Adam Garone: Healthier men, one moustache at a time

11,772 views ・ 2015-07-14

TED


Lai atskaņotu videoklipu, divreiz noklikšķiniet uz zemāk redzamajiem subtitriem angļu valodā.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Dina Nitisa Reviewer: Kristaps Kadiķis
00:12
I think the beautiful Malin [Akerman] put it perfectly.
1
12838
1974
Manuprāt, skaistā Malīna [Okermane] trāpīja kā naglai uz galvas:
00:14
Every man deserves the opportunity
2
14812
2340
„Katrs vīrietis ir pelnījis iespēju
00:17
to grow a little bit of luxury.
3
17152
2623
uzaudzēt mazliet greznuma.”
00:19
Ladies and gentlemen, and more importantly,
4
19775
1830
Dāmas un kungi, un vēl svarīgāk
00:21
Mo Bros and Mo Sistas — (Laughter) —
5
21605
2853
ūsu brāļi un ūsu māsas, — (Smiekli) —
00:24
for the next 17 minutes, I'm going to share with you
6
24458
2536
nākamajās 17 minūtēs es jums pastāstīšu
00:26
my Movember journey, and how, through that journey,
7
26994
3651
par savu ceļu uz Ūsu mēnesi un kā šajā ceļā
00:30
we've redefined charity, we're redefining the way
8
30645
3171
mēs esam piešķīruši jaunu nozīmi labdarībai, un kā mēs mainām to,
00:33
prostate cancer researchers are working together
9
33816
3138
kā prostatas vēža pētnieki visā pasaulē
00:36
throughout the world, and I hope, through that process,
10
36954
3752
sadarbojas, un es ceru, tādējādi
00:40
that I inspire you to create something significant
11
40706
3371
es jūs iedvesmošu radīt ko nozīmīgu
00:44
in your life, something significant that will go on
12
44077
3582
jums pašiem, ko tādu, kas pletīsies plašumā
00:47
and make this world a better place.
13
47659
3583
un padarīs šo pasauli labāku.
00:51
So the most common question I get asked,
14
51242
2929
Jautājums, ko man uzdod visbiežāk,
00:54
and I'm going to answer it now so I don't have to do it
15
54171
2188
atbildēšu uz to uzreiz, lai tas man nav jādara
00:56
over drinks tonight, is how did this come about?
16
56359
4473
vēlāk pie alus kausa, ir: „kā tas notika?”
01:00
How did Movember start?
17
60832
2563
Kā radās Ūsu mēnesis?
01:03
Well, normally, a charity starts with the cause, and someone
18
63395
2737
Parasti labdarības akcijas sākas ar problēmu un kādu,
01:06
that is directly affected by a cause.
19
66132
3062
ko šī problēma ir tiešā mērā skārusi.
01:09
They then go on to create an event, and beyond that,
20
69194
3184
Tad šie problēmas skartie organizē labdarības pasākumu
01:12
a foundation to support that.
21
72378
3170
un dibina fondu, lai to atbalstītu.
01:15
Pretty much in every case, that's how a charity starts.
22
75548
4703
Tieši tā sākas lielākā daļa labdarības akciju.
01:20
Not so with Movember. Movember started in a very
23
80251
3431
Bet ne Ūsu mēnesis. Ūsu mēnesis radās
01:23
traditional Australian way. It was on a Sunday afternoon.
24
83682
3778
ļoti tradicionālā austrāliešu veidā. Tas notika svētdienas pēcpusdienā.
01:27
I was with my brother and a mate having a few beers,
25
87460
2588
Kopā ar brāli un čomu bijām izgājuši iedzert dažus aliņus.
01:30
and I was watching the world go by,
26
90048
2171
Es sēdēju un vēroju garāmgājējus otrpus logam,
01:32
had a few more beers, and the conversation turned
27
92219
2409
izdzērām vēl pāris aliņu, un sarunas aizvirzījās
01:34
to '70s fashion — (Laughter) —
28
94628
4372
uz 70.gadu modi — (Smiekli) —
01:39
and how everything manages to come back into style.
29
99000
2908
un to, kā viss allaž atgriežas modē.
01:41
And a few more beers, I said, "There has to be some stuff
30
101908
2296
Tad sekoja vēl pāris aliņu, un es teicu: „Ir jābūt kaut kam,
01:44
that hasn't come back." (Laughter)
31
104204
4838
kas nav atgriezies.” (Smiekli)
01:49
Then one more beer and it was, whatever happened to the mustache?
32
109042
3522
Vēl viens alus, un tur tas bija: „Kas notika ar ūsām?
01:52
Why hasn't that made a comeback? (Laughter)
33
112564
4384
Kāpēc tās vēl nav atgriezušās?”
01:56
So then there was a lot more beers, and then the day ended
34
116948
1553
Tad sekoja vēl vairāki aliņi, un diena beidzās
01:58
with a challenge to bring the mustache back. (Laughter)
35
118501
5210
ar izaicinājumu — atgriezt ūsas atkal modē. (Smiekli)
02:03
So in Australia, "mo" is slang for mustache,
36
123711
2733
Austrālijā „mo” ir žargonisms ar nozīmi „ūsas”,
02:06
so we renamed the month of November "Movember"
37
126444
3008
tāpēc mēs pārdēvējām novembri par movembri jeb Ūsu mēnesi,
02:09
and created some pretty basic rules, which still stand today.
38
129452
2947
un izdomājām dažus vienkāršus noteikumus, kuri ir spēkā vēl līdz šai dienai.
02:12
And they are: start the month clean-shaven,
39
132399
2767
Tie ir: sāc mēnesi gludi skūts,
02:15
rock a mustache -- not a beard, not a goatee, a mustache --
40
135166
3254
uzaudzē ūsas (nevis bārdu, nevis kazbārdiņu, ūsas)
02:18
for the 30 days of November, and then we agreed
41
138420
2775
30 novembra dienu laikā, un tad mēs nolēmām,
02:21
that we would come together at the end of the month,
42
141195
2502
ka mēneša beigās mēs sanāktu kopā
02:23
have a mustache-themed party, and award a prize
43
143697
4012
uz tematisku ūsu ballīti un apbalvotu
02:27
for the best, and of course, the worst mustache. (Laughter)
44
147709
4822
labākās un, protams, sliktākās ūsas. (Smiekli)
02:32
Now trust me, when you're growing a mustache
45
152531
1474
Ticiet man, audzējot ūsas
02:34
back in 2003, and there were 30 of us back then,
46
154005
3205
2003.gadā, tad mēs bijām 30 tādi cilvēki,
02:37
and this was before the ironic hipster mustache movement
47
157210
4040
un tas bija pirms ironiskās hipsteru ūsu kustības
02:41
— (Laughter) —
48
161250
4464
— (Smiekli) —
02:45
it created a lot of controversy. (Laughter)
49
165714
4537
tas izraisīja plašas diskusijas. (Smiekli)
02:50
So my boss wouldn't let me go and see clients.
50
170251
2295
Mans priekšnieks man neļāva tikties ar klientiem.
02:52
My girlfriend at the time, who's no longer my girlfriend — (Laughter) — hated it.
51
172546
6336
Mana tā laika draudzene, kas vairs nav mana draudzene, — (Smiekli) — tās ienīda.
02:58
Parents would shuffle kids away from us. (Laughter)
52
178882
5660
Vecāki turēja savus bērnus no mums pa gabalu. (Smiekli)
03:04
But we came together at the end of the month and
53
184542
1447
Bet mēneša beigās mēs sanācām kopā un
03:05
we celebrated our journey, and it was a real journey.
54
185989
3288
svinējām savu piedzīvojumu, un tas bija īsts piedzīvojums.
03:09
And we had a lot of fun, and in 2004, I said to the guys,
55
189277
4772
Mums gāja ļoti jautri, un 2004.gadā es puišiem teicu:
03:14
"That was so much fun. We need to legitimize this
56
194049
3187
„Bija tik jautri. Mums tas jāpadara sabiedrībai pieņemams,
03:17
so we can get away with it year on year." (Laughter)
57
197236
4783
lai mēs to varētu darīt katru gadu!” (Smiekli)
03:22
So we started thinking about that, and we were inspired
58
202019
3839
Tā nu mēs sākām par to domāt, un mūs iedvesmoja
03:25
by the women around us and all they were doing for breast cancer.
59
205858
3088
sievietes mums visapkārt, un tas, ko viņas darīja krūšu vēža sakarā.
03:28
And we thought, you know what, there's nothing for men's health.
60
208946
2461
Mēs nodomājām, nekas nenotiek, lai pievērstu uzmanību vīriešu veselībai.
03:31
Why is that? Why can't we combine growing a mustache
61
211407
3913
Kāpēc tā? Kāpēc mēs nevarētu apvienot ūsu audzēšanu
03:35
and doing something for men's health?
62
215320
1492
ar kaut kā darīšanu, lai uzlabotu vīriešu veselību?
03:36
And I started to research that topic, and discovered
63
216812
2664
Es sāku interesēties par šo tematu un sapratu,
03:39
prostate cancer is the male equivalent of breast cancer
64
219476
2914
ka prostatas vēzis vīriešiem ir krūšu vēža ekvivalents,
03:42
in terms of the number of men that die from it and are diagnosed with it.
65
222390
2961
ja ņem vērā to vīriešu skaitu, kas mirst tā dēļ un kas tiek diagnosticēti.
03:45
But there was nothing for this cause,
66
225351
2568
Bet neviens aktīvi nedarbojās, lai pievērstu uzmanību šim jautājumam,
03:47
so we married growing a mustache with prostate cancer,
67
227919
4155
tāpēc mēs saprecinājām ūsu audzēšanu ar prostatas vēža problēmu,
03:52
and then we created our tagline, which is,
68
232074
2106
un tad mēs radījām mūsu saukli, kas ir:
03:54
"Changing the face of men's health."
69
234180
2009
„Mainot to, kā izskatās vīrieša veselība.”
03:56
And that eloquently describes the challenge,
70
236189
2739
Tas izteiksmīgi raksturo izaicinājumu —
03:58
changing your appearance for the 30 days,
71
238928
2111
uz 30 dienām maini savu ierasto izskatu —,
04:01
and also the outcome that we're trying to achieve:
72
241039
1820
tāpat arī tas raksturo rezultātu, ko cenšamies panākt:
04:02
getting men engaged in their health, having them have
73
242859
2636
panākt, lai vīrieši pievērš lielāku uzmanību savai veselībai
04:05
a better understanding about the health risks that they face.
74
245495
4304
un gūst lielāku izpratni par iespējamo veselības apdraudējumu.
04:09
So with that model, I then
75
249799
2680
Ar šādu modeli prātā, es
04:12
cold-called the CEO of the Prostate Cancer Foundation.
76
252479
2679
zvanīju Prostatas vēža fonda vadītājam.
04:15
I said to him, "I've got the most amazing idea
77
255158
2367
Es viņam teicu: „Man ir lieliska ideja,
04:17
that's going to transform your organization." (Laughter)
78
257525
3194
kas pilnībā mainīs jūsu organizāciju!” (Smiekli)
04:20
And I didn't want to share with him the idea over the phone,
79
260719
2419
Es negribēju atklāt šo ideju pa telefonu,
04:23
so I convinced him to meet with me for coffee in Melbourne
80
263138
2356
tāpēc es viņu pārliecināju satikties ar mani pie kafijas tases
04:25
in 2004.
81
265494
1712
Melburnā 2004.gadā.
04:27
And we sat down, and I shared with him my vision
82
267206
3193
Mēs satikāmies, un es izklāstīju viņam savu redzējumu,
04:30
of getting men growing mustaches across Australia,
83
270399
2720
kurā panākam, ka vīrieši visā Austrālijā audzē ūsas
04:33
raising awareness for this cause,
84
273119
2712
un tādējādi pievērš uzmanību prostatas vēža problēmai
04:35
and funds for his organization. And I needed a partnership
85
275831
2632
un vāc ziedojumus viņa vadītajai organizācijai. Man vajadzēja panākt,
04:38
to legitimately do that.
86
278463
2577
ka sadarbojamies, lai tas būtu likumīgi.
04:41
And I said, "We're going to come together at the end,
87
281040
1601
Es teicu: „Mēneša beigās mēs sanāksim kopā,
04:42
we're going to have a mustache-themed party, we're going to have DJs,
88
282641
2670
mums būs tematiska ūsu ballīte, mums būs dīdžeji,
04:45
we're going to celebrate life, and we're going to change the face of men's health."
89
285311
3803
mēs svinēsim dzīvi, un mēs mainīsim to, kā izskatās vīrieša veselība.”
04:49
And he just looked at me and laughed, and he said,
90
289114
2777
Viņš uz mani paskatījās, iesmējās un teica,
04:51
he said, "Adam, that's a really novel idea,
91
291891
3635
viņs teica: „Ādam, tā ir tiešām oriģināla ideja,
04:55
but we're an ultraconservative organization.
92
295526
2505
bet mēs esam galēji konservatīva organizācija.
04:58
We can't have anything to do with you." (Laughter)
93
298031
4816
Mums ar tevi nevar būt nekāda sakara.” (Smiekli)
05:02
So I paid for coffee that day — (Laughter) —
94
302847
4360
Tā nu todien es maksāju par kafiju, — (Smiekli) —
05:07
and his parting comment as we shook hands was,
95
307207
3003
un viņa komentārs atvadoties bija:
05:10
"Listen, if you happen to raise any money out of this,
96
310210
2663
„Klausies, ja jūs šādā veidā tomēr savācat kaut kādus ziedojumus,
05:12
we'll gladly take it." (Laughter)
97
312873
4554
mēs labprāt tos pieņemsim.” (Smiekli)
05:17
So my lesson that year was persistence.
98
317427
3724
Mana tā gada mācība bija neatlaidība.
05:21
And we persisted, and we got 450 guys
99
321151
4400
Mēs bijām neatlaidīgi, mēs panācām, ka 450 vīrieši
05:25
growing mustaches, and together we raised 54,000 dollars,
100
325551
5168
audzē ūsas, un kopā mēs savācām 54 000 dolāru,
05:30
and we donated every cent of that to the Prostate Cancer Foundation of Australia,
101
330719
3032
un mēs to visu ziedojām Austrālijas Prostatas vēža fondam,
05:33
and that represented at the time the single biggest donation
102
333751
3106
Tolaik tas bija lielākais ziedojums,
05:36
they'd ever received.
103
336857
2556
ko viņi jebkad bija saņēmuši no viena pārstāvja.
05:39
So from that day forward, my life has become about a mustache.
104
339413
4601
Kopš tās dienas mana dzīve ir bijusi par un ap ūsām.
05:44
Every day -- this morning, I wake up and go, my life
105
344014
2589
Katru dienu, šodien, es pamostos un eju, es dzīvoju
05:46
is about a mustache. (Laughter)
106
346603
3977
ūsu dēļ. (Smiekli)
05:50
Essentially, I'm a mustache farmer. (Laughter)
107
350580
4983
Es būtībā esmu ūsu audzētājs. (Smiekli)
05:55
And my season is November. (Applause)
108
355563
3265
Un mana sezona ir novembris. (Aplausi)
05:58
(Applause)
109
358828
3091
(Aplausi)
06:01
So in 2005, the campaign got more momentum,
110
361919
3909
Gadu vēlāk, 2005.gadā, kampaņa guva vēl plašāku atsaucību,
06:05
was more successful in Australia and then New Zealand,
111
365828
2441
tā bija daudz veiksmīgāka Austrālijā un sasniedza arī Jaunzēlandi,
06:08
and then in 2006 we came to a pivotal point.
112
368269
4758
un tad 2006.gadā mēs sasniedzām lūzuma punktu.
06:13
It was consuming so much of our time after hours
113
373027
3737
Kampaņa aizņēma tik daudz mūsu laika brīvdienās,
06:16
on weekends that we thought, we either need
114
376764
3125
ka bija jāizšķiras, vai nu bija pienācis slēgt to bodi ciet,
06:19
to close this down or figure a way to fund Movember
115
379889
3314
vai arī bija jāizdomā veids, kā finansēt Ūsu mēnesi tā,
06:23
so that I could quit my job and go and spend more time
116
383203
2833
lai es varētu pamest savu darbu un veltīt visu savu laiku
06:26
in the organization and take it to the next level.
117
386036
3830
Ūsu mēneša organizēšanai un tādējādi pacelt to jaunā līmenī.
06:29
It's really interesting when you try and figure a way
118
389866
2858
Ir interesanti censties izdomāt veidu,
06:32
to fund a fundraising organization
119
392724
2141
kā uzturēt labdarības organizāciju,
06:34
built off growing mustaches. (Laughter)
120
394865
2455
kuras pamatā ir ūsu audzēšana. (Smiekli)
06:37
Let me tell you that there's not too many people interested
121
397320
2371
Teikšu godīgi, nav daudz cilvēku, kas būtu
06:39
in investing in that, not even the Prostate Cancer Foundation,
122
399691
4032
ieinteresēti tajā ieguldīt, pat ne Prostatas vēža fonds,
06:43
who we'd raised about 1.2 million dollars for at that stage.
123
403723
3265
kam tobrīd jau bijām savākuši ap 1,2 miljoniem dolāru.
06:46
So again we persisted, and Foster's Brewing came to the party
124
406988
4135
Tā nu mēs atkal neatkāpāmies, un pie apvāršņa parādījās Fostera alus darītava
06:51
and gave us our first ever sponsorship,
125
411123
3140
un kļuva par mūsu pirmo sponsoru,
06:54
and that was enough for me to quit my job, I did consulting on the side.
126
414263
4573
un ar to bija pietiekami, lai es varētu pamest savu darbu. Es metu pie malas konsultēšanu.
06:58
And leading into Movember 2006,
127
418836
4966
Tuvojoties 2006.gada Ūsu mēnesim,
07:03
we'd run through all the money from Foster's,
128
423802
2585
mēs bijām iztērējuši visu Fostera naudu,
07:06
we'd run through all the money I had, and essentially
129
426387
3158
visu manu naudu, mums būtībā vairs nebija naudas,
07:09
we had no money left, and we'd convinced all our suppliers --
130
429545
3098
mēs pārliecinājām mūsu piegādātājus —
07:12
creative agencies, web development agencies,
131
432643
2193
reklāmas aģentūras, tīmekļa izstrādes kompānijas,
07:14
hosting companies, whatnot -- to delay their billing until December.
132
434836
4453
mājaslapu hostinga nodrošinātājus un ko tik vēl ne, lai atliek rēķinus līdz decembrim.
07:19
So we'd racked up at this stage about 600,000 dollars
133
439289
3030
Tā nu ap to laiku mēs bijām uzkrājuši ap 600 000 dolāru
07:22
worth of debt. So if Movember 2006 didn't happen,
134
442319
4255
lielu parādu. Ja 2006.gada Ūsu mēnesis neizdotos,
07:26
the four founders, well, we would've been broke,
135
446574
3370
četri dibinātāji, mēs būtu izputējuši,
07:29
we would've been homeless, sitting on the street
136
449944
1693
bez pajumtes, sēdētu uz ielas
07:31
with mustaches. (Laughter)
137
451637
2858
ar ūsām. (Smiekli)
07:34
But we thought, you know what, if that's the worst thing
138
454495
1905
Mēs nodomājām, ja tas ir sliktākais,
07:36
that happens, so what?
139
456400
2245
kas var notikt, nu un?
07:38
We're going to have a lot of fun doing it, and it taught us
140
458645
1762
To darot, mēs gūsim daudz prieka, un tas mums iemācīja,
07:40
the importance of taking risks and really smart risks.
141
460407
4498
cik svarīgi ir riskēt, un riskēt gudri.
07:44
Then in early 2007, a really interesting thing happened.
142
464905
4263
Tad 2007.gada sākumā notika kas ļoti interesants.
07:49
We had Mo Bros from Canada, from the U.S.,
143
469168
3719
Ūsu brāļi no Kanādas, ASV
07:52
and from the U.K. emailing us and calling us and saying,
144
472887
2944
un Lielbritānijas rakstīja mums e-pastus, zvanīja un teica:
07:55
hey, there's nothing for prostate cancer.
145
475831
1984
„Klau, pie mums nekas nenotiek, lai pievērstu uzmanību prostatas vēža problēmai.
07:57
Bring this campaign to these countries.
146
477815
3502
Atvediet šo kampaņu pie mums!”
08:01
So we thought, why not? Let's do it.
147
481317
2362
Mēs nodomājām, kāpēc gan ne? Aiziet!
08:03
So I cold-called the CEO of Prostate Cancer Canada,
148
483679
3130
Tā nu es zvanīju Kanādas Prostatas vēža centra vadītājam
08:06
and I said to him, "I have this most amazing concept."
149
486809
3526
un teicu: „Man ir lieliska ideja!”
08:10
(Laughter)
150
490335
1768
(Smiekli)
08:12
"It's going to transform your organization. I don't want
151
492103
3047
„Tā pilnībā mainīs jūsu organizāciju! Es nevēlos to pārrunāt
08:15
to tell you about it now, but will you meet with me
152
495150
1464
pa telefonu, bet vai jūs piekristu mani satikt,
08:16
if I fly all the way to Toronto?" So I flew here,
153
496614
3409
ja atlidotu uz Toronoto?” Tā nu es te ierados,
08:20
met down on Front Street East, and we sat in the boardroom,
154
500023
3128
lai satiktos Austrumu Frontstrītā, mēs apsēdāmies sapulču telpā, un es teicu:
08:23
and I said, "Right, here's my vision of getting men growing mustaches
155
503151
4077
„Tātad, lūk, kāda ir mana ideja par to, kā panākt, lai vīrieši visā Kanādā audzētu ūsas
08:27
all across Canada raising awareness and funds for your organization."
156
507228
4771
un tādējādi pievērstu uzmanību prostatas vēža problēmai un vāktu ziedojumus jūsu vadītajai organizācijai.”
08:31
And he looked at me and laughed and said,
157
511999
1241
Viņš uz mani paskatījās, iesmējās un teica:
08:33
"Adam, sounds like a really novel idea, but we're
158
513240
2358
„Ādam, tā ir tiešām oriģināla ideja, bet mēs esam
08:35
an ultraconservative organization." (Laughter)
159
515598
2895
galēji konservatīva organizācija.” (Smiekli)
08:38
I've heard this before. I know how it goes.
160
518493
3007
Biju to jau dzirdējis. Es zināju, kā tas beigsies.
08:41
But he said, "We will partner with you,
161
521500
2474
Bet tad viņš turpināja: „Mēs ar tevi sadarbosimies,
08:43
but we're not going to invest in it. You need to figure
162
523974
3218
bet mēs tajā neko neieguldīsim. Tev pašam jāizdomā,
08:47
a way to bring this campaign across here and make it work."
163
527192
2871
kā šo kampaņu pārvest šurp un panākt, lai tā izdotos.”
08:50
So what we did was, we took some of the money that
164
530063
1913
Tā nu mēs paņēmām mazliet no tās naudas, ko
08:51
we raised in Australia to bring the campaign across
165
531976
2103
savācām Austrālijā un pārvedām šo kampaņu šurp,
08:54
to this country, the U.S, and the U.K., and we did that
166
534079
2601
arī uz ASV un Lielbritāniju, un mēs to darījām tāpēc,
08:56
because we knew, if this was successful,
167
536680
2456
ka mēs zinājām, ka, ja iecerētais izdosies,
08:59
we could raise infinitely more money globally
168
539136
2608
mēs savāktu daudzkārt vairāk naudas,
09:01
than we could just in Australia. And that money
169
541744
2535
nekā mēs jebkad varētu tikai Austrālijā vien. Un nauda
09:04
fuels research, and that research will get us to a cure.
170
544279
3086
vairo pētījumus, un pētījumi mūs iemācīs izārstēt prostatas vēzi.
09:07
And we're not about finding an Australian cure
171
547365
1754
Mēs necenšamies izārstēt prostatas vēzi Austrālijā,
09:09
or a Canadian cure, we're about finding the cure.
172
549119
4379
vai tikai Kanādā, mēs vēlamies izārstēt prostatas vēzi visur.
09:13
So in 2007, we brought the campaign across here,
173
553498
4308
Tā 2007.gadā mēs atvedām kampaņu šurp,
09:17
and it was, it set the stage for the campaign.
174
557806
4545
un te tā bija, kampaņas pamats bija ielikts.
09:22
It wasn't as successful as we thought it would be.
175
562351
2033
Tā nebija tik veiksmīga, kā mēs cerējām.
09:24
We were sort of very gung ho with our success in Australia
176
564384
2650
Pēc panākumiem Austrālijā un Jaunzēlandē mēs tobrīd
09:27
and New Zealand at that stage.
177
567034
2821
bijām pilni cerību.
09:29
So that year really taught us the importance of being patient
178
569855
3504
Tāpēc togad mēs patiešām sapratām, cik svarīgi būt pacietīgiem
09:33
and really understanding the local market before you
179
573359
2288
un saprast vietējo tirgu
09:35
become so bold as to set lofty targets.
180
575647
3648
pirms tik augstu mērķu uzstādīšanas.
09:39
But what I'm really pleased to say is, in 2010,
181
579295
4024
Bet es esmu ļoti priecīgs paziņot, ka 2010.gadā
09:43
Movember became a truly global movement.
182
583319
2604
Ūsu mēnesis kļuva par patiesi globālu kustību.
09:45
Canada was just pipped to the post in terms of
183
585923
2276
Kampaņa Kanādā savākto līdzekļu ziņā par mata tiesu
09:48
the number one fundraising campaign in the world.
184
588199
2672
pārspēja visas pārējās pasaules kampaņas.
09:50
Last year we had 450,000 Mo Bros spread across the world
185
590871
5132
Pērn mums jau bija vairāk nekā 450 tūkstošu ūsu brāļu,
09:56
and together we raised 77 million dollars.
186
596003
4052
un kopā mēs savācām vairāk nekā 77 miljonus dolāru.
10:00
(Applause)
187
600055
7908
(Aplausi)
10:07
And that makes Movember now the biggest funder
188
607963
2339
Tādējādi Ūsu mēnesis nu ir lielākais
10:10
of prostate cancer research and support programs in the world.
189
610302
4243
prostatas vēža pētījumu finansētājs un atbalstītājs.
10:14
And that is an amazing achievement when you think about
190
614545
2349
Tas ir lielisks sasniegums, ņemot vērā,
10:16
us growing mustaches. (Laughter)
191
616894
3736
ka mēs audzējam ūsas. (Smiekli)
10:20
And for us, we have redefined charity.
192
620630
2016
Runājot par mums, mēs esam mainījuši
10:22
Our ribbon is a hairy ribbon. (Laughter)
193
622646
5376
labdarības jēdziena nozīmi. Mūsu lentīte ir mataina. (Smiekli)
10:28
Our ambassadors are the Mo Bros and the Mo Sistas,
194
628022
2357
Mūsu vēstnieki ir Ūsu brāļi un māsas,
10:30
and I think that's been fundamental to our success.
195
630379
3195
un, manuprāt, tā arī ir mūsu panākumu atslēga.
10:33
We hand across our brand and our campaign to those people.
196
633574
4104
Mēs šiem cilvēkiem sniedzam savu zīmolu un savu kampaņu.
10:37
We let them embrace it and interpret it in their own way.
197
637678
3944
Mēs ļaujam viņiem to pieņemt un interpretēt.
10:41
So now I live in Los Angeles, because
198
641622
2599
Nu es dzīvoju Losandželosā, jo
10:44
the Prostate Cancer Foundation of the U.S. is based there,
199
644221
2769
tur atrodas ASV Prostatas vēža fonds
10:46
and I always get asked by the media down there,
200
646990
2528
un mediji mani allaž izvaicā.
10:49
because it's so celebrity-driven,
201
649518
2536
Losandželosa ir centrēta uz slavenībām.
10:52
"Who are your celebrity ambassadors?"
202
652054
2767
„Kas ir jūsu vēstnieki-slavenības?”
10:54
And I say to them, "Last year we were fortunate enough
203
654821
2801
Es viņiem atbildu: „Pērn mums paveicās
10:57
to have 450,000 celebrity ambassadors."
204
657622
3462
piesaistīt ap 450 000 slavenu vēstnieku.”
11:01
And they go, "What, what do you mean?"
205
661084
1240
Un viņi samulst: „Ko, ko jūs ar to domājat?”
11:02
And it's like, everything single person, every single Mo Bro
206
662324
2962
Ikviens cilvēks, ikviens ūsu brālis
11:05
and Mo Sista that participates in Movember
207
665286
2591
un katra ūsu māsa, kas iesaistās Ūsu mēnesī,
11:07
is our celebrity ambassador, and that is so, so important
208
667877
3490
ir mūsu vēstnieki-zvaigznes, un tas ir ļoti, ļoti svarīgs
11:11
and fundamental to our success.
209
671367
2919
un būtisks mūsu panākumu pamatā.
11:14
Now what I want to share with you is
210
674286
2672
Nu es jums vēlos pastāstīt
11:16
one of my most touching Movember moments,
211
676958
4000
vienu no visaizkustinošākajiem Ūsu mēneša mirkļiem,
11:20
and it happened here in Toronto last year,
212
680958
2840
kas notika šeit Toronto pagājušajā gadā
11:23
at the end of the campaign.
213
683798
2480
kampaņas nobeigumā.
11:26
I was out with a team. It was the end of Movember.
214
686278
3441
Mēs bijām izgājuši kopā ar organizētāju komandu nosvinēt Ūsu mēneša beigas.
11:29
We'd had a great campaign, and to be honest, we'd had
215
689719
2753
Kampaņa bija izdevusies, un, godīgi sakot,
11:32
our fair share of beer that night, but I said,
216
692472
2774
mēs tovakar jau bijām izdzēruši labu tiesu alus, bet es teicu:
11:35
"You know what, I think we've got one more bar left in us." (Laughter)
217
695246
3467
„Ziniet ko, mūsos ir spēka vēl vienam bāram.” (Smiekli)
11:38
So we piled into a taxi, and this is our taxi driver,
218
698713
3405
Tā nu mēs saspiedāmies taksī, un tas bija mūsu taksometra vadītājs,
11:42
and I was sitting in the back seat, and he turned around
219
702118
2192
es sēdēju aizmugurē, un viņš pagriezās pret mani
11:44
and said, "Where are you going?"
220
704310
1544
un jautāja: „Kurp dodaties?”
11:45
And I said, "Hang on, that is an amazing mustache."
221
705854
3082
„Paklau, tās ir vienas lieliskas ūsas!” es teicu.
11:48
(Laughter)
222
708936
4407
(Smiekli)
11:53
And he said, "I'm doing it for Movember." And I said,
223
713343
1936
„Es to daru Ūsu mēneša ietvaros.” viņš teica. Uz ko es atsaucos ar:
11:55
"So am I." And I said, "Tell me your Movember story."
224
715279
4310
„Es arī!” „Pastāsti man savu Ūsu mēneša stāstu!” es teicu.
11:59
And he goes, "Listen, I know it's about men's health,
225
719589
1976
Un viņš sāka stāstīt: „Klau, es zinu, ka tas ir vīrieša veselības dēļ,
12:01
I know it's about prostate cancer, but this is for breast cancer."
226
721565
3062
es zinu, ka tas ir prostatas vēža dēļ, bet es to daru krūšu vēža dēļ."
12:04
And I said, "Okay, that's interesting."
227
724627
1648
Uz ko es atbildēju: „Labi, tas ir interesanti!”
12:06
And he goes, "Last year, my mom passed away from breast cancer in Sri Lanka,
228
726275
3557
Un viņš turpināja: „Pagājušajā gadā Šrilankā no krūšu vēža nomira mana māte,
12:09
because we couldn't afford proper treatment for her,"
229
729832
3366
jo mēs nevarējām atļauties maksāt par kārtīgu ārstēšanu.”
12:13
and he said, "This mustache is my tribute to my mom."
230
733198
4312
„Ar šīm ūsām es paužu cieņu savai mātei.” viņš teica.
12:17
And we sort of all choked up in the back of the taxi,
231
737510
2828
Mēs visi takša aizmugurē gandrīz aizrijāmies,
12:20
and I didn't tell him who I was, because I didn't think it was appropriate,
232
740338
2533
Es viņam nepateicu, kas es esmu, jo es nedomāju, ka tas būtu bijis piemēroti,
12:22
and I just shook his hand and I said, "Thank you so much.
233
742871
1943
es tikai sarokojos ar viņu un pateicu: „Liels paldies tev!
12:24
Your mom would be so proud."
234
744814
1344
Tava mamma ar tevi lepotos!”
12:26
And from that moment I realized that Movember
235
746158
1928
Kopš tā mirkļa es sapratu, ka Ūsu mēnesis
12:28
is so much more than a mustache, having a joke.
236
748086
3038
ir tik ļoti daudz kas vairāk nekā tikai ūsas, tikai joks.
12:31
It's about each person coming to this platform,
237
751124
3709
Tas ir par katru cilvēku, kas pievienojas,
12:34
embracing it in their own way,
238
754833
2130
pieņem katrs savā veidā
12:36
and being significant in their own life.
239
756963
3073
un ir svarīgs viņu dzīvēs.
12:40
For us now at Movember, we really focus on
240
760036
5275
Tagad mēs, Ūsu mēneša komanda, koncentrējamies
12:45
three program areas, and having a true impact:
241
765311
4272
trīs galvenajos virzienos, lai patiešām radītu pamanāmu efektu:
12:49
awareness and education,
242
769583
2417
informēšana un izglītošana,
12:52
survivor support programs, and research.
243
772000
2787
izdzīvojušo atbalsta programmas un pētniecība.
12:54
Now we always focus, naturally, on how much we raise,
244
774787
3545
Tagad mēs, dabiski, vienmēr koncentrējamies uz to, cik daudz naudas mēs savācam,
12:58
because it's a very tangible outcome, but for me,
245
778332
3121
jo tas ir taustāms rezultāts, bet man vissvarīgākais
13:01
awareness and education is more important than the funds we raise,
246
781453
4207
ir mūsu veiktais informēšanas un izglītošanas darbs,
13:05
because I know that is changing and saving lives today,
247
785660
2864
jo es zinu, ka tas maina un glābj dzīves jau šodien.
13:08
and it's probably best exampled by
248
788524
2282
Vislabākais piemērs tam droši vien ir
13:10
a young guy that I met at South by Southwest
249
790806
2830
jaunais puisis, kuru es gada sākumā satiku
13:13
in Austin, Texas, at the start of the year.
250
793636
2840
pasākumā „South by Southwest” Ostinā, Teksasā.
13:16
He came up to me and said, "Thank you for starting Movember."
251
796476
3024
Viņš pie manis pienāca un teica: „Paldies par to, ka aizsāki Ūsu mēnesi!”
13:19
And I said, "Thank you for doing Movember."
252
799500
1932
Un es teicu: „Paldies, ka piedalies Ūsu mēnesī!”
13:21
And I looked at him, and I was like, "I'm pretty sure you can't grow a mustache." (Laughter)
253
801432
3860
Es uz viņu paskatījos un nodomāju: „Esmu diezgan drošs, ka tu nemaz nevari izaudzēt ūsas!” (Smiekli)
13:25
And I said, "What's your Movember story?"
254
805292
2384
Bet tad es pajautāju: „Kāds ir tavs Ūsu mēneša stāsts?”
13:27
And he said, "I grew the worst mustache ever." (Laughter)
255
807676
4023
Un viņš teica: „Es izaudzēju vissliktākās ūsas pasaulē!” (Smiekli)
13:31
"But I went home for Thanksgiving dinner, and pretty quickly
256
811699
2570
„Bet es devos mājup uz Pateicības dienas pusdienām
13:34
the conversation around the table turned to
257
814269
2000
un diezgan drīz saruna nonāca līdz tam, kas, pie velna,
13:36
what the hell was going on." (Laughter)
258
816269
3331
bija ar mani noticis!” (Smiekli)
13:39
"And we talked -- I talked to them about Movember,
259
819600
4148
„Mēs parunājām. Es viņiem pastāstīju par Ūsu mēnesi,
13:43
and then after that, my dad came up to me, and at the age
260
823748
2345
un pēc tam mans tētis pienāca pie manis un tad,
13:46
of 26, for the first time ever, I had a conversation with my dad
261
826093
4071
26 gadu vecumā, man pirmo reizi bija saruna ar savu tēvu aci pret aci
13:50
one on one about men's health. I had a conversation
262
830164
3101
par vīriešu veselību. Man bija saruna ar savu tēvu
13:53
with my dad about prostate cancer, and I learned
263
833265
3123
par prostatas vēzi, un es uzzināju, ka
13:56
that my grandfather had prostate cancer
264
836388
2786
manam vectēvam bija prostatas vēzis,
13:59
and I was able to share with my dad that he was
265
839174
3183
un es savukārt varēju pastāstīt savam tēvam, ka
14:02
twice as likely to get that disease, and he didn't know that,
266
842357
3023
viņam bija divreiz lielāka iespēja saslimt nekā vidēji, un viņš to iepriekš nebija zinājis,
14:05
and he hadn't been getting screened for it."
267
845380
2070
un viņš nebija pārbaudījies.”
14:07
So now, that guy is getting screened for prostate cancer.
268
847450
3497
Tāpēc nu šis vīrietis ir pieteicies vizītē pie ārsta uz pārbaudi.
14:10
So those conversations, getting men engaged in this,
269
850947
2590
Tāpēc šīs sarunas, panākšana, ka vīrieši iesaistās,
14:13
at whatever age, is so critically important,
270
853537
2795
jebkurā vecumā, ir tik ļoti būtiska,
14:16
and in my view so much more important
271
856332
2022
un, manuprāt, tas ir tik daudz svarīgāk
14:18
than the funds we raise.
272
858354
3115
nekā visi tie līdzekļi, ko savācam.
14:21
Now to the funds we raise, and research,
273
861469
2800
Un nu par ziedojumiem un pētījumiem,
14:24
and how we're redefining research.
274
864269
2677
un to, kā mēs mainām to, kā tiek veikti pētījumi.
14:26
We fund prostate cancer foundations now in 13 countries.
275
866946
4638
Mēs pašlaik finansējam prostatas vēža fondus 13 valstīs.
14:31
We literally fund hundreds if not thousands of institutions
276
871584
3405
Mēs finansējam simtus, ja ne tūkstošus iestāžu
14:34
and researchers around the world, and when we looked
277
874989
2810
un zinātnieku visapkārt pasaulei, un nesen,
14:37
at this more recently, we realized there's a real lack
278
877799
4373
aplūkojot šo jautājumu tuvāk, mēs sapratām, ka pētniecībā
14:42
of collaboration going on even within institutions,
279
882172
4159
patiešām pietrūkst sadarbības pat vienas iestādes ietvaros,
14:46
let alone nationally, let alone globally, and this is not unique
280
886331
2353
kur nu vēl valstiskā līmenī, vai arī globāli, un tas tā nav
14:48
to prostate cancer. This is cancer research the world over.
281
888684
3420
tikai prostatas vēža pētniecībā vien.
14:52
And so we said, right, we'd redefined charity. We need
282
892104
3618
Tad mēs teicām: tā, mēs mainījām to, kā darbojas labdarība. Mums vajag
14:55
to redefine the way these guys operate. How do we do that?
283
895722
4051
mainīt to, kā strādā šie puiši. Kā to panākt?
14:59
So what we did was, we created a global action plan,
284
899773
3609
Mēs izveidojām globālu rīcības plānu,
15:03
and we're taking 10 percent of what's raised in each country
285
903382
1817
un tagad mēs ņemam 10 procentus no tā, kas saziedots katrā valstī
15:05
now and putting it into a global fund, and we've got
286
905199
2342
un liekam to pasaules fondā, un mums ir
15:07
the best prostate cancer scientific minds in the world
287
907541
2736
pasaules spožākie prāti prostatas vēža jomā,
15:10
that look after that fund,
288
910277
2563
kas pārrauga šo fondu.
15:12
and they come together each year and identify
289
912840
2109
Viņi katru gadu sanāk kopā un nosaka
15:14
the number one priority,
290
914949
2987
galveno prioritāti,
15:17
and that, last year, was getting a better screening test.
291
917936
3896
kas pērn bija labākas diagnosticēšanas metodes radīšana.
15:21
So they identified that as a priority, and then
292
921832
2157
Tātad viņi to definēja kā prioritāti un tad
15:23
they've got and recruited now 300 researchers
293
923989
2629
izveidoja 300 starptautisku pētnieku lielu komandu,
15:26
from around the world that are studying that topic,
294
926618
2684
kas nu strādā pie šī uzdevuma,
15:29
essentially the same topic.
295
929302
1951
būtībā, viena un tā paša uzdevuma.
15:31
So now we're funding them to the tune of about
296
931253
1761
Tātad, pašlaik šī komanda saņem
15:33
five or six million dollars to collaborate
297
933014
2783
ap pieciem vai sešiem miljoniem dolāru,
15:35
and bringing them together, and that's a unique thing
298
935797
2608
lai viņi sanāktu un strādātu kopā, un tas ir kas nebijis
15:38
in the cancer world, and we know, through that collaboration,
299
938405
2976
vēža pētniecības pasaulē, un mēs zinām, ka šī sadarbība
15:41
it will accelerate outcomes.
300
941381
3392
paātrinās mērķa sasniegšanu.
15:44
And that's how we're redefining the research world.
301
944773
6260
Tā arī mēs mainām to, kā notiek pētniecība.
15:51
So, what I know about my Movember journey is that,
302
951033
6644
No sava Ūsu mēneša ceļojuma es iemācījos,
15:57
with a really creative idea,
303
957677
3142
ka ar patiešām oriģinālu ideju,
16:00
with passion, with persistence, and a lot of patience,
304
960819
4417
ar aizrautību, ar neatlaidību, un ar ļoti lielu daudzumu pacietības,
16:05
four mates, four mustaches,
305
965236
3030
četriem čomiem, četriem pāriem ūsu,
16:08
can inspire a room full of people,
306
968266
2323
ir iespējams iedvesmot veselu telpu ar cilvēkiem
16:10
and that room full of people can go on and inspire a city,
307
970589
2913
un, ka pēc tam šī telpa cilvēku var iedvesmot pilsētu.
16:13
and that city is Melbourne, my home.
308
973502
2200
un šī pilsēta bija Melburna, manas mājas.
16:15
And that city can go on and inspire a state, and that state
309
975702
3263
Šī pilsēta var iedvesmot štatu, šis štats
16:18
can go on and inspire a nation, and beyond that,
310
978965
3573
— nāciju, un vēl tālāk,
16:22
you can create a global movement
311
982538
2843
tavos spēkos ir radīt globālu kustību,
16:25
that is changing the face of men's health.
312
985381
2369
kas maina to, kā izskatās vīrieša veselība.
16:27
My name is Adam Garone, and that's my story.
313
987750
2375
Mani sauc Ādams Garone, un šis ir mans stāsts.
16:30
Thank you. (Applause)
314
990125
2662
Paldies! (Aplausi)
Par šo vietni

Šajā vietnē jūs iepazīstinās ar YouTube videoklipiem, kas noder angļu valodas apguvei. Jūs redzēsiet angļu valodas nodarbības, ko pasniedz augstas klases skolotāji no visas pasaules. Divreiz uzklikšķiniet uz angļu subtitriem, kas redzami katrā video lapā, lai atskaņotu video no turienes. Subtitri ritinās sinhroni ar video atskaņošanu. Ja jums ir kādi komentāri vai pieprasījumi, lūdzu, sazinieties ar mums, izmantojot šo kontaktformu.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7