Adam Garone: Healthier men, one moustache at a time

Adam Garone: Ein Schnurrbart zur rechten Zeit für gesündere Männer

11,597 views

2015-07-14 ・ TED


New videos

Adam Garone: Healthier men, one moustache at a time

Adam Garone: Ein Schnurrbart zur rechten Zeit für gesündere Männer

11,597 views ・ 2015-07-14

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Übersetzung: Martina Peiper Lektorat: Tanja Daub
00:12
I think the beautiful Malin [Akerman] put it perfectly.
1
12838
1974
Ich glaube, die reizende Malin [Akerman] hat den Nagel auf den Kopf getroffen.
00:14
Every man deserves the opportunity
2
14812
2340
Jeder Mann sollte die Chance haben
00:17
to grow a little bit of luxury.
3
17152
2623
etwas Luxus anzuhäufen.
00:19
Ladies and gentlemen, and more importantly,
4
19775
1830
Meine Damen und Herren, und vor allem
00:21
Mo Bros and Mo Sistas — (Laughter) —
5
21605
2853
Mo Bros und Mo Sistas – (Gelächter) –
00:24
for the next 17 minutes, I'm going to share with you
6
24458
2536
ich will Ihnen in den nächsten 17 Minuten
00:26
my Movember journey, and how, through that journey,
7
26994
3651
von meiner Movember-Reise erzählen und wie wir dadurch
00:30
we've redefined charity, we're redefining the way
8
30645
3171
Wohltätigkeit neu definiert haben; wir definieren
00:33
prostate cancer researchers are working together
9
33816
3138
die Art der Zusammenarbeit von Prostatakrebsforschern weltweit neu
00:36
throughout the world, and I hope, through that process,
10
36954
3752
und ich hoffe, dass ich Sie durch diesen Prozess
00:40
that I inspire you to create something significant
11
40706
3371
inspiriere, in Ihrem Leben etwas Außerordentliches
00:44
in your life, something significant that will go on
12
44077
3582
zu schaffen, etwas Außerordentliches, das fortwährt
00:47
and make this world a better place.
13
47659
3583
und unsere Welt besser macht.
00:51
So the most common question I get asked,
14
51242
2929
Die häufigste Frage, die mir gestellt wird, ist –
00:54
and I'm going to answer it now so I don't have to do it
15
54171
2188
und ich will sie jetzt beantworten, so dass ich es nicht
00:56
over drinks tonight, is how did this come about?
16
56359
4473
heute Abend an der Bar tun muss: Wie ist dies zustande gekommen?
01:00
How did Movember start?
17
60832
2563
Wie hat Movember angefangen?
01:03
Well, normally, a charity starts with the cause, and someone
18
63395
2737
Normalerweise fängt ein Wohlfahrtsverband mit dem Beweggrund an und mit jemandem,
01:06
that is directly affected by a cause.
19
66132
3062
der von diesem Beweggrund direkt betroffen ist.
01:09
They then go on to create an event, and beyond that,
20
69194
3184
Diese Personen planen dann eine Veranstaltung und gründen darüber hinaus
01:12
a foundation to support that.
21
72378
3170
eine Stiftung zu deren Unterstützung.
01:15
Pretty much in every case, that's how a charity starts.
22
75548
4703
In fast allen Fällen wird so ein Wohlfahrtsverband gegründet.
01:20
Not so with Movember. Movember started in a very
23
80251
3431
Nicht im Falle von Movember. Movember fing auf ganz traditionelle australische Art an.
01:23
traditional Australian way. It was on a Sunday afternoon.
24
83682
3778
Es war an einem Sonntag Nachmittag.
01:27
I was with my brother and a mate having a few beers,
25
87460
2588
Ich trank mit meinem Bruder und einem Freund zusammen ein paar Biere
01:30
and I was watching the world go by,
26
90048
2171
und wir ließen die Welt an uns vorbei ziehen.
01:32
had a few more beers, and the conversation turned
27
92219
2409
Wir tranken noch ein paar Biere und das Gespräch kam
01:34
to '70s fashion — (Laughter) —
28
94628
4372
auf die Mode der 70er – (Gelächter) –
01:39
and how everything manages to come back into style.
29
99000
2908
und wie alles mal wieder in Mode kommt.
01:41
And a few more beers, I said, "There has to be some stuff
30
101908
2296
Und noch ein paar Biere später sagte ich: "Es muss doch was geben,
01:44
that hasn't come back." (Laughter)
31
104204
4838
was noch nicht wieder in Mode gekommen ist" (Gelächter)
01:49
Then one more beer and it was, whatever happened to the mustache?
32
109042
3522
Dann noch ein Bier und dann: "Was ist eigentlich mit dem Schnurrbart?
01:52
Why hasn't that made a comeback? (Laughter)
33
112564
4384
Warum hat der eigentlich kein Comeback erlebt?"
01:56
So then there was a lot more beers, and then the day ended
34
116948
1553
Dann gab es noch viel mehr Bier und dann endete der Tag
01:58
with a challenge to bring the mustache back. (Laughter)
35
118501
5210
mit der Herausforderung, den Schnurrbart wieder aufleben zu lassen. (Gelächter)
02:03
So in Australia, "mo" is slang for mustache,
36
123711
2733
In Australien ist "Mo" der Jargon für Schnurrbart.
02:06
so we renamed the month of November "Movember"
37
126444
3008
Also haben wir den November in "Movember" umgetauft
02:09
and created some pretty basic rules, which still stand today.
38
129452
2947
und ein paar einfache Regeln aufgestellt, die bis heute gelten.
02:12
And they are: start the month clean-shaven,
39
132399
2767
Und die sind: Fang den Monat glatt rasiert an,
02:15
rock a mustache -- not a beard, not a goatee, a mustache --
40
135166
3254
lass einen Schnurrbart wachsen – keinen Bart, keinen Spitzbart, einen Schnurrbart –
02:18
for the 30 days of November, and then we agreed
41
138420
2775
während der 30 Tage im November und dann vereinbarten wir,
02:21
that we would come together at the end of the month,
42
141195
2502
uns am Ende des Monats zu treffen,
02:23
have a mustache-themed party, and award a prize
43
143697
4012
eine Schnurrbart-Party zu machen und Preise zu verleihen
02:27
for the best, and of course, the worst mustache. (Laughter)
44
147709
4822
für den besten, aber natürlich auch für den schlechtesten Schnurrbart. (Gelächter)
02:32
Now trust me, when you're growing a mustache
45
152531
1474
Glauben Sie mir, wenn man einen Schnurrbart wachsen lässt,
02:34
back in 2003, and there were 30 of us back then,
46
154005
3205
damals im Jahr 2003, und da waren wir 30 Leute
02:37
and this was before the ironic hipster mustache movement
47
157210
4040
und das war vor dem ironischen Hipster-Schnurrbart-Trend,
02:41
— (Laughter) —
48
161250
4464
(Gelächter)
02:45
it created a lot of controversy. (Laughter)
49
165714
4537
da hat es eine Menge Kontroverse gegeben. (Gelächter)
02:50
So my boss wouldn't let me go and see clients.
50
170251
2295
Mein Boss hat mir nicht erlaubt Kunden zu besuchen.
02:52
My girlfriend at the time, who's no longer my girlfriend — (Laughter) — hated it.
51
172546
6336
Meine damalige Freundin, sie ist nicht mehr meine Freundin –(Gelächter) – hat es gehasst.
02:58
Parents would shuffle kids away from us. (Laughter)
52
178882
5660
Eltern hielten ihre Kinder von uns fern. (Gelächter)
03:04
But we came together at the end of the month and
53
184542
1447
Aber wir trafen uns am Ende des Monats
03:05
we celebrated our journey, and it was a real journey.
54
185989
3288
und feierten unsere Reise und es war wirklich eine Reise.
03:09
And we had a lot of fun, and in 2004, I said to the guys,
55
189277
4772
Und wir hatten viel Spaß und 2004 sagte ich zu den Jungs:
03:14
"That was so much fun. We need to legitimize this
56
194049
3187
"Das hat so viel Spass gemacht. Wir müssen das legitimieren,
03:17
so we can get away with it year on year." (Laughter)
57
197236
4783
damit wir uns das jedes Jahr erlauben können." (Gelächter)
03:22
So we started thinking about that, and we were inspired
58
202019
3839
Also dachten wir darüber nach und ließen uns
03:25
by the women around us and all they were doing for breast cancer.
59
205858
3088
von den Frauen um uns herum inspirieren und von allem was sie für Brustkrebs taten.
03:28
And we thought, you know what, there's nothing for men's health.
60
208946
2461
Und wir dachten: "Weißt du was, es gibt nichts für die Gesundheit des Mannes.
03:31
Why is that? Why can't we combine growing a mustache
61
211407
3913
Warum wohl? Warum können wir nicht das Schnurrbartwachsen
03:35
and doing something for men's health?
62
215320
1492
mit Gesundheit von Männern kombinieren?"
03:36
And I started to research that topic, and discovered
63
216812
2664
Und da habe ich angefangen, dieses Thema zu recherchieren und habe entdeckt,
03:39
prostate cancer is the male equivalent of breast cancer
64
219476
2914
dass Prostatakrebs das männliche Equivalent zu Brustkrebs ist
03:42
in terms of the number of men that die from it and are diagnosed with it.
65
222390
2961
in der Anzahl der Männer, die daran sterben und die damit diagnostiziert werden.
03:45
But there was nothing for this cause,
66
225351
2568
Aber es gab nichts für diesen Zweck,
03:47
so we married growing a mustache with prostate cancer,
67
227919
4155
also haben wir Schnurrbartwachsen mit Prostatakrebs verheiratet
03:52
and then we created our tagline, which is,
68
232074
2106
und dann haben wir unser Motto kreiert, das lautet:
03:54
"Changing the face of men's health."
69
234180
2009
"Das Gesicht der Gesundheit des Mannes ändern."
03:56
And that eloquently describes the challenge,
70
236189
2739
Und das beschreibt eindeutig die Herausforderung,
03:58
changing your appearance for the 30 days,
71
238928
2111
dein Aussehen in 30 Tagen zu verändern,
04:01
and also the outcome that we're trying to achieve:
72
241039
1820
und auch das Ergebnis, das wir erreichen wollen:
04:02
getting men engaged in their health, having them have
73
242859
2636
Männer für ihre eigene Gesundheit zu interessieren,
04:05
a better understanding about the health risks that they face.
74
245495
4304
ihnen ein besseres Verständnis über die Gesundheitsrisiken mit denen sie konfrontiert sind, zu vermitteln.
04:09
So with that model, I then
75
249799
2680
Mit diesem Modell habe ich also einfach so
04:12
cold-called the CEO of the Prostate Cancer Foundation.
76
252479
2679
unangemeldet den Chef der Prostate Cancer Foundation angerufen.
04:15
I said to him, "I've got the most amazing idea
77
255158
2367
Ich sagte zu ihm: "Ich habe diese geniale Idee,
04:17
that's going to transform your organization." (Laughter)
78
257525
3194
die Ihre Organisation völlig verwandeln wird." (Gelächter)
04:20
And I didn't want to share with him the idea over the phone,
79
260719
2419
Und ich wollte ihm diese Idee nicht am Telefon erzählen,
04:23
so I convinced him to meet with me for coffee in Melbourne
80
263138
2356
also habe ich ihn überredet, sich mit mir zum Kaffee in Melbourne zu treffen.
04:25
in 2004.
81
265494
1712
Das war 2004.
04:27
And we sat down, and I shared with him my vision
82
267206
3193
Und wir setzten uns und ich teilte ihm meine Vision mit,
04:30
of getting men growing mustaches across Australia,
83
270399
2720
Männer in ganz Australien Schnurrbärte wachsen zu lassen,
04:33
raising awareness for this cause,
84
273119
2712
um Bewusstsein für diese Sache zu schärfen
04:35
and funds for his organization. And I needed a partnership
85
275831
2632
und Gelder für seine Organisation zu sammeln. Und ich brauchte eine Partnerschaft,
04:38
to legitimately do that.
86
278463
2577
um dies legitim durchführen zu können.
04:41
And I said, "We're going to come together at the end,
87
281040
1601
Und ich sagte: "Am Ende werden wir uns treffen,
04:42
we're going to have a mustache-themed party, we're going to have DJs,
88
282641
2670
wir werden eine Schnurrbart-Party machen, wir werden DJs haben,
04:45
we're going to celebrate life, and we're going to change the face of men's health."
89
285311
3803
wir werden das Leben feiern und das Gesicht der Gesundheit des Mannes ändern."
04:49
And he just looked at me and laughed, and he said,
90
289114
2777
Und er sah mich nur an und lachte und sagte,
04:51
he said, "Adam, that's a really novel idea,
91
291891
3635
er sagte: "Adam, das ist eine wirklich neuartige Idee,
04:55
but we're an ultraconservative organization.
92
295526
2505
aber wir sind eine extrem konservative Organisation.
04:58
We can't have anything to do with you." (Laughter)
93
298031
4816
Wir können mit Euch einfach nichts zu tun haben." (Gelächter)
05:02
So I paid for coffee that day — (Laughter) —
94
302847
4360
Also habe ich an diesem Tag den Kaffee bezahlt – (Gelächter) –
05:07
and his parting comment as we shook hands was,
95
307207
3003
und seine Abschiedsbemerkung, als wir uns die Hände schüttelten, war:
05:10
"Listen, if you happen to raise any money out of this,
96
310210
2663
"Hör mal, falls ihr damit wirklich Geld macht,
05:12
we'll gladly take it." (Laughter)
97
312873
4554
nehmen wir es gerne." (Gelächter)
05:17
So my lesson that year was persistence.
98
317427
3724
Also habe ich in diesem Jahr Beharrlichkeit gelernt.
05:21
And we persisted, and we got 450 guys
99
321151
4400
Und wir blieben beharrlich und brachten 450 Männer dazu,
05:25
growing mustaches, and together we raised 54,000 dollars,
100
325551
5168
sich Schnurrbärte wachsen zu lassen und zusammen sammelten wir 54 000 Dollar
05:30
and we donated every cent of that to the Prostate Cancer Foundation of Australia,
101
330719
3032
und spendeten jeden Cent an die Prostate Cancer Foundation of Australia
05:33
and that represented at the time the single biggest donation
102
333751
3106
und das war damals die größte Einzelspende,
05:36
they'd ever received.
103
336857
2556
die sie jemals erhalten hatten.
05:39
So from that day forward, my life has become about a mustache.
104
339413
4601
Seit diesem Tag dreht sich mein Leben um einen Schnurrbart.
05:44
Every day -- this morning, I wake up and go, my life
105
344014
2589
Jeden Tag – heute morgen wache ich auf und gehe los und mein Leben
05:46
is about a mustache. (Laughter)
106
346603
3977
dreht sich um einen Schnurrbart. (Gelächter)
05:50
Essentially, I'm a mustache farmer. (Laughter)
107
350580
4983
Im Grunde genommen bin ich Schnurrbart-Bauer. (Gelächter)
05:55
And my season is November. (Applause)
108
355563
3265
Und meine Erntezeit is November. (Beifall)
05:58
(Applause)
109
358828
3091
(Beifall)
06:01
So in 2005, the campaign got more momentum,
110
361919
3909
2005 kam dann die Kampagne in Schwung,
06:05
was more successful in Australia and then New Zealand,
111
365828
2441
war erfolgreicher in Australien und dann in Neuseeland
06:08
and then in 2006 we came to a pivotal point.
112
368269
4758
und dann erreichten wir 2006 einen Wendepunkt.
06:13
It was consuming so much of our time after hours
113
373027
3737
Die Sache nahm so viele Stunden nach der Arbeit in Anspruch,
06:16
on weekends that we thought, we either need
114
376764
3125
an Wochenenden, dass wir dachten, entweder müssen wir
06:19
to close this down or figure a way to fund Movember
115
379889
3314
das aufgeben oder einen Weg finden, um Movember zu finanzieren,
06:23
so that I could quit my job and go and spend more time
116
383203
2833
sodass ich meine Arbeit kündigen und mehr Zeit
06:26
in the organization and take it to the next level.
117
386036
3830
in die Organisation investieren könnte, um sie auf die nächste Stufe zu bringen.
06:29
It's really interesting when you try and figure a way
118
389866
2858
Es ist wirklich interessant, wenn man einen Weg sucht,
06:32
to fund a fundraising organization
119
392724
2141
eine wohltätige Organisation zu finanzieren,
06:34
built off growing mustaches. (Laughter)
120
394865
2455
die auf Schnurrbärten gewachsen ist. (Gelächter)
06:37
Let me tell you that there's not too many people interested
121
397320
2371
Ich kann Ihnen versichern, dass nicht allzuviele Leute daran interessiert sind,
06:39
in investing in that, not even the Prostate Cancer Foundation,
122
399691
4032
in so etwas zu investieren, noch nicht mal die Prostate Cancer Foundation,
06:43
who we'd raised about 1.2 million dollars for at that stage.
123
403723
3265
für die wir zu diesem Zeitpunkt schon an die 1,2 Millionen Dollar gesammelt hatten.
06:46
So again we persisted, and Foster's Brewing came to the party
124
406988
4135
Also haben wir wieder durchgehalten und Foster's Brewing ist zu unserer Gruppe gestoßen
06:51
and gave us our first ever sponsorship,
125
411123
3140
und hat uns unsere allererste Unterstützung gegeben
06:54
and that was enough for me to quit my job, I did consulting on the side.
126
414263
4573
und das war genug, dass ich meine Arbeit kündigen konnte, ich machte nebenher Beratung.
06:58
And leading into Movember 2006,
127
418836
4966
Und als es auf Movember 2006 zuging,
07:03
we'd run through all the money from Foster's,
128
423802
2585
hatten wir all das Geld von Foster's aufgebraucht,
07:06
we'd run through all the money I had, and essentially
129
426387
3158
hatten wir all mein Geld aufgebraucht und im Endeffekt
07:09
we had no money left, and we'd convinced all our suppliers --
130
429545
3098
hatten wir kein Geld mehr übrig und wir hatten all unsere Kreditoren überzeugt –
07:12
creative agencies, web development agencies,
131
432643
2193
Werbeagenturen, Internetagenturen,
07:14
hosting companies, whatnot -- to delay their billing until December.
132
434836
4453
Internetdienstleister und dergleichen – ihre Abrechnungen bis Dezember aufzuschieben.
07:19
So we'd racked up at this stage about 600,000 dollars
133
439289
3030
Zu dem Zeitpunkt hatten wir etwa 600 000 Dollar
07:22
worth of debt. So if Movember 2006 didn't happen,
134
442319
4255
an Schulden angehäuft. Falls also aus Movember 2006 nichts würde,
07:26
the four founders, well, we would've been broke,
135
446574
3370
wären die vier Gründer, na ja, wären wir pleite gewesen,
07:29
we would've been homeless, sitting on the street
136
449944
1693
wir wären obdachlos gewesen, hätten auf der Straße gesessen
07:31
with mustaches. (Laughter)
137
451637
2858
mit Schnurrbart. (Gelächter)
07:34
But we thought, you know what, if that's the worst thing
138
454495
1905
Aber wir dachten: "Weißt du was, wenn das das Schlimmste ist,
07:36
that happens, so what?
139
456400
2245
was passieren kann, na und?"
07:38
We're going to have a lot of fun doing it, and it taught us
140
458645
1762
Wir werden viel Spaß damit haben und es hat uns gelehrt,
07:40
the importance of taking risks and really smart risks.
141
460407
4498
dass man Risiken eingehen muss, wirklich gewiefte Risiken.
07:44
Then in early 2007, a really interesting thing happened.
142
464905
4263
Dann, früh im Jahr 2007, passierte etwas wiklich Interessantes.
07:49
We had Mo Bros from Canada, from the U.S.,
143
469168
3719
Mo Bros aus Kanada, aus den USA,
07:52
and from the U.K. emailing us and calling us and saying,
144
472887
2944
und aus England mailten uns und riefen uns an und sagten:
07:55
hey, there's nothing for prostate cancer.
145
475831
1984
"Hey, es gibt hier nichts für Prostatakrebs.
07:57
Bring this campaign to these countries.
146
477815
3502
Bringt die Kampagne in diese Länder.
08:01
So we thought, why not? Let's do it.
147
481317
2362
Also dachten wir, warum nicht? Auf geht's.
08:03
So I cold-called the CEO of Prostate Cancer Canada,
148
483679
3130
Also habe ich eben den Chef von Prostate Cancer Canada angerufen
08:06
and I said to him, "I have this most amazing concept."
149
486809
3526
und habe ihm gesagt: "Ich habe dieses unglaubliche Konzept."
08:10
(Laughter)
150
490335
1768
(Gelächter)
08:12
"It's going to transform your organization. I don't want
151
492103
3047
"Es wird Ihre Stiftung völlig umkrempeln. Ich will es Ihnen
08:15
to tell you about it now, but will you meet with me
152
495150
1464
jetzt nicht erzählen, aber würden Sie sich mit mir treffen,
08:16
if I fly all the way to Toronto?" So I flew here,
153
496614
3409
wenn ich den ganzen Weg nach Toronto fliege?" Also bin ich hergeflogen,
08:20
met down on Front Street East, and we sat in the boardroom,
154
500023
3128
wir trafen uns in der Front Street East und saßen im Sitzungssaal
08:23
and I said, "Right, here's my vision of getting men growing mustaches
155
503151
4077
und ich sagte: "Also dies ist meine Vision, Männer Schnurrbärte wachsen zu lassen
08:27
all across Canada raising awareness and funds for your organization."
156
507228
4771
in ganz Kanada, um das Bewusstsein für Ihre Organisation zu schärfen und um Gelder zu sammeln.
08:31
And he looked at me and laughed and said,
157
511999
1241
Und er sah mich an, lachte und sagte:
08:33
"Adam, sounds like a really novel idea, but we're
158
513240
2358
"Adam, das hört sich nach einer wirklich neuartigen Idee an,
08:35
an ultraconservative organization." (Laughter)
159
515598
2895
aber wir sind eine extrem konservative Organisation." (Gelächter)
08:38
I've heard this before. I know how it goes.
160
518493
3007
Das habe ich schon mal gehört. Ich weiß, wie das läuft.
08:41
But he said, "We will partner with you,
161
521500
2474
Aber er sagte: "Wir werden mit euch zusammenarbeiten,
08:43
but we're not going to invest in it. You need to figure
162
523974
3218
aber wir werden nicht investieren. Ihr müsst einen Weg finden,
08:47
a way to bring this campaign across here and make it work."
163
527192
2871
wie man diese Kampagne hier vermitteln und sie zum Laufen bringen kann."
08:50
So what we did was, we took some of the money that
164
530063
1913
Wir haben also Folgendes gemacht: Wir haben etwas von dem Geld genommen,
08:51
we raised in Australia to bring the campaign across
165
531976
2103
das wir in Australien gesammelt hatten, um die Kampagne
08:54
to this country, the U.S, and the U.K., and we did that
166
534079
2601
in dieses Land zu bringen, in die USA und nach England, und wir haben das gemacht,
08:56
because we knew, if this was successful,
167
536680
2456
weil wir wussten, dass, wenn es erfolgreich wäre,
08:59
we could raise infinitely more money globally
168
539136
2608
wir unendlich viel mehr Geld weltweit sammeln könnten
09:01
than we could just in Australia. And that money
169
541744
2535
als nur in Australien. Und das Geld
09:04
fuels research, and that research will get us to a cure.
170
544279
3086
treibt die Forschung an und diese Forschung wird uns ein Heilmittel bringen.
09:07
And we're not about finding an Australian cure
171
547365
1754
Und es geht uns nicht darum, ein australisches Heilmittel zu finden
09:09
or a Canadian cure, we're about finding the cure.
172
549119
4379
oder ein kanadisches Heilmittel, uns geht es darum, das Heilmittel zu finden.
09:13
So in 2007, we brought the campaign across here,
173
553498
4308
2007 haben wir also die Kampagne hier rüber gebracht,
09:17
and it was, it set the stage for the campaign.
174
557806
4545
und es war – es hat die Kampagne in die Wege geleitet.
09:22
It wasn't as successful as we thought it would be.
175
562351
2033
Sie war nicht so erfolgreich wie wir erwartet hatten.
09:24
We were sort of very gung ho with our success in Australia
176
564384
2650
Wir waren irgendwie sehr verwöhnt durch den Erfolg in Australien
09:27
and New Zealand at that stage.
177
567034
2821
und Neuseeland zu diesem Zeitpunkt.
09:29
So that year really taught us the importance of being patient
178
569855
3504
Dieses Jahr diente wirklich dazu, uns beizubringen, wie wichtig Geduld ist
09:33
and really understanding the local market before you
179
573359
2288
und den lokalen Markt wirklich zu verstehen, bevor man
09:35
become so bold as to set lofty targets.
180
575647
3648
zu kühn wird, sich hochtrabende Ziele zu setzen.
09:39
But what I'm really pleased to say is, in 2010,
181
579295
4024
Aber es freut mich richtig sagen zu können, dass Movember
09:43
Movember became a truly global movement.
182
583319
2604
im Jahr 2012 eine wirklich globale Bewegung wurde.
09:45
Canada was just pipped to the post in terms of
183
585923
2276
Kanada wurde nur knapp geschlagen,
09:48
the number one fundraising campaign in the world.
184
588199
2672
wenn es um Platz 1 der Spendenaktionen in der ganzen Welt geht.
09:50
Last year we had 450,000 Mo Bros spread across the world
185
590871
5132
Letztes Jahr hatten wir 450 000 Mo Bros über die ganze Welt verteilt
09:56
and together we raised 77 million dollars.
186
596003
4052
und sammelten gemeinsam 77 Millionen Dollar.
10:00
(Applause)
187
600055
7908
(Beifall)
10:07
And that makes Movember now the biggest funder
188
607963
2339
Und das macht Movember zum größten Finanzierer
10:10
of prostate cancer research and support programs in the world.
189
610302
4243
für Prostatakrebsforschung und Unterstützungsprogramme in der Welt.
10:14
And that is an amazing achievement when you think about
190
614545
2349
Und das ist eine großartige Leistung, wenn man bedenkt,
10:16
us growing mustaches. (Laughter)
191
616894
3736
dass wir Schnurrbärte wachsen lassen. (Gelächter)
10:20
And for us, we have redefined charity.
192
620630
2016
Und was uns betrifft, wir haben Wohltätigkeit neu definiert.
10:22
Our ribbon is a hairy ribbon. (Laughter)
193
622646
5376
Unsere Schleife ist eine behaarte Schleife. (Gelächter)
10:28
Our ambassadors are the Mo Bros and the Mo Sistas,
194
628022
2357
Unsere Botschafter sind die Mo Bros und Mo Sistas,
10:30
and I think that's been fundamental to our success.
195
630379
3195
und ich denke, dass dies das Fundament unseres Erfolg ist.
10:33
We hand across our brand and our campaign to those people.
196
633574
4104
Wir überreichen ihnen unsere Marke und unsere Kampagne.
10:37
We let them embrace it and interpret it in their own way.
197
637678
3944
Wir erlauben ihnen, sie sich zu eigen zu machen und sie in ihrer eigenen Weise zu interpretieren.
10:41
So now I live in Los Angeles, because
198
641622
2599
Jetzt lebe ich also in Los Angeles,
10:44
the Prostate Cancer Foundation of the U.S. is based there,
199
644221
2769
weil die Prostatakrebsstiftung der Vereinigten Staaten dort sitzt
10:46
and I always get asked by the media down there,
200
646990
2528
und ich werde von den Medien dort immer gefragt,
10:49
because it's so celebrity-driven,
201
649518
2536
weil es so von Berühmtheiten angetrieben wird:
10:52
"Who are your celebrity ambassadors?"
202
652054
2767
"Wer sind eure Promi-Botschafter?"
10:54
And I say to them, "Last year we were fortunate enough
203
654821
2801
Und ich antworte: "Letztes Jahr hatten wir das Glück,
10:57
to have 450,000 celebrity ambassadors."
204
657622
3462
450 000 Promi-Botschafter zu haben."
11:01
And they go, "What, what do you mean?"
205
661084
1240
Und sie sagen: " Was, was meinst du?"
11:02
And it's like, everything single person, every single Mo Bro
206
662324
2962
Es ist so, jede Person, jeder einzelne Mo Bro
11:05
and Mo Sista that participates in Movember
207
665286
2591
und jede einzelne Mo Sista, die bei Movember mitmachen,
11:07
is our celebrity ambassador, and that is so, so important
208
667877
3490
ist unser Promi-Botschafter und das ist so, so wichtig
11:11
and fundamental to our success.
209
671367
2919
und fundamental für unseren Erfolg.
11:14
Now what I want to share with you is
210
674286
2672
Was ich jetzt mit Ihnen teilen möchte,
11:16
one of my most touching Movember moments,
211
676958
4000
ist einer meiner bewegendsten Movembermomente,
11:20
and it happened here in Toronto last year,
212
680958
2840
den ich letztes Jahr hier in Toronto
11:23
at the end of the campaign.
213
683798
2480
gegen Ende der Kampagne erlebte.
11:26
I was out with a team. It was the end of Movember.
214
686278
3441
Ich war mit einem Team unterwegs. Es war Ende Movember.
11:29
We'd had a great campaign, and to be honest, we'd had
215
689719
2753
Es war eine sehr gute Kampagne gewesen und, um die Wahrheit zu sagen, hatten wir
11:32
our fair share of beer that night, but I said,
216
692472
2774
schon ein gutes Pensum von Bier vertilgt, aber ich sagte:
11:35
"You know what, I think we've got one more bar left in us." (Laughter)
217
695246
3467
"Wisst ihr was, ich glaube wir haben noch Platz für eine weitere Bar." (Gelächter)
11:38
So we piled into a taxi, and this is our taxi driver,
218
698713
3405
Wir stiegen also in ein Taxi und dies ist unser Taxifahrer
11:42
and I was sitting in the back seat, and he turned around
219
702118
2192
und ich saß auf dem Rücksitz und er drehte sich um
11:44
and said, "Where are you going?"
220
704310
1544
und sagte: "Wo wollt ihr hin?"
11:45
And I said, "Hang on, that is an amazing mustache."
221
705854
3082
Und ich sagte: "Warte, das ist ein großartiger Schnurrbart."
11:48
(Laughter)
222
708936
4407
(Gelächter)
11:53
And he said, "I'm doing it for Movember." And I said,
223
713343
1936
Er sagte: "Ich mache das für Movember." Und ich erwiderte:
11:55
"So am I." And I said, "Tell me your Movember story."
224
715279
4310
"Ich auch." Und ich sagte: "Erzähl mir deine Movembergeschichte."
11:59
And he goes, "Listen, I know it's about men's health,
225
719589
1976
Er sagte: "Hör zu, ich weiß es geht, da um Gesundheit von Männern,
12:01
I know it's about prostate cancer, but this is for breast cancer."
226
721565
3062
ich weiß es geht um Prostatakrebs, aber dies ist für Brustkrebs."
12:04
And I said, "Okay, that's interesting."
227
724627
1648
Und ich sagte: "Okay, das ist interessant."
12:06
And he goes, "Last year, my mom passed away from breast cancer in Sri Lanka,
228
726275
3557
Und er sagt: "Letztes Jahr ist meine Mutter in Sri Lanka an Brustkrebs gestorben,
12:09
because we couldn't afford proper treatment for her,"
229
729832
3366
weil wir uns keine richtige Behandlung für sie leisten konnten."
12:13
and he said, "This mustache is my tribute to my mom."
230
733198
4312
Und er sagte: "Dieser Schnurrbart ist meine Anerkennung an meine Mutter."
12:17
And we sort of all choked up in the back of the taxi,
231
737510
2828
Und wir haben da hinten im Taxi alle mal schlucken müssen
12:20
and I didn't tell him who I was, because I didn't think it was appropriate,
232
740338
2533
und ich sagte ihm nicht, wer ich war, weil ich das für unpassend hielt,
12:22
and I just shook his hand and I said, "Thank you so much.
233
742871
1943
und ich habe nur seine Hand geschüttelt und gesagt: "Vielen Dank.
12:24
Your mom would be so proud."
234
744814
1344
Deine Mutter wäre so stolz."
12:26
And from that moment I realized that Movember
235
746158
1928
Und seither war mir klar, dass Movember
12:28
is so much more than a mustache, having a joke.
236
748086
3038
so viel mehr ist als nur ein Schnurrbart, ein Witz.
12:31
It's about each person coming to this platform,
237
751124
3709
Es geht darum, dass jede Person, die daran teilnimmt,
12:34
embracing it in their own way,
238
754833
2130
es sich in ihrer eigenen Weise zu eigen macht
12:36
and being significant in their own life.
239
756963
3073
und in ihrem eigenen Leben relevant ist.
12:40
For us now at Movember, we really focus on
240
760036
5275
Wir hier bei Movember konzentrieren uns
12:45
three program areas, and having a true impact:
241
765311
4272
auf drei Programmbereiche, die wirklichen Einfluss haben:
12:49
awareness and education,
242
769583
2417
Bewusstsein und Aufklärung,
12:52
survivor support programs, and research.
243
772000
2787
Unterstützung für Überlebende und Foschung.
12:54
Now we always focus, naturally, on how much we raise,
244
774787
3545
Wir achten natürlich immer darauf, wieviel wir sammeln,
12:58
because it's a very tangible outcome, but for me,
245
778332
3121
weil das ein sehr konkretes Ergebnis ist, aber für mich
13:01
awareness and education is more important than the funds we raise,
246
781453
4207
sind Bewusstsein und Aufklärung wichtiger als die Gelder, die wir sammeln,
13:05
because I know that is changing and saving lives today,
247
785660
2864
weil ich weiß, dass das heute Leben ändert und rettet
13:08
and it's probably best exampled by
248
788524
2282
und das demonstriert wohl am besten
13:10
a young guy that I met at South by Southwest
249
790806
2830
ein junger Mann, den ich bei South by Southwest
13:13
in Austin, Texas, at the start of the year.
250
793636
2840
Anfang des Jahres in Austin, Texas traf.
13:16
He came up to me and said, "Thank you for starting Movember."
251
796476
3024
Er kam zu mir und sagte: "Danke, dass Sie Movember angefangen haben."
13:19
And I said, "Thank you for doing Movember."
252
799500
1932
Und ich sagte: "Danke, dass Sie bei Movember mitmachen."
13:21
And I looked at him, and I was like, "I'm pretty sure you can't grow a mustache." (Laughter)
253
801432
3860
Und ich sah ihn an und sagte: "Ich bin ziemlich sicher, dass du keinen Schnurrbart wachsen lassen kannst." (Gelächter)
13:25
And I said, "What's your Movember story?"
254
805292
2384
Und ich sagte: "Was ist deine Movember-Geschichte?"
13:27
And he said, "I grew the worst mustache ever." (Laughter)
255
807676
4023
Und er sagte: "Ich habe den schrecklichsten Schnurrbart aller Zeiten gehabt." (Gelächter)
13:31
"But I went home for Thanksgiving dinner, and pretty quickly
256
811699
2570
"Aber ich bin zum Erntedankfest nach Hause gefahren und ziemlich bald
13:34
the conversation around the table turned to
257
814269
2000
drehte sich das Gespräch am Tisch darum,
13:36
what the hell was going on." (Laughter)
258
816269
3331
was zur Hölle damit los war." (Gelächter)
13:39
"And we talked -- I talked to them about Movember,
259
819600
4148
"Und wir redeten – ich erzählte ihnen von Movember
13:43
and then after that, my dad came up to me, and at the age
260
823748
2345
und danach kam mein Vater auf mich zu und im Alter
13:46
of 26, for the first time ever, I had a conversation with my dad
261
826093
4071
von 26 hatte ich zum allerersten Mal eine Unterhaltung mit meinem Vater
13:50
one on one about men's health. I had a conversation
262
830164
3101
unter uns über Gesundheit von Männern. Ich hatte eine Unterhaltung
13:53
with my dad about prostate cancer, and I learned
263
833265
3123
mit meinem Vater über Prosatakrebs und erfuhr,
13:56
that my grandfather had prostate cancer
264
836388
2786
dass mein Großvater Prostatakrebs hatte
13:59
and I was able to share with my dad that he was
265
839174
3183
und ich konnte meinem Vater erklären, dass die Wahrscheinlichkeit, dass er
14:02
twice as likely to get that disease, and he didn't know that,
266
842357
3023
die Krankheit bekommt, zweimal so groß ist, was er nicht wusste,
14:05
and he hadn't been getting screened for it."
267
845380
2070
und er war nie darauf getested worden."
14:07
So now, that guy is getting screened for prostate cancer.
268
847450
3497
Jetzt wird dieser Mann darauf getested.
14:10
So those conversations, getting men engaged in this,
269
850947
2590
Diese Art Unterhaltung, Männer daran zu beteiligen,
14:13
at whatever age, is so critically important,
270
853537
2795
in jedem Alter, ist so entscheidend und wichtig,
14:16
and in my view so much more important
271
856332
2022
und meiner Meinung nach so viel wichtiger
14:18
than the funds we raise.
272
858354
3115
als die Gelder, die wir sammeln.
14:21
Now to the funds we raise, and research,
273
861469
2800
Und jetzt zu den Geldern, die wir sammeln, und Forschung
14:24
and how we're redefining research.
274
864269
2677
und wie wir Forschung neu definieren.
14:26
We fund prostate cancer foundations now in 13 countries.
275
866946
4638
Wir finanzieren Krebsstiftungen in 13 Ländern.
14:31
We literally fund hundreds if not thousands of institutions
276
871584
3405
Wir finanzieren Hunderte, wenn nicht Tausende von Institutionen
14:34
and researchers around the world, and when we looked
277
874989
2810
und Forschern in der ganzen Welt und als wir das neulich näher betrachteten
14:37
at this more recently, we realized there's a real lack
278
877799
4373
haben wir festgestellt, dass da ein großer Mangel
14:42
of collaboration going on even within institutions,
279
882172
4159
an Zusammenarbeit selbst innerhalb der Institutionen besteht,
14:46
let alone nationally, let alone globally, and this is not unique
280
886331
2353
ganz zu schweigen von Ländern oder global und das ist nicht
14:48
to prostate cancer. This is cancer research the world over.
281
888684
3420
nur auf Prostatakrebs beschränkt. Das gilt für alle Krebsforschung in der Welt.
14:52
And so we said, right, we'd redefined charity. We need
282
892104
3618
Deshalb haben wir beschlossen Wohltätigkeit neu zu definieren. Wir müssen
14:55
to redefine the way these guys operate. How do we do that?
283
895722
4051
die Art und Weise der Tätigkeit dieser Leute neu definieren. Wie machen wir das?
14:59
So what we did was, we created a global action plan,
284
899773
3609
Wir schufen also einen globalen Handlungsplan.
15:03
and we're taking 10 percent of what's raised in each country
285
903382
1817
Wir nehmen 10% aller gesammelten Gelder von jedem Land
15:05
now and putting it into a global fund, and we've got
286
905199
2342
und stecken das in einen globalen Fonds und wir haben
15:07
the best prostate cancer scientific minds in the world
287
907541
2736
die besten Prostatakrebswissenschaftler der Welt,
15:10
that look after that fund,
288
910277
2563
die diesen Fond verwalten,
15:12
and they come together each year and identify
289
912840
2109
und die treffen sich jedes Jahr und bestimmen
15:14
the number one priority,
290
914949
2987
die höchste Priorität
15:17
and that, last year, was getting a better screening test.
291
917936
3896
und das war letztes Jahr die Verbesserung des Testverfahrens.
15:21
So they identified that as a priority, and then
292
921832
2157
Sie haben das also als Priorität gekennzeichnet und dann
15:23
they've got and recruited now 300 researchers
293
923989
2629
haben sie bis jetzt 300 Forscher
15:26
from around the world that are studying that topic,
294
926618
2684
von der ganzen Welt angeworben, die dieses Thema untersuchen,
15:29
essentially the same topic.
295
929302
1951
in erster Linie dasselbe Thema.
15:31
So now we're funding them to the tune of about
296
931253
1761
Wir finanzieren sie also inzwischen mit etwa
15:33
five or six million dollars to collaborate
297
933014
2783
fünf oder sechs Millionen Dollar, damit sie zusammenarbeiten
15:35
and bringing them together, and that's a unique thing
298
935797
2608
und wir bringen sie zusammen, was einzigartig
15:38
in the cancer world, and we know, through that collaboration,
299
938405
2976
in der Krebswelt ist, und wir wissen, dass durch Zusammenarbeit
15:41
it will accelerate outcomes.
300
941381
3392
das Endresultat schneller erreicht werden wird.
15:44
And that's how we're redefining the research world.
301
944773
6260
So definieren wir die Welt der Forschung auf neue Weise.
15:51
So, what I know about my Movember journey is that,
302
951033
6644
Durch meine Movember-Reise weiß ich also,
15:57
with a really creative idea,
303
957677
3142
dass man mit einer wirklich kreativen Idee,
16:00
with passion, with persistence, and a lot of patience,
304
960819
4417
mit Leidenschaft, mit Beharrlichkeit und mit viel Geduld,
16:05
four mates, four mustaches,
305
965236
3030
vier Kumpels, vier Schnurrbärten,
16:08
can inspire a room full of people,
306
968266
2323
einen ganzen Raum voller Leute inspirieren kann
16:10
and that room full of people can go on and inspire a city,
307
970589
2913
und dass ein Raum voller Leute eine ganze Stadt inspirieren kann
16:13
and that city is Melbourne, my home.
308
973502
2200
und diese Stadt ist Melbourne, meine Heimat.
16:15
And that city can go on and inspire a state, and that state
309
975702
3263
Und diese Stadt kann einen Staat inspirieren und dieser Staat
16:18
can go on and inspire a nation, and beyond that,
310
978965
3573
kann eine Nation inspirieren und darüber hinaus
16:22
you can create a global movement
311
982538
2843
können Sie eine globale Bewegung in Gang bringen,
16:25
that is changing the face of men's health.
312
985381
2369
die das Gesicht der Gesundheit des Mannes verändert.
16:27
My name is Adam Garone, and that's my story.
313
987750
2375
Ich heiße Adam Garone und dies ist meine Geschichte.
16:30
Thank you. (Applause)
314
990125
2662
Danke. (Beifall)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7