
and I think that's been fundamental to our success.
195
630379
3195
і я думаю, що це було основою нашого успіху.
10:33
We hand across our brand and our campaign to those people.
196
633574
4104
Ми завдячуємо нашим брендом і нашою кампанією цим людям.
10:37
We let them embrace it and interpret it in their own way.
197
637678
3944
Ми дозволяємо їм інтерпретувати її по-своєму.
10:41
So now I live in Los Angeles, because
198
641622
2599
Так що тепер я живу в Лос-Анджелесі, тому що
10:44
the Prostate Cancer Foundation of the U.S. is based there,
199
644221
2769
Фонд раку простати США - там,
10:46
and I always get asked by the media down there,
200
646990
2528
і мене постійно запитують в засобах масової інформації,
10:49
because it's so celebrity-driven,
201
649518
2536
тому що до цієї ініціативи приєдналося так багато знаменитостей,
10:52
"Who are your celebrity ambassadors?"
202
652054
2767
"Хто - ваші "зіркові" посли?"
10:54
And I say to them, "Last year we were fortunate enough
203
654821
2801
А я їм відповідаю, "минулого року нам пощастило
10:57
to have 450,000 celebrity ambassadors."
204
657622
3462
мати 450 000 "зіркових" послів".
11:01
And they go, "What, what do you mean?"
205
661084
1240
А вони тоді, "Що, що ви маєте на увазі?"
11:02
And it's like, everything single person, every single Mo Bro
206
662324
2962
Просто кожна людина, кожен мо-днодумець,
11:05
and Mo Sista that participates in Movember
207
665286
2591
який бере участь у Movember,
11:07
is our celebrity ambassador, and that is so, so important
208
667877
3490
є нашим послом-знаменитістю, і це страшенно важливо,
11:11
and fundamental to our success.
209
671367
2919
принципово важливо для нашого успіху.
11:14
Now what I want to share with you is
210
674286
2672
Тепер я хочу поділитися з вами
11:16
one of my most touching Movember moments,
211
676958
4000
одним із моїх найбільш зворушливих моментів Movember,
11:20
and it happened here in Toronto last year,
212
680958
2840
який стався тут, у Торонто, торік
11:23
at the end of the campaign.
213
683798
2480
наприкінці кампанії.
11:26
I was out with a team. It was the end of Movember.
214
686278
3441
Я був із групою. Це було в кінці Мо-стопада.
11:29
We'd had a great campaign, and to be honest, we'd had
215
689719
2753
У нас була класна кампанія, і, чесно кажучи,
11:32
our fair share of beer that night, but I said,
216
692472
2774
ми заслужено пили пиво тієї ночі, але я сказав:
11:35
"You know what, I think we've got one more bar left in us." (Laughter)
217
695246
3467
"Знаєте, що, я думаю, у нас залишилася лише одна палочка заряду". (Сміх)
11:38
So we piled into a taxi, and this is our taxi driver,
218
698713
3405
Так що ми завалилися у таксі, і водій нашого таксі
11:42
and I was sitting in the back seat, and he turned around
219
702118
2192
- а я сидів на задньому сидінні - обернувся
11:44
and said, "Where are you going?"
220
704310
1544
і запитав: "Куди їдемо?"
11:45
And I said, "Hang on, that is an amazing mustache."
221
705854
3082
І я сказав: "Чекай-но, що за дивовижні вуса!"
11:48
(Laughter)
222
708936
4407
(Сміх)
11:53
And he said, "I'm doing it for Movember." And I said,
223
713343
1936
І він сказав: "Я роблю це для Movember." А я у відповідь:
11:55
"So am I." And I said, "Tell me your Movember story."
224
715279
4310
"І я". І попросив: "Розкажи мені свою історію Movember".
11:59
And he goes, "Listen, I know it's about men's health,
225
719589
1976
І він: "Слухай, я знаю, це щось стосовно чоловічого здоров'я.
12:01
I know it's about prostate cancer, but this is for breast cancer."
226
721565
3062
Я знаю, що це про рак простати, але це - для раку молочної залози".
12:04
And I said, "Okay, that's interesting."
227
724627
1648
І я сказав: "Так, а це цікаво".
12:06
And he goes, "Last year, my mom passed away from breast cancer in Sri Lanka,
228
726275
3557
Тоді він каже: "Торік моя мама померла від раку грудей, у Шрі-Ланці,
12:09
because we couldn't afford proper treatment for her,"
229
729832
3366
тому що ми не могли дозволити собі належне лікування для неї.
12:13
and he said, "This mustache is my tribute to my mom."
230
733198
4312
Ці вуса - данина моїй мамі".
12:17
And we sort of all choked up in the back of the taxi,
231
737510
2828
І ми всі були в шоці там в глибині таксі,
12:20
and I didn't tell him who I was, because I didn't think it was appropriate,
232
740338
2533
і я не сказав йому, хто я, тому що я не думаю, що це було доречним.
12:22
and I just shook his hand and I said, "Thank you so much.
233
742871
1943
Я просто потиснув йому руку і сказав: «Величезне вам дякую.
12:24
Your mom would be so proud."
234
744814
1344
Ваша мама б так вами пишалася".
12:26
And from that moment I realized that Movember
235
746158
1928
З того моменту я зрозумів, що Movember -
12:28
is so much more than a mustache, having a joke.
236
748086
3038
це набагато більше, ніж просто відпускати вуса для сміху.
12:31
It's about each person coming to this platform,
237
751124
3709
Кожна людина приєднується до нас,
12:34
embracing it in their own way,
238
754833
2130
підтримуючи ініціативу по-своєму,
12:36
and being significant in their own life.
239
756963
3073
і вона є значною у їхньому житті.
12:40
For us now at Movember, we really focus on
240
760036
5275
Зараз ми у Movember зосередилися на
12:45
three program areas, and having a true impact:
241
765311
4272
трьох програмах, що мають справжній вплив:
12:49
awareness and education,
242
769583
2417
обізнаність і освіта,
12:52
survivor support programs, and research.
243
772000
2787
програми підтримки тих, хто пережив рак, та дослідження.
12:54
Now we always focus, naturally, on how much we raise,
244
774787
3545
Тепер ми завжди орієнтуємося, природно, на те, скільки ми змогли зібрати,
12:58
because it's a very tangible outcome, but for me,
245
778332
3121
тому що це досить відчутний результат, але для мене
13:01
awareness and education is more important than the funds we raise,
246
781453
4207
обізнаність і освіта є важливішими за гроші, які ми збираємо,
13:05
because I know that is changing and saving lives today,
247
785660
2864
адже я знаю, що цей проект змінює і зберігає життя сьогодні
13:08
and it's probably best exampled by
248
788524
2282
і, напевно, найкращий приклад -
13:10
a young guy that I met at South by Southwest
249
790806
2830
молодий хлопець, якого я зустрів на South by Southwest
13:13
in Austin, Texas, at the start of the year.
250
793636
2840
у місті Остін, штат Техас, на початку року.
13:16
He came up to me and said, "Thank you for starting Movember."
251
796476
3024
Він підійшов до мене і сказав: "Дякую вам, що запустили Movember".
13:19
And I said, "Thank you for doing Movember."
252
799500
1932
І я відповів: "Спасибі за те, що робиш Movember".
13:21
And I looked at him, and I was like, "I'm pretty sure you can't grow a mustache." (Laughter)
253
801432
3860
Потім я подивився на нього і подумав: "Я цілком впевнений, що ти не можеш виростити вуса". (Сміх)
13:25
And I said, "What's your Movember story?"
254
805292
2384
І спитав: "А яка твоя історія Movember?"
13:27
And he said, "I grew the worst mustache ever." (Laughter)
255
807676
4023
Він відповів: "Я відпустив найгірші вуса в історії". (Сміх)
13:31
"But I went home for Thanksgiving dinner, and pretty quickly
256
811699
2570
Але я пішов додому на вечерю у День подяки, і досить швидко
13:34
the conversation around the table turned to
257
814269
2000
розмова за столом звернулися до того,
13:36
what the hell was going on." (Laughter)
258
816269
3331
що, у біса, відбувається". (Сміх)
13:39
"And we talked -- I talked to them about Movember,
259
819600
4148
"Ми розмовляли – я говорив з ними про Movember,
13:43
and then after that, my dad came up to me, and at the age
260
823748
2345
а потім мій батько прийшов до мене і у
13:46
of 26, for the first time ever, I had a conversation with my dad
261
826093
4071
26 років, перший раз у житті, я мав розмову з батьком
13:50
one on one about men's health. I had a conversation
262
830164
3101
один на один про чоловіче здоров'я. У поговорив
13:53
with my dad about prostate cancer, and I learned
263
833265
3123
із батьком про рак передміхурової залози і дізнався,
13:56
that my grandfather had prostate cancer
264
836388
2786
що у мого діда був рак простати.
13:59
and I was able to share with my dad that he was
265
839174
3183
Я розповів батькові, що у нього
14:02
twice as likely to get that disease, and he didn't know that,
266
842357
3023
удвічі вища вірогідність отримати цю хворобу, а він цього не знав,
14:05
and he hadn't been getting screened for it."
267
845380
2070
і його на це не перевіряли.
14:07
So now, that guy is getting screened for prostate cancer.
268
847450
3497
Так що тепер цього чувака перевіряють на рак передміхурової залози.
14:10
So those conversations, getting men engaged in this,
269
850947
2590
Тож ці розмови, щоб чоловіки цим займались,
14:13
at whatever age, is so critically important,
270
853537
2795
у будь-якому віці, вкрай важливі,
14:16
and in my view so much more important
271
856332
2022
і на мій погляд, набагато важливіші,
14:18
than the funds we raise.
272
858354
3115
ніж кошти, які ми збираємо.
14:21
Now to the funds we raise, and research,
273
861469
2800
Тепер повернемося до тих коштів, які ми збираємо, досліджень
14:24
and how we're redefining research.
274
864269
2677
і як ми перевизначаємо слово "дослідження".
14:26
We fund prostate cancer foundations now in 13 countries.
275
866946
4638
Ми фондуємо фонди раку простати у 13 країнах.
14:31
We literally fund hundreds if not thousands of institutions
276
871584
3405
Ми буквально фінансуємо сотні, якщо не тисячі закладів
14:34
and researchers around the world, and when we looked
277
874989
2810
та дослідників по всьому світу, і, поглянувши
14:37
at this more recently, we realized there's a real lack
278
877799
4373
на це останнім часом, ми зрозуміли, що насправді недостатньо
14:42
of collaboration going on even within institutions,
279
882172
4159
співпраці навіть у межах установи, я не кажу про національний рівень,
14:46
let alone nationally, let alone globally, and this is not unique
280
886331
2353
про світовий можна взагалі забути, і це характерно не тільки
14:48
to prostate cancer. This is cancer research the world over.
281
888684
3420
для раку передміхурової залози. Таке саме з дослідженнями раку в усьому світі.
14:52
And so we said, right, we'd redefined charity. We need
282
892104
3618
Тож ми сказали: "Ну, ми переглянули поняття благодійності. Ми повинні
14:55
to redefine the way these guys operate. How do we do that?
283
895722
4051
заново визначити, як ці хлопці працюють. Як ми це зробимо?
14:59
So what we did was, we created a global action plan,
284
899773
3609
Отже, ми створили план глобальної акції:
15:03
and we're taking 10 percent of what's raised in each country
285
903382
1817
ми беремо 10 відсотків, зібраних у кожній країні,
15:05
now and putting it into a global fund, and we've got
286
905199
2342
і вкладаємо у Світовий фонд, і запрошуємо
15:07
the best prostate cancer scientific minds in the world
287
907541
2736
найкращих фахівців, що досліджують рак простати у світі,
15:10
that look after that fund,
288
910277
2563
доглядати за цим фондом.
15:12
and they come together each year and identify
289
912840
2109
Вони щороку збиратимуться разом і визначитимуть
15:14
the number one priority,
290
914949
2987
пріоритет номер один.
15:17
and that, last year, was getting a better screening test.
291
917936
3896
Торік таким пріоритетом був діагностичний тест.
15:21
So they identified that as a priority, and then
292
921832
2157
Тож вони визначили, що є пріоритетом, а потім
15:23
they've got and recruited now 300 researchers
293
923989
2629
найняли 300 дослідників
15:26
from around the world that are studying that topic,
294
926618
2684
з усього світу, які вивчають цю тему,
15:29
essentially the same topic.
295
929302
1951
бажано - одну й ту ж тему.
15:31
So now we're funding them to the tune of about
296
931253
1761
Так що тепер ми фінансуємо їх у розмірі приблизно
15:33
five or six million dollars to collaborate
297
933014
2783
п'ять або шість мільйонів доларів для спільної роботи
15:35
and bringing them together, and that's a unique thing
298
935797
2608
у групі, і це унікальна річ
15:38
in the cancer world, and we know, through that collaboration,
299
938405
2976
у світі раку. Ми знаємо, що ця співпраця
15:41
it will accelerate outcomes.
300
941381
3392
дасть добрі результати.
15:44
And that's how we're redefining the research world.
301
944773
6260
Ось як ми перевизначаємо світ досліджень.
15:51
So, what I know about my Movember journey is that,
302
951033
6644
Отже, ось, що я знаю про подорож Movember -
15:57
with a really creative idea,
303
957677
3142
маючи дійсно оригінальну ідею,
16:00
with passion, with persistence, and a lot of patience,
304
960819
4417
пристрасть, завзяття і велику кількість терпіння,
16:05
four mates, four mustaches,
305
965236
3030
чотири товариші, чотири пари вус,
16:08
can inspire a room full of people,
306
968266
2323
можуть надихнути цілу кімнату людей,
16:10
and that room full of people can go on and inspire a city,
307
970589
2913
а ця повна кімната людей може піти далі і надихнути місто,
16:13
and that city is Melbourne, my home.
308
973502
2200
і цим містом є Мельбурн, мій дім.
16:15
And that city can go on and inspire a state, and that state
309
975702
3263
А це місто продовжить і надихне штат, а цей штат
16:18
can go on and inspire a nation, and beyond that,
310
978965
3573
надихне націю, і крім цього,
16:22
you can create a global movement
311
982538
2843
ви створите глобальний рух,
16:25
that is changing the face of men's health.
312
985381
2369
що змінить обличчя чоловічого здоров'я.
16:27
My name is Adam Garone, and that's my story.
313
987750
2375
Мене звати Адам Ґарон, і це моя історія.
16:30
Thank you. (Applause)
314
990125
2662
Дякую. (Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7