Adam Garone: Healthier men, one moustache at a time

11,801 views ・ 2015-07-14

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Μετάφραση: Pelagia Xepapadakou Επιμέλεια: Chryssa R. Takahashi
00:12
I think the beautiful Malin [Akerman] put it perfectly.
1
12838
1974
Νομίζω ότι η όμορφη Μάλιν [Άκερμαν] το έθεσε εύστοχα.
00:14
Every man deserves the opportunity
2
14812
2340
Κάθε άνδρας αξίζει την ευκαιρία να αφήσει λίγη πολυτέλεια.
00:17
to grow a little bit of luxury.
3
17152
2623
00:19
Ladies and gentlemen, and more importantly,
4
19775
1830
Κυρίες και κύριοι, και κυρίως, Mo Αδέλφοί και Μο Αδελφές --
00:21
Mo Bros and Mo Sistas — (Laughter) —
5
21605
2853
(Γέλια)
00:24
for the next 17 minutes, I'm going to share with you
6
24458
2536
-- για τα επόμενα 17 λεπτά, θα μοιραστώ μαζί σας
00:26
my Movember journey, and how, through that journey,
7
26994
3651
το ταξίδι μου με το Μοβέμπερ, και το πώς, μέσα από αυτό το ταξίδι,
00:30
we've redefined charity, we're redefining the way
8
30645
3171
επαναπροσδιορίσαμε τη φιλανθρωπία, επαναπροσδιορίσαμε τον τρόπο
00:33
prostate cancer researchers are working together
9
33816
3138
με τον οποίο συνεργάζονται οι ερευνητές του καρκίνου του προστάτη
00:36
throughout the world, and I hope, through that process,
10
36954
3752
σε όλο τον κόσμο, και ελπίζω, μέσω αυτής της διαδικασίας,
00:40
that I inspire you to create something significant
11
40706
3371
να σας εμπνεύσω να δημιουργήσετε κάτι σημαντικό στη ζωή σας,
00:44
in your life, something significant that will go on
12
44077
3582
κάτι σημαντικό που θα προχωρήσει και θα κάνει καλύτερο αυτόν τον κόσμο.
00:47
and make this world a better place.
13
47659
3583
00:51
So the most common question I get asked,
14
51242
2929
Η πιο κοινή ερώτηση που μου κάνουν, και θα την απαντήσω τώρα,
00:54
and I'm going to answer it now so I don't have to do it
15
54171
2188
για να μην χρειαστεί να το κάνω όταν θα πίνω το ποτό μου απόψε,
00:56
over drinks tonight, is how did this come about?
16
56359
4473
είναι, πώς προέκυψε όλο αυτό;
01:00
How did Movember start?
17
60832
2563
Πώς ξεκίνησε το Μοβέμπερ;
01:03
Well, normally, a charity starts with the cause, and someone
18
63395
2737
Λοιπόν, συνήθως, μια φιλανθρωπική οργάνωση ξεκινά από την αιτία,
01:06
that is directly affected by a cause.
19
66132
3062
και κάποιον που επηρεάζεται άμεσα από μια αιτία.
01:09
They then go on to create an event, and beyond that,
20
69194
3184
Στη συνέχεια προχωρούν και οργανώνουν μια εκδήλωση
01:12
a foundation to support that.
21
72378
3170
και πέρα από αυτό, ένα ίδρυμα για να τη στηρίξει.
01:15
Pretty much in every case, that's how a charity starts.
22
75548
4703
Λίγο πολύ σε κάθε περίπτωση, έτσι ξεκινά μια φιλανθρωπική οργάνωση.
01:20
Not so with Movember. Movember started in a very
23
80251
3431
Όχι όμως στην περίπτωση του Μοβέμπερ.
Το Μοβέμπερ ξεκίνησε με τον παραδοσιακό αυστραλέζικο τρόπο.
01:23
traditional Australian way. It was on a Sunday afternoon.
24
83682
3778
Ήταν ένα κυριακάτικο απόγευμα.
01:27
I was with my brother and a mate having a few beers,
25
87460
2588
Ήμουν με τον αδελφό μου και έναν φίλο και πίναμε μερικές μπύρες,
01:30
and I was watching the world go by,
26
90048
2171
και έβλεπα τον κόσμο να περνάει,
01:32
had a few more beers, and the conversation turned
27
92219
2409
ήπιαμε μερικές ακόμα μπύρες και η συζήτηση πήγε
01:34
to '70s fashion — (Laughter) —
28
94628
4372
στη μόδα της δεκαετίας του ' 70 --
(Γέλια)
01:39
and how everything manages to come back into style.
29
99000
2908
-- και πώς τα πάντα κατάφεραν να επανέλθουν στη μόδα.
01:41
And a few more beers, I said, "There has to be some stuff
30
101908
2296
Και αφού ήπιαμε μερικές ακόμα μπύρες,
είπα: «Θα πρέπει να υπάρχει κάτι που δεν έχει επανέλθει».
01:44
that hasn't come back." (Laughter)
31
104204
4838
(Γέλια)
01:49
Then one more beer and it was, whatever happened to the mustache?
32
109042
3522
Μία μπύρα ακόμα και αναρωτήθηκα, τι στο καλό συνέβη στο μουστάκι;
01:52
Why hasn't that made a comeback? (Laughter)
33
112564
4384
Γιατί αυτό δεν έχει κάνει την επανεμφάνισή του;
(Γέλια)
01:56
So then there was a lot more beers, and then the day ended
34
116948
1553
Μετά ήπιαμε πολλές ακόμα μπύρες
01:58
with a challenge to bring the mustache back. (Laughter)
35
118501
5210
και η ημέρα έκλεισε με την πρόκληση να επαναφέρουμε το μουστάκι.
(Γέλια)
02:03
So in Australia, "mo" is slang for mustache,
36
123711
2733
Στην Αυστραλία, το «μο» είναι η αργκό για το μουστάκι,
02:06
so we renamed the month of November "Movember"
37
126444
3008
έτσι μετονομάσαμε το μήνα Νοέμβριο σε «Μοέμβριο»
02:09
and created some pretty basic rules, which still stand today.
38
129452
2947
και φτιάξαμε κάποιους πολύ βασικούς κανόνες, που ισχύουν μέχρι και σήμερα.
02:12
And they are: start the month clean-shaven,
39
132399
2767
Αυτοί είναι: Ξεκίνα το μήνα ξυρισμένος,
02:15
rock a mustache -- not a beard, not a goatee, a mustache --
40
135166
3254
άφησε μουστάκι -- όχι γένια, όχι μουσάκι, μουστάκι --
02:18
for the 30 days of November, and then we agreed
41
138420
2775
για τις 30 ημέρες του Νοεμβρίου και στη συνέχεια συμφωνήσαμε
02:21
that we would come together at the end of the month,
42
141195
2502
ότι θα βρεθούμε όλοι μαζί στο τέλος του μήνα,
02:23
have a mustache-themed party, and award a prize
43
143697
4012
θα κάνουμε ένα πάρτυ με θέμα το μουστάκι και θα βραβευθεί
02:27
for the best, and of course, the worst mustache. (Laughter)
44
147709
4822
το καλύτερο, και φυσικά, το χειρότερο μουστάκι. (Γέλια)
02:32
Now trust me, when you're growing a mustache
45
152531
1474
Πίστεψτέ με, όταν άφηνες μουστάκι
02:34
back in 2003, and there were 30 of us back then,
46
154005
3205
το 2003, και τότε, ήμασταν μόνο 30 όλοι κι όλοι,
02:37
and this was before the ironic hipster mustache movement
47
157210
4040
και μιλάμε για πριν από το ειρωνικό κίνημα με το μουστάκι χίπστερ
02:41
— (Laughter) —
48
161250
4464
— (Γέλια) —
02:45
it created a lot of controversy. (Laughter)
49
165714
4537
προκάλεσε πολλή αμφισβήτηση. (Γέλια)
02:50
So my boss wouldn't let me go and see clients.
50
170251
2295
Το αφεντικό μου δεν μου επέτρεπε να πάω σε πελάτες.
02:52
My girlfriend at the time, who's no longer my girlfriend — (Laughter) — hated it.
51
172546
6336
Η κοπέλα μου εκείνη την περίοδο, η οποία δεν είναι πια κοπέλα μου — (Γέλια) — το μισούσε.
02:58
Parents would shuffle kids away from us. (Laughter)
52
178882
5660
Οι γονείς τραβούσαν τα παιδιά μακριά μας. (Γέλια)
03:04
But we came together at the end of the month and
53
184542
1447
Αλλά βρεθήκαμε όλοι μαζί στο τέλος του μήνα και
03:05
we celebrated our journey, and it was a real journey.
54
185989
3288
γιορτάσαμε το ταξίδι μας και ήταν ένα πραγματικό ταξίδι.
03:09
And we had a lot of fun, and in 2004, I said to the guys,
55
189277
4772
Διασκεδάσαμε πολύ, και το 2004, είπα στα παιδιά,
03:14
"That was so much fun. We need to legitimize this
56
194049
3187
«Είχε τόσο πολλή πλάκα αυτό. Πρέπει να το νομιμοποιήσουμε
03:17
so we can get away with it year on year." (Laughter)
57
197236
4783
για να μπορούμε να το κάνουμε κάθε χρόνο». (Γέλια)
03:22
So we started thinking about that, and we were inspired
58
202019
3839
Έτσι αρχίσαμε να το σκεφτόμαστε και εμπνευστήκαμε
03:25
by the women around us and all they were doing for breast cancer.
59
205858
3088
από τις γυναίκες γύρω μας και όλα όσα έκαναν για καρκίνο του μαστού.
03:28
And we thought, you know what, there's nothing for men's health.
60
208946
2461
Σκεφτήκαμε ότι δεν υπάρχει τίποτα για την αντρική υγεία
03:31
Why is that? Why can't we combine growing a mustache
61
211407
3913
Γιατί συμβαίνει αυτό; Γιατί δεν μπορούμε να συνδυάσουμε το να αφήνουμε μουστάκι
03:35
and doing something for men's health?
62
215320
1492
με το να κάνουμε κάτι για την αντρική υγεία;
03:36
And I started to research that topic, and discovered
63
216812
2664
Άρχισα να ερευνώ αυτό το θέμα και ανακάλυψα
03:39
prostate cancer is the male equivalent of breast cancer
64
219476
2914
ότι ο καρκίνος του προστάτη είναι το ισοδύναμο του καρκίνου του μαστού για τους άνδρες
03:42
in terms of the number of men that die from it and are diagnosed with it.
65
222390
2961
όσον αφορά τον αριθμό των ανδρών που πεθαίνουν εξαιτίας του και στους οποίους διαγιγνώσκεται.
03:45
But there was nothing for this cause,
66
225351
2568
Δεν υπήρχε τίποτα όμως για αυτόν τον σκοπό,
03:47
so we married growing a mustache with prostate cancer,
67
227919
4155
έτσι παντρέψαμε το να αφήνεις μουστάκι με τον καρκίνο του προστάτη,
03:52
and then we created our tagline, which is,
68
232074
2106
και τότε δημιουργήσαμε το σύνθημά μας, το οποίο είναι:
03:54
"Changing the face of men's health."
69
234180
2009
«Αλλάζοντας το πρόσωπο της αντρικής υγείας»
03:56
And that eloquently describes the challenge,
70
236189
2739
Αυτό περιγράφει γλαφυρά την πρόκληση,
03:58
changing your appearance for the 30 days,
71
238928
2111
να αλλάξεις την εμφάνισή σου για 30 ημέρες,
04:01
and also the outcome that we're trying to achieve:
72
241039
1820
και επίσης το αποτέλεσμα που προσπαθούμε να επιτύχουμε:
04:02
getting men engaged in their health, having them have
73
242859
2636
να κάνουμε τους άνδρες να ασχοληθούν σοβαρά με την υγεία τους, κάνοντάς του να έχουν
04:05
a better understanding about the health risks that they face.
74
245495
4304
μεγαλύτερη κατανόηση για τους κινδύνους υγείας που αντιμετωπίζουν.
04:09
So with that model, I then
75
249799
2680
Με αυτό το μοντέλο, τηλεφώνησα απροειδοποίητα για την προώθηση της ιδέας
04:12
cold-called the CEO of the Prostate Cancer Foundation.
76
252479
2679
στο διευθύνοντα σύμβουλο του Ιδρύματος για τον Καρκίνο του Προστάτη.
04:15
I said to him, "I've got the most amazing idea
77
255158
2367
Του είπα: «έχω την πιο καταπληκτική ιδέα
04:17
that's going to transform your organization." (Laughter)
78
257525
3194
που θα μεταμορφώσει την οργάνωσή σας». (Γέλια)
04:20
And I didn't want to share with him the idea over the phone,
79
260719
2419
Δεν ήθελα να μοιραστώ την ιδέα από το τηλέφωνο,
04:23
so I convinced him to meet with me for coffee in Melbourne
80
263138
2356
έτσι τον έπεισα να με συναντήσει για καφέ στη Μελβούρνη
04:25
in 2004.
81
265494
1712
το 2004.
04:27
And we sat down, and I shared with him my vision
82
267206
3193
Καθίσαμε, και του μίλησα για το όραμά μου
04:30
of getting men growing mustaches across Australia,
83
270399
2720
να κάνουμε τους άνδρες να αφήσουν μουστάκια σε όλη την Αυστραλία,
04:33
raising awareness for this cause,
84
273119
2712
για να ευαισθητοποιηθεί ο κόσμος για αυτόν τον σκοπό,
04:35
and funds for his organization. And I needed a partnership
85
275831
2632
και να βρεθούν κονδύλια για την οργάνωσή του. Και ότι χρειαζόμουν ένα συναίτερο
04:38
to legitimately do that.
86
278463
2577
για να προβώ σε αυτό νομίμως.
04:41
And I said, "We're going to come together at the end,
87
281040
1601
Είπα: «Θα βρεθούμε όλοι μαζί στο τέλος,
04:42
we're going to have a mustache-themed party, we're going to have DJs,
88
282641
2670
θα κάνουμε ένα πάρτυ με θέμα το μουστάκι, θα έχουμε DJs,
04:45
we're going to celebrate life, and we're going to change the face of men's health."
89
285311
3803
θα γιορτάσουμε τη ζωή, και θα αλλάξουμε το πρόσωπο της αντρικής υγείας».
04:49
And he just looked at me and laughed, and he said,
90
289114
2777
Απλά με κοίταξε, γέλασε και είπε:
04:51
he said, "Adam, that's a really novel idea,
91
291891
3635
«Άνταμ, είναι πραγματικά μια καινοτόμος ιδέα,
04:55
but we're an ultraconservative organization.
92
295526
2505
αλλά είμαστε μια πάρα πολύ συντηρητική οργάνωση.
04:58
We can't have anything to do with you." (Laughter)
93
298031
4816
Δεν μπορούμε να έχουμε καμιά σχέση με εσάς» (Γέλια)
05:02
So I paid for coffee that day — (Laughter) —
94
302847
4360
Έτσι, πλήρωσα τον καφέ εκείνη την ημέρα — (Γέλια) —
05:07
and his parting comment as we shook hands was,
95
307207
3003
και το αποχαιρετιστήριο σχόλιό του καθώς δίναμε τα χέρια ήταν:
05:10
"Listen, if you happen to raise any money out of this,
96
310210
2663
«Κοίτα, αν τύχει να συγκεντρώσεις χρήματα από όλο αυτό,
05:12
we'll gladly take it." (Laughter)
97
312873
4554
μετά χαράς θα τα πάρουμε». (Γέλια)
05:17
So my lesson that year was persistence.
98
317427
3724
Έτσι το μάθημά μου εκείνη τη χρονιά ήταν η επιμονή.
05:21
And we persisted, and we got 450 guys
99
321151
4400
Και εμείς επιμείναμε, και κάναμε 450 άντρες
05:25
growing mustaches, and together we raised 54,000 dollars,
100
325551
5168
να αφήσουν μουστάκια, και μαζί, συγκεντρώσαμε 54.000 δολάρια,
05:30
and we donated every cent of that to the Prostate Cancer Foundation of Australia,
101
330719
3032
και δωρήσαμε μέχρι και το τελευταίο σεντ στο Ίδρυμα για τον καρκίνο του προστάτη της Αυστραλίας,
05:33
and that represented at the time the single biggest donation
102
333751
3106
και το ποσό αυτό αντιπροσώπευε τότε τη μόνη μεγαλύτερη δωρεά
05:36
they'd ever received.
103
336857
2556
που είχαν λάβει ποτέ.
05:39
So from that day forward, my life has become about a mustache.
104
339413
4601
Από εκείνη την ημέρα λοιπόν και μετά, η ζωή μου όλη περιστρέφεται γύρω από ένα μουστάκι.
05:44
Every day -- this morning, I wake up and go, my life
105
344014
2589
Κάθε μέρα -- σήμερα το πρωί, ξυπνάω και λέω, η ζωή μου
05:46
is about a mustache. (Laughter)
106
346603
3977
όλη περιστρέφεται γύρω από ένα μουστάκι. (Γέλια)
05:50
Essentially, I'm a mustache farmer. (Laughter)
107
350580
4983
Ουσιαστικά, είμαι καλλιεργητής μουστακιών. (Γέλια)
05:55
And my season is November. (Applause)
108
355563
3265
Και η εποχή μου είναι ο Νοέμβριος. (Χειροκρότημα)
05:58
(Applause)
109
358828
3091
(Χειροκρότημα)
06:01
So in 2005, the campaign got more momentum,
110
361919
3909
Έτσι το 2005, η εκστρατεία απέκτησε μεγαλύτερη δυναμική,
06:05
was more successful in Australia and then New Zealand,
111
365828
2441
ήταν πιο επιτυχής στην Αυστραλία και ακολούθησε η Νέα Ζηλανδία
06:08
and then in 2006 we came to a pivotal point.
112
368269
4758
και στη συνέχεια, το 2006, φτάσαμε σε ένα κρίσιμο σημείο.
06:13
It was consuming so much of our time after hours
113
373027
3737
Η ενασχόλησή μας αυτή κατανάλωνε τόσο πολύ από το χρόνο μας μετά τη δουλειά
06:16
on weekends that we thought, we either need
114
376764
3125
τα Σαββατοκύριακα που σκεφτήκαμε, ότι πρέπει είτε
06:19
to close this down or figure a way to fund Movember
115
379889
3314
να το λήξουμε όλο αυτό είτε να βρούμε ένα τρόπο για τη χρηματοδότηση του Μοβέμπερ
06:23
so that I could quit my job and go and spend more time
116
383203
2833
έτσι ώστε να μπορέσω να παραιτηθώ από την δουλειά μου και να περνώ περισσότερο χρόνο
06:26
in the organization and take it to the next level.
117
386036
3830
στην οργάνωση και να την πάω στο επόμενο επίπεδο.
06:29
It's really interesting when you try and figure a way
118
389866
2858
Είναι πραγματικά ενδιαφέρον να δοκιμάζεις και να βρίσκεις έναν τρόπο
06:32
to fund a fundraising organization
119
392724
2141
να χρηματοδοτήσεις έναν φιλανθρωπικό οργανισμό
06:34
built off growing mustaches. (Laughter)
120
394865
2455
ο οποίος βασίζεται στο μεγάλωμα μουστακιών. (Γέλια)
06:37
Let me tell you that there's not too many people interested
121
397320
2371
Επιτρέψτε μου να σας πω ότι δεν ενδιαφέρονται και πάρα πολλοί
06:39
in investing in that, not even the Prostate Cancer Foundation,
122
399691
4032
να επενδύσουν σε αυτό, ούτε καν στο Ίδρυμα για τον Καρκίνου του Προστάτη
06:43
who we'd raised about 1.2 million dollars for at that stage.
123
403723
3265
για το οποίο είχαμε συγκεντρώσει περίπου 1,2 εκατομμύρια δολάρια σε εκείνη τη φάση.
06:46
So again we persisted, and Foster's Brewing came to the party
124
406988
4135
Εμείς και πάλι επιμείναμε, και ήρθε στο πάρτυ η ζυθοποιϊα Foster
06:51
and gave us our first ever sponsorship,
125
411123
3140
και μας έδωσε την πρώτη μας χορηγία,
06:54
and that was enough for me to quit my job, I did consulting on the side.
126
414263
4573
και αυτό το ποσό ήταν αρκετό για να παραιτηθώ, παρείχα συμβουλευτικές υπηρεσίες ως πάρεργο.
06:58
And leading into Movember 2006,
127
418836
4966
Φτάνοντας στο Μοβέμπερ του 2006,
07:03
we'd run through all the money from Foster's,
128
423802
2585
είχαμε ξοδέψει όλα τα χρήματα της Φόστερ,
07:06
we'd run through all the money I had, and essentially
129
426387
3158
είχαμε ξεμείνει από τα χρήματα που είχα και ουσιαστικά
07:09
we had no money left, and we'd convinced all our suppliers --
130
429545
3098
δεν είχαμε χρήματα, και πείσαμε όλους τους προμηθευτές μας--
07:12
creative agencies, web development agencies,
131
432643
2193
δημιουργικά γραφεία, υπηρεσίες ανάπτυξης ιστού,
07:14
hosting companies, whatnot -- to delay their billing until December.
132
434836
4453
εταιρείες φιλοξενίας, οποιονδήποτε -- να καθυστερήσει την τιμολόγηση του μέχρι το Δεκέμβριο.
07:19
So we'd racked up at this stage about 600,000 dollars
133
439289
3030
Σ' εκείνη τη φάση μας βασάνιζε ένα χρέος περίπου 600.000 δολαρίων
07:22
worth of debt. So if Movember 2006 didn't happen,
134
442319
4255
Έτσι, αν δεν συνέβαινε το Μοβέμπερ του 2006,
07:26
the four founders, well, we would've been broke,
135
446574
3370
οι τέσσερις ιδρυτές, θα ήμασταν απένταροι,
07:29
we would've been homeless, sitting on the street
136
449944
1693
άστεγοι και θα καθόμασταν στο δρόμο
07:31
with mustaches. (Laughter)
137
451637
2858
με μουστάκια. (Γέλια)
07:34
But we thought, you know what, if that's the worst thing
138
454495
1905
Αλλά είπαμε, ότι αν αυτό είναι το χειρότερο
07:36
that happens, so what?
139
456400
2245
που θα μας συμβεί, και λοιπόν, τι έγινε;
07:38
We're going to have a lot of fun doing it, and it taught us
140
458645
1762
Θα περάσουμε πολύ καλά κανοντάς το, και αυτό μας δίδαξε
07:40
the importance of taking risks and really smart risks.
141
460407
4498
τη σημασία του να παίρνεις ρίσκα και πραγματικά έξυπνα ρίσκα.
07:44
Then in early 2007, a really interesting thing happened.
142
464905
4263
Στη συνέχεια, στις αρχές του 2007, συνέβη κάτι πραγματικά ενδιαφέρον.
07:49
We had Mo Bros from Canada, from the U.S.,
143
469168
3719
Είχαμε Mo Αδελφούς από τον Καναδά, από τις ΗΠΑ,
07:52
and from the U.K. emailing us and calling us and saying,
144
472887
2944
και από το Ηνωμένο Βασίλειο που μας έστελναν email και μας έπαιρναν τηλέφωνο λέγοντάς μας
07:55
hey, there's nothing for prostate cancer.
145
475831
1984
ότι δεν υπάρχει τίποτα για καρκίνο του προστάτη.
07:57
Bring this campaign to these countries.
146
477815
3502
Φέρτε αυτή την εκστρατεία σε αυτές τις χώρες.
08:01
So we thought, why not? Let's do it.
147
481317
2362
Είπαμε, γιατί όχι; Ας το κάνουμε. Έτσι τηλεφώνησα απροειδοποίητα
08:03
So I cold-called the CEO of Prostate Cancer Canada,
148
483679
3130
για την προώθηση της ιδέας στο διευθύνοντα σύμβουλο του καρκίνου του προστάτη του Καναδά,
08:06
and I said to him, "I have this most amazing concept."
149
486809
3526
και του είπα: «Έχω την πιο καταπληκτική ιδέα.»
08:10
(Laughter)
150
490335
1768
(Γέλια)
08:12
"It's going to transform your organization. I don't want
151
492103
3047
«Θα μεταμορφώσει την οργάνωσή σας. Δεν θέλω
08:15
to tell you about it now, but will you meet with me
152
495150
1464
να σας μιλήσω γι'αυτό τώρα, αλλά θα θέλατε να συναντηθούμε
08:16
if I fly all the way to Toronto?" So I flew here,
153
496614
3409
αν ταξιδέψω ως το Τορόντο»; Έτσι πέταξα εδώ,
08:20
met down on Front Street East, and we sat in the boardroom,
154
500023
3128
συναντήθηκα στην Φρόντ Στριτ Ιστ, και καθίσαμε στην αίθουσα συνεδριάσεων,
08:23
and I said, "Right, here's my vision of getting men growing mustaches
155
503151
4077
και είπα: «Το όραμά μου είναι να κάνουμε τους άνδρες να αφήσουν μουστάκια
08:27
all across Canada raising awareness and funds for your organization."
156
507228
4771
σε όλο τον Καναδά για να ευαισθητοποιήσουμε τον κόσμο και να συγκεντρώσουμε κεφάλαια για την οργάνωσή σας».
08:31
And he looked at me and laughed and said,
157
511999
1241
Με κοίταξε, γέλασε και είπε:
08:33
"Adam, sounds like a really novel idea, but we're
158
513240
2358
«Άνταμ, ακούγεται πραγματικά καινοτόμος ιδέα, αλλά είμαστε
08:35
an ultraconservative organization." (Laughter)
159
515598
2895
μια πάρα πολύ συντηρητική οργάνωση». (Γέλια)
08:38
I've heard this before. I know how it goes.
160
518493
3007
Το έχω ξανακούσει αυτό. Ξέρω πώς θα πάει.
08:41
But he said, "We will partner with you,
161
521500
2474
Αλλά, είπε, «Θα συνεργαστούμε μαζί σας,
08:43
but we're not going to invest in it. You need to figure
162
523974
3218
αλλά δεν θα να επενδύσουμε. Πρέπει να βρείτε
08:47
a way to bring this campaign across here and make it work."
163
527192
2871
έναν τρόπο να φέρετε εδώ την εκστρατεία και να την κάνετε να λειτουργήσει.»
08:50
So what we did was, we took some of the money that
164
530063
1913
Έτσι, πήραμε κάποια από τα χρήματα που
08:51
we raised in Australia to bring the campaign across
165
531976
2103
συγκεντρώσαμε στην Αυστραλία για να φέρουμε την εκστρατεία σε αυτή τη χώρα
08:54
to this country, the U.S, and the U.K., and we did that
166
534079
2601
τις ΗΠΑ και το Ηνωμένο Βασίλειο και το κάναμε αυτό
08:56
because we knew, if this was successful,
167
536680
2456
γιατί γνωρίζαμε ότι εάν πετύχαινε
08:59
we could raise infinitely more money globally
168
539136
2608
θα μπορούσαμε να συγκεντρώσουμε άπειρα παραπάνω χρήματα σε παγκόσμιο επίπεδο
09:01
than we could just in Australia. And that money
169
541744
2535
από ό, τι θα μπορούσαμε μόνο στην Αυστραλία. Και αυτά τα χρήματα
09:04
fuels research, and that research will get us to a cure.
170
544279
3086
τροφοδοτούν την έρευνα και με την έρευνα θα φτάσουμε στη θεραπεία.
09:07
And we're not about finding an Australian cure
171
547365
1754
Δεν στοχεύουμε στην ανακάλυψη μιας θεραπείας για την Αυστραλία
09:09
or a Canadian cure, we're about finding the cure.
172
549119
4379
ή τον Καναδά, στοχεύουμε στην ανακάλυψη της θεραπείας.
09:13
So in 2007, we brought the campaign across here,
173
553498
4308
Έτσι, το 2007, φέραμε την εκστρατεία εδώ,
09:17
and it was, it set the stage for the campaign.
174
557806
4545
και προλειάνθηκε το έδαφος για την εκστρατεία.
09:22
It wasn't as successful as we thought it would be.
175
562351
2033
Δεν ήταν τόσο επιτυχής όσο νομίζαμε.
09:24
We were sort of very gung ho with our success in Australia
176
564384
2650
Ήμασταν πολύ ενθουσιασμένοι με την επιτυχία μας στην Αυστραλία
09:27
and New Zealand at that stage.
177
567034
2821
και τη Νέα Ζηλανδία σε εκείνο το στάδιο.
09:29
So that year really taught us the importance of being patient
178
569855
3504
Έτσι εκείνη η χρονιά πραγματικά μας δίδαξε τη σημασία της υπομονής
09:33
and really understanding the local market before you
179
573359
2288
και το ότι πρέπει να κατανοήσεις καλά την τοπική αγορά πριν
09:35
become so bold as to set lofty targets.
180
575647
3648
γίνεις τόσο τολμηρός ώστε να θέσεις υψηλούς στόχους.
09:39
But what I'm really pleased to say is, in 2010,
181
579295
4024
Αλλά αυτό που είμαι πραγματικά ευτυχής να πω είναι, το 2010,
09:43
Movember became a truly global movement.
182
583319
2604
το Μοβέμπερ μετατράπηκε σε παγκόσμιο κίνημα.
09:45
Canada was just pipped to the post in terms of
183
585923
2276
Ο Καναδάς έχασε παρατρίχα την πρωτιά στις
09:48
the number one fundraising campaign in the world.
184
588199
2672
εκστρατείες φιλανθρωπίας παγκοσμίως.
09:50
Last year we had 450,000 Mo Bros spread across the world
185
590871
5132
Πέρυσι φτάσαμε τους 450.000 Mo Αδελφούς παγκοσμίως
09:56
and together we raised 77 million dollars.
186
596003
4052
και μαζί, συγκεντρώσαμε 77 εκατομμύρια δολάρια.
10:00
(Applause)
187
600055
7908
(Χειροκρότημα)
10:07
And that makes Movember now the biggest funder
188
607963
2339
Και αυτό καθιστά τώρα το Μοβέμπερ το μεγαλύτερο χρηματοδότη
10:10
of prostate cancer research and support programs in the world.
189
610302
4243
για τα ερευνητικά και υποστηρικτικά προγράμματα για τον καρκίνο του προστάτη.
10:14
And that is an amazing achievement when you think about
190
614545
2349
Πρόκειται για ένα απίθανο επίτευγμα έαν σκεφτεί κανείς
10:16
us growing mustaches. (Laughter)
191
616894
3736
ότι εμείς απλώς αφήναμε μουστάκια. (Γέλια)
10:20
And for us, we have redefined charity.
192
620630
2016
Όσο για εμάς, επαναπροσδιορίσαμε την φιλανθρωπία.
10:22
Our ribbon is a hairy ribbon. (Laughter)
193
622646
5376
Η κορδελλα μας είναι μαλλιαρή. (Γέλια)
10:28
Our ambassadors are the Mo Bros and the Mo Sistas,
194
628022
2357
Πρεσβευτές μας είναι οι Mo Αδελφοί και οι Mo Αδελφές
10:30
and I think that's been fundamental to our success.
195
630379
3195
και νομίζω ότι αυτό είχε θεμελιώδη σημασία στην επιτυχία μας.
10:33
We hand across our brand and our campaign to those people.
196
633574
4104
Δώσαμε σε αυτούς τους ανθρώπους το σήμα κατατεθέν και την εκστρατεία μας.
10:37
We let them embrace it and interpret it in their own way.
197
637678
3944
Τους επιτρέψαμε να το αγκαλιάσουν και να το ερμηνεύσουν με τον δικό τους τρόπο.
10:41
So now I live in Los Angeles, because
198
641622
2599
Τώρα, ζω στο Λος Άντζελες, γιατί
10:44
the Prostate Cancer Foundation of the U.S. is based there,
199
644221
2769
η έδρα του Ιδρύματος για τον καρκίνο του προστάτη των ΗΠΑ βρίσκεται εκεί,
10:46
and I always get asked by the media down there,
200
646990
2528
και πάντοτε τα ΜΜΕ εκεί κάτω με ρωτούν
10:49
because it's so celebrity-driven,
201
649518
2536
επειδή συνήθως οι φιλανθρωπίες υποκινούνται από διάσημους
10:52
"Who are your celebrity ambassadors?"
202
652054
2767
«Ποιοί είναι οι διάσημοι πρεσβευτές σας;»
10:54
And I say to them, "Last year we were fortunate enough
203
654821
2801
και τους απαντώ: «Πέρισυ ήμασταν αρκετά τυχεροί
10:57
to have 450,000 celebrity ambassadors."
204
657622
3462
να έχουμε 450.000 διάσημους πρεσβευτές».
11:01
And they go, "What, what do you mean?"
205
661084
1240
Και συνεχίζουν: «Τι, τι εννοείτε;»
11:02
And it's like, everything single person, every single Mo Bro
206
662324
2962
Και είναι σαν κάθε άτομο, κάθε ένας Mo Αδελφός
11:05
and Mo Sista that participates in Movember
207
665286
2591
και Mo Αδελφή που συμμετέχει στο Μοβέμπερ
11:07
is our celebrity ambassador, and that is so, so important
208
667877
3490
να είναι ο διάσημος πρεσβευτής μας και αυτό είναι τόσο, μα τόσο σημαντικό
11:11
and fundamental to our success.
209
671367
2919
και θεμελιώδες για την επιτυχία μας.
11:14
Now what I want to share with you is
210
674286
2672
Αυτό που θέλω τώρα να μοιραστώ μαζί σας
11:16
one of my most touching Movember moments,
211
676958
4000
είναι μια από τις πιο συγκινητικές στιγμές που έζησα στο Μοβέμπερ
11:20
and it happened here in Toronto last year,
212
680958
2840
και μου συνέβη εδώ, στο Τορόντο, πέρυσι,
11:23
at the end of the campaign.
213
683798
2480
στο τέλος της εκστρατείας.
11:26
I was out with a team. It was the end of Movember.
214
686278
3441
Είχα βγει με μια ομάδα. Ήταν το τέλος του Μοβέμπερ.
11:29
We'd had a great campaign, and to be honest, we'd had
215
689719
2753
Η εκστρατεία ήταν εξαιρετική, και για να είμαι ειλικρινής
11:32
our fair share of beer that night, but I said,
216
692472
2774
είχαμε πιει κάμποση μπύρα εκείνο το βράδυ, αλλά είπα
11:35
"You know what, I think we've got one more bar left in us." (Laughter)
217
695246
3467
«Παιδιά, πρέπει να μας έμεινε ένα μπαρ ακόμα». (Γέλια)
11:38
So we piled into a taxi, and this is our taxi driver,
218
698713
3405
Στοιβαχτήκαμε λοιπόν σε ένα ταξί και ο οδηγός,
11:42
and I was sitting in the back seat, and he turned around
219
702118
2192
εγώ καθόμουν στο πίσω κάθισμα, γύρισε
11:44
and said, "Where are you going?"
220
704310
1544
και είπε «Που πάτε;»
11:45
And I said, "Hang on, that is an amazing mustache."
221
705854
3082
και λέω: «Μισό λεπτό, το μουστάκι αυτό είναι τέλειο».
11:48
(Laughter)
222
708936
4407
(Γέλια)
11:53
And he said, "I'm doing it for Movember." And I said,
223
713343
1936
και είπε: «Το κάνω για το Μοβέμπερ».
11:55
"So am I." And I said, "Tell me your Movember story."
224
715279
4310
«Κι εγώ. Πες μου την ιστορία σου», του λέω.
11:59
And he goes, "Listen, I know it's about men's health,
225
719589
1976
και ξεκινά: «Κοίτα, ξέρω ότι το θέμα είναι η αντρική υγεία,
12:01
I know it's about prostate cancer, but this is for breast cancer."
226
721565
3062
ξέρω ότι είναι για τον καρκίνο του προστάτη, αλλα αυτό είναι για τον καρκίνο του μαστού».
12:04
And I said, "Okay, that's interesting."
227
724627
1648
«Μάλιστα, ενδιαφέρον». Απαντώ.
12:06
And he goes, "Last year, my mom passed away from breast cancer in Sri Lanka,
228
726275
3557
και συνεχίζει: «Πέρυσι πέθανε η μαμά μου στη Σρι Λάνκα από καρκίνο του μαστού
12:09
because we couldn't afford proper treatment for her,"
229
729832
3366
επειδή δεν μπορούσαμε να πληρώσουμε την κατάλληλη θεραπεία για εκείνη.
12:13
and he said, "This mustache is my tribute to my mom."
230
733198
4312
Αυτό το μουστάκι είναι ο φόρος τιμής μου στη μαμά μου».
12:17
And we sort of all choked up in the back of the taxi,
231
737510
2828
Και όλοι ξεροκατάπιαμε στο πίσω κάθισμα του ταξί
12:20
and I didn't tell him who I was, because I didn't think it was appropriate,
232
740338
2533
και δεν του είπα ποιος ήμουν γιατί νόμιζα ότι δεν ήταν σωστό.
12:22
and I just shook his hand and I said, "Thank you so much.
233
742871
1943
Του έσφιξα το χέρι και του είπα: «Σε ευχαριστώ πολύ.
12:24
Your mom would be so proud."
234
744814
1344
Η μαμά σου θα ήταν πολύ περήφανη.»
12:26
And from that moment I realized that Movember
235
746158
1928
Από εκείνη τη στιγμή και μετά αποφάσισα ότι το Μοβέμπερ
12:28
is so much more than a mustache, having a joke.
236
748086
3038
δεν έχει να κάνει απλά με ένα μουστάκι και ένα αστείο.
12:31
It's about each person coming to this platform,
237
751124
3709
Έχει να κάνει με κάθε άτομο που έρχεται σε αυτήν την πλατφόρμα,
12:34
embracing it in their own way,
238
754833
2130
που την αγκαλιάζει με το δικό του τρόπο
12:36
and being significant in their own life.
239
756963
3073
και που είναι σημαντικός για τη δικιά τους ζωή.
12:40
For us now at Movember, we really focus on
240
760036
5275
Όσο για εμάς τώρα στο Μοβέμβερ εστιάζουμε ουσιαστικά
12:45
three program areas, and having a true impact:
241
765311
4272
σε τρία προγράμματα που είναι επί της ουσίας καθοριστικά:
12:49
awareness and education,
242
769583
2417
ευαισθητοποίηση και εκπαίδευση,
12:52
survivor support programs, and research.
243
772000
2787
προγράμματα υποστήριξης των επιζόντων και έρευνα.
12:54
Now we always focus, naturally, on how much we raise,
244
774787
3545
Φυσικά, πάντα εστιάζουμε στο ποσό των χρημάτων που συγκεντρώνουμε,
12:58
because it's a very tangible outcome, but for me,
245
778332
3121
επειδή είναι ένα χειροπιαστό αποτέλεσμα αλλά, κατά τη γνώμη μου, η ευαισθητοποίηση
13:01
awareness and education is more important than the funds we raise,
246
781453
4207
και η εκπαίδευση είναι πιο σημαντικές από τα κεφάλαια που συγκεντρώνουμε,
13:05
because I know that is changing and saving lives today,
247
785660
2864
γιατί ξέρω ότι αλλάζουν και σώζουν ζωές σήμερα
13:08
and it's probably best exampled by
248
788524
2282
και πιθανότατα το καλύτερο παράδειγμα είναι
13:10
a young guy that I met at South by Southwest
249
790806
2830
ένας νεαρός που γνώρισα στο φεστιβάλ South by Southwest
13:13
in Austin, Texas, at the start of the year.
250
793636
2840
στο Όστιν, του Τέξας στην αρχή αυτής της χρονιάς.
13:16
He came up to me and said, "Thank you for starting Movember."
251
796476
3024
Ήρθε και μου είπε: «Σε ευχαριστώ που ξεκίνησες το Μοβέμπερ».
13:19
And I said, "Thank you for doing Movember."
252
799500
1932
και του απάντησα: «Σ'ευχαριστώ που συμμετέχεις στο Μοβέμπερ».
13:21
And I looked at him, and I was like, "I'm pretty sure you can't grow a mustache." (Laughter)
253
801432
3860
Τον κοίταξα και του είπα: «Είμαι σίγουρος ότι δεν μπορείς να μεγαλώσεις το μουστάκι σου» (Γέλια)
13:25
And I said, "What's your Movember story?"
254
805292
2384
και τον ρώτησα: «Ποια ειναι η ιστορία σου;»
13:27
And he said, "I grew the worst mustache ever." (Laughter)
255
807676
4023
Και είπε «Μεγάλωσα το χειρότερο μουστάκι.» (Γέλια)
13:31
"But I went home for Thanksgiving dinner, and pretty quickly
256
811699
2570
«Πήγα όμως στο πατρικό μου για το δείπνο των Ευχαριστιών και αρκετά γρήγορα
13:34
the conversation around the table turned to
257
814269
2000
η συζήτηση στράφηκε
13:36
what the hell was going on." (Laughter)
258
816269
3331
στο τι στο καλό γινόταν με μένα». (Γέλια)
13:39
"And we talked -- I talked to them about Movember,
259
819600
4148
«Και μιλήσαμε -- τους μίλησα για το Μοβέμπερ,
13:43
and then after that, my dad came up to me, and at the age
260
823748
2345
και μετά με πλησίασε ο μπαμπάς μου και για πρώτη φορά
13:46
of 26, for the first time ever, I had a conversation with my dad
261
826093
4071
στη ζωή μου, στην ηλικία των 26 ετών έκανα μια συζήτηση με τον μπαμπά μου
13:50
one on one about men's health. I had a conversation
262
830164
3101
ενώπιος ενωπίω για την υγεία των ανδρών. Συζητήσαμε με
13:53
with my dad about prostate cancer, and I learned
263
833265
3123
τον μπαμπά μου για τον καρκίνο του προστάτη και έμαθα
13:56
that my grandfather had prostate cancer
264
836388
2786
ότι ο παππούς μου είχε καρκίνο του προστάτη
13:59
and I was able to share with my dad that he was
265
839174
3183
και ήμουν σε θέση να πω στον μπαμπά μου ότι έχει
14:02
twice as likely to get that disease, and he didn't know that,
266
842357
3023
διπλάσιες πιθανότητες να νοσήσει, κάτι που δεν γνώριζε
14:05
and he hadn't been getting screened for it."
267
845380
2070
και δεν έκανε τις σχετικές εξετάσεις.»
14:07
So now, that guy is getting screened for prostate cancer.
268
847450
3497
Τώρα αυτός ο άνδρας κάνει εξετάσεις για καρκίνο του προστάτη.
14:10
So those conversations, getting men engaged in this,
269
850947
2590
Αυτές οι συζητήσεις, που κάνουν τους άνδρες να ασχοληθούν με αυτό,
14:13
at whatever age, is so critically important,
270
853537
2795
σε οποιαδήποτε ηλικία, έχουν κρίσιμη σημασία,
14:16
and in my view so much more important
271
856332
2022
και είναι κατά τη γνώμη που πολύ πιο σημαντικές
14:18
than the funds we raise.
272
858354
3115
από τα κεφάλαια που συγκεντρώνουμε.
14:21
Now to the funds we raise, and research,
273
861469
2800
Πάμε τώρα να δούμε τα κεφάλαια που συγκεντρώνουμε, την έρευνα
14:24
and how we're redefining research.
274
864269
2677
και το πως την επαναπροσδιορίζουμε.
14:26
We fund prostate cancer foundations now in 13 countries.
275
866946
4638
Αυτή τη στιγμή χρηματοδοτούμε ιδρύματα για τον καρκίνο του προστάτη σε 13 χώρες.
14:31
We literally fund hundreds if not thousands of institutions
276
871584
3405
Στην κυριολεξία χρηματοδοτούμε εκατοντάδες, αν όχι χιλιάδες ιδρύματα
14:34
and researchers around the world, and when we looked
277
874989
2810
και ερευνητές ανά τον κόσμο και όταν ασχοληθήκαμε
14:37
at this more recently, we realized there's a real lack
278
877799
4373
με αυτό πρόσφατα, διαπιστώσαμε ότι υπάρχει πραγματική έλλειψη
14:42
of collaboration going on even within institutions,
279
882172
4159
συνεργασίας ακόμη και εντός των ιδρυμάτων,
14:46
let alone nationally, let alone globally, and this is not unique
280
886331
2353
πόσο μάλλον σε εθνικό επίπεδο, πόσο μάλλον σε παγκόσμιο επίπεδο, και αυτό δεν συμβαίνει μόνο
14:48
to prostate cancer. This is cancer research the world over.
281
888684
3420
για τον καρκίνο του προστάτη. Αφορά την έρευνα για τον καρκίνο παγκοσμίως.
14:52
And so we said, right, we'd redefined charity. We need
282
892104
3618
Και είπαμε, ωραία, επαναπροσδιορίσαμε την φιλανθρωπία. Πρέπει να
14:55
to redefine the way these guys operate. How do we do that?
283
895722
4051
επαναπροσδιορίσουμε τον τρόπο που λειτουργούν οι τύποι αυτοί. Πώς το κάνουμε αυτό;
14:59
So what we did was, we created a global action plan,
284
899773
3609
Δημιουργήσαμε ένα παγκόσμιο σχέδιο δράσης,
15:03
and we're taking 10 percent of what's raised in each country
285
903382
1817
και παίρνουμε το 10% από ό,τι συγκεντρώνεται σε κάθε χώρα
15:05
now and putting it into a global fund, and we've got
286
905199
2342
τώρα και το τοποθετούμε σε ένα παγκόσμιο ταμείο.
15:07
the best prostate cancer scientific minds in the world
287
907541
2736
και έχουμε αναθέσει τη μέριμνα αυτού του ταμείου στους καλύτερους
15:10
that look after that fund,
288
910277
2563
επιστήμονες που ασχολούνται με τον καρκίνο του προστάτη,
15:12
and they come together each year and identify
289
912840
2109
και αυτοί συγκεντρώνονται κάθε χρόνο και αποφασίζουν
15:14
the number one priority,
290
914949
2987
ποια είναι η πρώτη προτεραιότητα,
15:17
and that, last year, was getting a better screening test.
291
917936
3896
και πέρυσι, ήταν να βρεθεί μια καλύτερη διαγνωστική εξέταση.
15:21
So they identified that as a priority, and then
292
921832
2157
Προσδιόρισαν την προτεραιότητα αυτή και μετά
15:23
they've got and recruited now 300 researchers
293
923989
2629
πήραν και τώρα πλέον προσέλαβαν 300 ερευνητές
15:26
from around the world that are studying that topic,
294
926618
2684
από όλο τον κόσμο που μελετούν το θέμα
15:29
essentially the same topic.
295
929302
1951
ουσιαστικά το ίδιο θέμα.
15:31
So now we're funding them to the tune of about
296
931253
1761
Τώρα τους χρηματοδοτούμε με το ποσό της τάξης
15:33
five or six million dollars to collaborate
297
933014
2783
των 5 ή 6 εκατομμυρίων δολαρίων για να συνεργαστούν
15:35
and bringing them together, and that's a unique thing
298
935797
2608
και να τους φέρουμε κοντά και αυτό είναι κάτι πρωτόγνωρο
15:38
in the cancer world, and we know, through that collaboration,
299
938405
2976
στον κόσμο του καρκίνου και γνωρίζουμε ότι μέσα από αυτή τη συνεργασία,
15:41
it will accelerate outcomes.
300
941381
3392
θα επιταχυνθούν τα αποτελέσματα.
15:44
And that's how we're redefining the research world.
301
944773
6260
Με αυτόν τον τρόπο επαναπροσδιορίζουμε τον κόσμο της έρευνας.
15:51
So, what I know about my Movember journey is that,
302
951033
6644
Αυτό λοιπόν που ξέρω για το ταξίδι μου με το Μοβέμπερ είναι ότι
15:57
with a really creative idea,
303
957677
3142
με μια ουσιαστικά δημιουργική ιδέα,
16:00
with passion, with persistence, and a lot of patience,
304
960819
4417
με πάθος, με επιμονή και πολλή υπομονή
16:05
four mates, four mustaches,
305
965236
3030
τέσσερις φίλοι, τέσσερα μουστάκια,
16:08
can inspire a room full of people,
306
968266
2323
μπορούν να αποτέλεσουν έμπνευση για μια γεμάτη αίθουσα
16:10
and that room full of people can go on and inspire a city,
307
970589
2913
και αυτή η αίθουσα μπορεί να συνεχίσει και να εμπνεύσει μια ολόκληρη πόλη
16:13
and that city is Melbourne, my home.
308
973502
2200
και αυτή η πόλη είναι η Μελβούρνη, η πόλη μου.
16:15
And that city can go on and inspire a state, and that state
309
975702
3263
Και η πόλη μπορεί να συνεχίσει και να εμπνεύσει μια χώρα και αυτή η χώρα
16:18
can go on and inspire a nation, and beyond that,
310
978965
3573
να συνεχίσει και να εμπνεύσει ένα έθνος και πέρα από αυτό,
16:22
you can create a global movement
311
982538
2843
μπορείς να δημιουργήσεις ένα παγκόσμιο κίνημα
16:25
that is changing the face of men's health.
312
985381
2369
που αλλάζει το πρόσωπο της ανδρικής υγείας.
16:27
My name is Adam Garone, and that's my story.
313
987750
2375
Ονομάζομαι Άνταμ Γκαρόουν και αυτή είναι η ιστορία μου.
16:30
Thank you. (Applause)
314
990125
2662
Σας ευχαριστώ. (Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7