Adam Garone: Healthier men, one moustache at a time

11,801 views ・ 2015-07-14

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Fordító: Zsófi Benedek Lektor: Anna Patai
00:12
I think the beautiful Malin [Akerman] put it perfectly.
1
12838
1974
Azt hiszem a gyönyörű Malin [Akerman] tökéletesen fogalmazta meg.
00:14
Every man deserves the opportunity
2
14812
2340
Minden férfi megérdemli a lehetőséget arra,
00:17
to grow a little bit of luxury.
3
17152
2623
hogy növesszen egy kis luxust.
00:19
Ladies and gentlemen, and more importantly,
4
19775
1830
Hölgyeim és uraim, és ami fontosabb,
00:21
Mo Bros and Mo Sistas — (Laughter) —
5
21605
2853
Mo Bratyók és Mo Hugik --- (Nevetés) ---
00:24
for the next 17 minutes, I'm going to share with you
6
24458
2536
az elkövetkező 17 percben megosztom önökkel
00:26
my Movember journey, and how, through that journey,
7
26994
3651
a Movember kalandom, és ezen keresztül hogyan
00:30
we've redefined charity, we're redefining the way
8
30645
3171
értelmeztük át a jótékonyságot, újrafogalmaztuk azt,
00:33
prostate cancer researchers are working together
9
33816
3138
ahogyan a prosztatarák kutatói együttműködnek
00:36
throughout the world, and I hope, through that process,
10
36954
3752
szerte a világon, és remélem, hogy e folyamat által,
00:40
that I inspire you to create something significant
11
40706
3371
ösztönözni tudom önöket arra, hogy alkossanak valami jelentőségteljes dolgot
00:44
in your life, something significant that will go on
12
44077
3582
az életükben, valami fontosat, ami tovább fejlődik
00:47
and make this world a better place.
13
47659
3583
és jobbá teszi világunkat.
00:51
So the most common question I get asked,
14
51242
2929
Nos, amit a legtöbben kérdeznek tőlem,
00:54
and I'm going to answer it now so I don't have to do it
15
54171
2188
és erre most válaszolok is hogy ne kelljen később
00:56
over drinks tonight, is how did this come about?
16
56359
4473
az esti iszogatásnál, az az, hogy hogyan is kezdődött ez az egész?
01:00
How did Movember start?
17
60832
2563
Hogyan indult el a Movember?
01:03
Well, normally, a charity starts with the cause, and someone
18
63395
2737
Általában, egy jótékonysági szervezet egy nemes cél érdekében alakul
01:06
that is directly affected by a cause.
19
66132
3062
és egy olyan valaki közreműködésével, aki önmaga is érintett az ügyben.
01:09
They then go on to create an event, and beyond that,
20
69194
3184
Majd összehoznak egy rendezvényt, és azon túl
01:12
a foundation to support that.
21
72378
3170
egy alapítványt, ami az ügyet támogatja.
01:15
Pretty much in every case, that's how a charity starts.
22
75548
4703
Többnyire minden esetben így kezdődnek a jótékonysági szervezetek.
01:20
Not so with Movember. Movember started in a very
23
80251
3431
Nem így volt a Movemberrel. Movember egy igazán
01:23
traditional Australian way. It was on a Sunday afternoon.
24
83682
3778
hagyományos, ausztráliai módon született. Egy vasárnap délutánon.
01:27
I was with my brother and a mate having a few beers,
25
87460
2588
A bátyámmal és egy haverral söröztünk,
01:30
and I was watching the world go by,
26
90048
2171
csak lazultam, néztem ki a fejemből,
01:32
had a few more beers, and the conversation turned
27
92219
2409
elfogyott néhány sör és a beszélgetés a hetvenes évek
01:34
to '70s fashion — (Laughter) —
28
94628
4372
divatjára terelődött --- (Nevetés) ----
01:39
and how everything manages to come back into style.
29
99000
2908
és, hogy minden hogy visszajön a divatba.
01:41
And a few more beers, I said, "There has to be some stuff
30
101908
2296
Még néhány sör lecsúszott, és azt mondtam: "Kell lenni valaminek,
01:44
that hasn't come back." (Laughter)
31
104204
4838
amit még nem hoztak vissza." (Nevetés)
01:49
Then one more beer and it was, whatever happened to the mustache?
32
109042
3522
Még egy sör után felötlött a kérdés, mi történt a bajusszal?
01:52
Why hasn't that made a comeback? (Laughter)
33
112564
4384
Az miért nem tért vissza? (Nevetés)
01:56
So then there was a lot more beers, and then the day ended
34
116948
1553
Még sok sör elfogyott, majd a napot azzal
01:58
with a challenge to bring the mustache back. (Laughter)
35
118501
5210
a kihívással zártuk, hogy visszahozzuk a bajuszt. (Nevetés)
02:03
So in Australia, "mo" is slang for mustache,
36
123711
2733
Tehát, Ausztráliában a "mo" szavacska szleng a bajuszra,
02:06
so we renamed the month of November "Movember"
37
126444
3008
így átkereszteltük a novembert "Movemberre"
02:09
and created some pretty basic rules, which still stand today.
38
129452
2947
és létrehoztunk néhány egyszerű szabályt, ami ma is érvényben van.
02:12
And they are: start the month clean-shaven,
39
132399
2767
Ezek a következők: Kezdd a hónapot frissen borotválva,
02:15
rock a mustache -- not a beard, not a goatee, a mustache --
40
135166
3254
növessz bajuszt -- ne szakállt, ne kecskeszakállt, egy bajuszt --
02:18
for the 30 days of November, and then we agreed
41
138420
2775
novemberben, egy teljes hónapon át, és megegyeztünk,
02:21
that we would come together at the end of the month,
42
141195
2502
hogy a hónap leteltével találkozunk
02:23
have a mustache-themed party, and award a prize
43
143697
4012
és rendezünk egy bajusz-bulit, díjjal jutalmazva
02:27
for the best, and of course, the worst mustache. (Laughter)
44
147709
4822
a legjobb bajuszt, és természetesen a legbénábbat is. (Nevetés)
02:32
Now trust me, when you're growing a mustache
45
152531
1474
Higgyék el nekem, amikor elkezdtem bajuszt növeszteni
02:34
back in 2003, and there were 30 of us back then,
46
154005
3205
2003-ban, harmincad magammal,
02:37
and this was before the ironic hipster mustache movement
47
157210
4040
jóval az ironikus hipszter bajusz mozgalom előtt,
02:41
— (Laughter) —
48
161250
4464
--- (Nevetés) ---
02:45
it created a lot of controversy. (Laughter)
49
165714
4537
igencsak megbotránkoztak az emberek. (Nevetés)
02:50
So my boss wouldn't let me go and see clients.
50
170251
2295
A fönököm nem engedte, hogy találkozzak ügyfelekkel.
02:52
My girlfriend at the time, who's no longer my girlfriend — (Laughter) — hated it.
51
172546
6336
Az akkori barátnőm, mellesleg már nem a barátnőm --- (Nevetés) --- ki nem állhatta.
02:58
Parents would shuffle kids away from us. (Laughter)
52
178882
5660
A szülők félrehúzták gyermekeiket előlünk. (Nevetés)
03:04
But we came together at the end of the month and
53
184542
1447
De összejöttünk a hónap végén és
03:05
we celebrated our journey, and it was a real journey.
54
185989
3288
megünnepeltük az eltelt hónapot, ami egy igazi utazás volt.
03:09
And we had a lot of fun, and in 2004, I said to the guys,
55
189277
4772
Nagyon jót szórakoztunk és 2004-ben azt mondtam a srácoknak:
03:14
"That was so much fun. We need to legitimize this
56
194049
3187
Annyira jó buli volt. Legitimizálnunk kéne,
03:17
so we can get away with it year on year." (Laughter)
57
197236
4783
hogy minden évben megússzuk a megbotránkozást." (Nevetés)
03:22
So we started thinking about that, and we were inspired
58
202019
3839
Tehát elkezdtük törni a fejünket és az ihletet
03:25
by the women around us and all they were doing for breast cancer.
59
205858
3088
azok a nők adták, akik a mellrák elleni küzdelemben részt vesznek.
03:28
And we thought, you know what, there's nothing for men's health.
60
208946
2461
És felötlött, tudjátok mit, semmiféle kampány nincs a férfiak egészségéért.
03:31
Why is that? Why can't we combine growing a mustache
61
211407
3913
Miért van ez? Miért nem tudjuk összekapcsolni a bajusz növesztést
03:35
and doing something for men's health?
62
215320
1492
a férfiak egészségével?
03:36
And I started to research that topic, and discovered
63
216812
2664
És elkezdtem a témában kutatkodni és felfedeztem,
03:39
prostate cancer is the male equivalent of breast cancer
64
219476
2914
hogy a prosztatarák a férfiaknál a mellrák megfelelője,
03:42
in terms of the number of men that die from it and are diagnosed with it.
65
222390
2961
ha azt vesszük mennyi férfi hal bele és mennyit diagnosztizálnak vele.
03:45
But there was nothing for this cause,
66
225351
2568
De nem volt semmiféle kampány erre,
03:47
so we married growing a mustache with prostate cancer,
67
227919
4155
tehát összeházasítottuk a bajusz növesztést a prosztatarákkal,
03:52
and then we created our tagline, which is,
68
232074
2106
és kitaláltuk a szlogenünket ami:
03:54
"Changing the face of men's health."
69
234180
2009
"A férfiak egészségének kipofozása."
03:56
And that eloquently describes the challenge,
70
236189
2739
És ez sokat elmond a kihívásról:
03:58
changing your appearance for the 30 days,
71
238928
2111
megváltoztatni a külsőd harminc napra,
04:01
and also the outcome that we're trying to achieve:
72
241039
1820
és az eredmény amit ezzel elérsz:
04:02
getting men engaged in their health, having them have
73
242859
2636
rávenni a férfiakat arra, hogy törődjenek az egészségükkel,
04:05
a better understanding about the health risks that they face.
74
245495
4304
hogy jobban érthessék milyen kockázati tényezőkkel néznek szembe.
04:09
So with that model, I then
75
249799
2680
Tehát ezzel az elképzeléssel felhívtam
04:12
cold-called the CEO of the Prostate Cancer Foundation.
76
252479
2679
a Prosztatarák Ellenes Alapítvány vezérigazgatóját,
04:15
I said to him, "I've got the most amazing idea
77
255158
2367
és azt mondtam neki: "Van egy elképesztő ötletem
04:17
that's going to transform your organization." (Laughter)
78
257525
3194
ami átváltoztathatja az ön szervezetét."
04:20
And I didn't want to share with him the idea over the phone,
79
260719
2419
És nem akartam beavatni telefonon keresztül,
04:23
so I convinced him to meet with me for coffee in Melbourne
80
263138
2356
így meggyőztem, hogy találkozzunk egy kávéra Melbourne-ben
04:25
in 2004.
81
265494
1712
2004-ben.
04:27
And we sat down, and I shared with him my vision
82
267206
3193
És leültünk, és elmondtam neki az ötletem,
04:30
of getting men growing mustaches across Australia,
83
270399
2720
hogy rávesszük a férfiakat a bajusz növesztésre szerte Ausztráliában
04:33
raising awareness for this cause,
84
273119
2712
amivel felhívhatjuk a figyelmet a prosztatarák veszélyeire,
04:35
and funds for his organization. And I needed a partnership
85
275831
2632
és támogatást szerezhetünk a szervezetének. Valamint, hogy szükségünk volt szövetségesre,
04:38
to legitimately do that.
86
278463
2577
hogy mindezt legitimizálhassuk.
04:41
And I said, "We're going to come together at the end,
87
281040
1601
És azt mondtam: "A végén pedig mind összejövünk,
04:42
we're going to have a mustache-themed party, we're going to have DJs,
88
282641
2670
és tartunk egy bajusz-partit, lesz DJ,
04:45
we're going to celebrate life, and we're going to change the face of men's health."
89
285311
3803
megünnepeljük az életet, kipofozzuk a férfiak egészségét.
04:49
And he just looked at me and laughed, and he said,
90
289114
2777
Ő csak rám nézett és nevetett, majd azt mondta:
04:51
he said, "Adam, that's a really novel idea,
91
291891
3635
"Adam, ez egy igazán eredeti ötlet,
04:55
but we're an ultraconservative organization.
92
295526
2505
de a mi szervezetünk ultrakonzervatív.
04:58
We can't have anything to do with you." (Laughter)
93
298031
4816
Nem működhetünk együtt." (Nevetés)
05:02
So I paid for coffee that day — (Laughter) —
94
302847
4360
Így én fizettem a kávét --- (Nevetés) ---
05:07
and his parting comment as we shook hands was,
95
307207
3003
és mikor búcsúzóul kezet ráztunk azt mondta:
05:10
"Listen, if you happen to raise any money out of this,
96
310210
2663
"Figyeljen, ha mégis összeszednek valamennyi pénzt ezzel,
05:12
we'll gladly take it." (Laughter)
97
312873
4554
mi boldogan elfogadjuk." (Nevetés)
05:17
So my lesson that year was persistence.
98
317427
3724
Így az az év a kitartásról szólt.
05:21
And we persisted, and we got 450 guys
99
321151
4400
Kitartottunk, és összetoboroztunk 450 srácot
05:25
growing mustaches, and together we raised 54,000 dollars,
100
325551
5168
bajuszt növeszteni, és így együtt 54 000 dollárt gyűjtöttünk össze,
05:30
and we donated every cent of that to the Prostate Cancer Foundation of Australia,
101
330719
3032
amit az utolsó fillérig az Ausztráliai Prosztata Ellenes Alapítványnak adományoztunk,
05:33
and that represented at the time the single biggest donation
102
333751
3106
ami akkor a legnagyobb adomány volt,
05:36
they'd ever received.
103
336857
2556
amit valaha is kaptak.
05:39
So from that day forward, my life has become about a mustache.
104
339413
4601
Így attól a naptól kezdve, az életem a bajusz körül forog.
05:44
Every day -- this morning, I wake up and go, my life
105
344014
2589
Minden nap - ahogy ma reggel is, felkelek és
05:46
is about a mustache. (Laughter)
106
346603
3977
az életem a bajuszról szól. (Nevetés)
05:50
Essentially, I'm a mustache farmer. (Laughter)
107
350580
4983
Lényegében egy bajusz gazda vagyok. (Nevetés)
05:55
And my season is November. (Applause)
108
355563
3265
És novemberben aratok. (Taps)
05:58
(Applause)
109
358828
3091
(Taps)
06:01
So in 2005, the campaign got more momentum,
110
361919
3909
Tehát 2005-ben a kampány fellendült
06:05
was more successful in Australia and then New Zealand,
111
365828
2441
és nagy sikert aratott Ausztráliában, majd Új-Zélandon is,
06:08
and then in 2006 we came to a pivotal point.
112
368269
4758
és 2006-ban fordulóponthoz értünk.
06:13
It was consuming so much of our time after hours
113
373027
3737
Már túl sok időt emésztett fel a szabadidőnkből,
06:16
on weekends that we thought, we either need
114
376764
3125
hétvégéinkből és arra jutottunk, hogy vagy be kell fejeznünk
06:19
to close this down or figure a way to fund Movember
115
379889
3314
vagy ki kell találnunk valamit, amivel finanszírozhatjuk a Movembert
06:23
so that I could quit my job and go and spend more time
116
383203
2833
úgy, hogy én felmondhatok a munkahelyemen és több időt tölthetek
06:26
in the organization and take it to the next level.
117
386036
3830
a szervezet irányításával és a következő szintre léphetünk.
06:29
It's really interesting when you try and figure a way
118
389866
2858
Nem mindennapi dolog, amikor próbálod kitalálni,
06:32
to fund a fundraising organization
119
392724
2141
hogyan szerezz pénzt egy szervezetnek,
06:34
built off growing mustaches. (Laughter)
120
394865
2455
ami a bajusz növesztésen alapszik. (Nevetés)
06:37
Let me tell you that there's not too many people interested
121
397320
2371
Hadd mondjam el, nem sok ember kívánt befektetni,
06:39
in investing in that, not even the Prostate Cancer Foundation,
122
399691
4032
még a Prosztatarák Ellenes Alapítvány sem,
06:43
who we'd raised about 1.2 million dollars for at that stage.
123
403723
3265
akinek akkor már 1,2 millió dollárt gyűjtöttünk össze.
06:46
So again we persisted, and Foster's Brewing came to the party
124
406988
4135
De nem adtuk fel, és amikor a Foster's Sörfőzde eljött a partinkra
06:51
and gave us our first ever sponsorship,
125
411123
3140
és felajánlották, hogy szponzorálnak minket
06:54
and that was enough for me to quit my job, I did consulting on the side.
126
414263
4573
az elegendő volt ahhoz, hogy felmondjak, egy kis mellékes tanácsadással.
06:58
And leading into Movember 2006,
127
418836
4966
És 2006 Movembere közeledtével már
07:03
we'd run through all the money from Foster's,
128
423802
2585
felhasználtunk minden pénzt, amit a Foster's-től kaptunk,
07:06
we'd run through all the money I had, and essentially
129
426387
3158
elköltöttük az összes pénzem, ami volt, és gyakorlatilag
07:09
we had no money left, and we'd convinced all our suppliers --
130
429545
3098
nem maradt semmink, meggyőztük a beszállítóinkat --
07:12
creative agencies, web development agencies,
131
432643
2193
kreatív ügynökségeket, webfejlesztő ügynökségeket,
07:14
hosting companies, whatnot -- to delay their billing until December.
132
434836
4453
tárhelyszolgáltatókat, hogy csak decemberben küldjék a számláikat.
07:19
So we'd racked up at this stage about 600,000 dollars
133
439289
3030
Tehát ekkor már hatszázezer dollárnyi adósságot
07:22
worth of debt. So if Movember 2006 didn't happen,
134
442319
4255
halmoztunk fel. Így ha 2006 Movembere nem jött volna össze,
07:26
the four founders, well, we would've been broke,
135
446574
3370
akkor a négy alapítótag, nos, csődbe mentünk volna,
07:29
we would've been homeless, sitting on the street
136
449944
1693
elvesztettük volna az otthonainkat, utcára kerültünk volna
07:31
with mustaches. (Laughter)
137
451637
2858
bajuszostul. (Nevetés)
07:34
But we thought, you know what, if that's the worst thing
138
454495
1905
De azt mondtuk, tudod mit, ha ez a legrosszabb dolog
07:36
that happens, so what?
139
456400
2245
ami történhet, kit érdekel?
07:38
We're going to have a lot of fun doing it, and it taught us
140
458645
1762
Jól fogunk szórakozni, és ez megtanított minket
07:40
the importance of taking risks and really smart risks.
141
460407
4498
arra, hogy érdemes kockázatot vállalni, intelligens kockázatot.
07:44
Then in early 2007, a really interesting thing happened.
142
464905
4263
Aztán 2007 elején, egy igazán érdekes dolog történt.
07:49
We had Mo Bros from Canada, from the U.S.,
143
469168
3719
Mo Bratyók Kanadából, az államokból és
07:52
and from the U.K. emailing us and calling us and saying,
144
472887
2944
az Egyesült Királyságból jelentkeztek, hívtak minket,
07:55
hey, there's nothing for prostate cancer.
145
475831
1984
hogy hé, nálunk nincs prosztatarák ellenes kampány.
07:57
Bring this campaign to these countries.
146
477815
3502
Vezessétek be ezekbe az országokba is.
08:01
So we thought, why not? Let's do it.
147
481317
2362
És azt gondoltuk, miért ne? Vágjunk bele.
08:03
So I cold-called the CEO of Prostate Cancer Canada,
148
483679
3130
Tehát felhívtam a Kanadai Prosztatarák Ellenes Egyesület vezérigazgatóját
08:06
and I said to him, "I have this most amazing concept."
149
486809
3526
és azt mondtam neki: "Van egy elképesztő ötletem."
08:10
(Laughter)
150
490335
1768
(Nevetés)
08:12
"It's going to transform your organization. I don't want
151
492103
3047
"Ami átalakíthatja az ön egyesületét. Nem szeretném
08:15
to tell you about it now, but will you meet with me
152
495150
1464
ezt telefonon keresztül megbeszélni, de találkozna velem
08:16
if I fly all the way to Toronto?" So I flew here,
153
496614
3409
ha elrepülök Torontóba?" Tehát iderepültem,
08:20
met down on Front Street East, and we sat in the boardroom,
154
500023
3128
a Front Street East-en találkoztunk, és leültünk a tárgyalóterembe
08:23
and I said, "Right, here's my vision of getting men growing mustaches
155
503151
4077
és azt mondtam: "Nos, van egy elképzelésem arra, hogy rávesszük a férfiakat, növesszenek bajuszt
08:27
all across Canada raising awareness and funds for your organization."
156
507228
4771
Kanada szerte, amellyel figyelmet és támogatást szerezhet az egyesületének.
08:31
And he looked at me and laughed and said,
157
511999
1241
És ő csak rám nézett és nevetett, majd azt mondta:
08:33
"Adam, sounds like a really novel idea, but we're
158
513240
2358
"Adam, ez egy igazán eredeti ötlet,
08:35
an ultraconservative organization." (Laughter)
159
515598
2895
de a mi szervezetünk ultrakonzervatív." (Nevetés)
08:38
I've heard this before. I know how it goes.
160
518493
3007
Már hallottam ezt. Tudom, mi következik.
08:41
But he said, "We will partner with you,
161
521500
2474
De azt mondta: "Rendben van, együttműködhetünk,
08:43
but we're not going to invest in it. You need to figure
162
523974
3218
de befektetni nem tudunk. Ki kell találnia egy tervet, hogy
08:47
a way to bring this campaign across here and make it work."
163
527192
2871
a kampánya ideát is működjön."
08:50
So what we did was, we took some of the money that
164
530063
1913
Tehát fogtunk egy kis pénzt
08:51
we raised in Australia to bring the campaign across
165
531976
2103
amit még Ausztráliában gyűjtöttünk, hogy elkezdhessük a kampányt
08:54
to this country, the U.S, and the U.K., and we did that
166
534079
2601
Kanadában, az államokban és az Egyesült Királyságban,
08:56
because we knew, if this was successful,
167
536680
2456
azért mert tudtuk, ha összejön,
08:59
we could raise infinitely more money globally
168
539136
2608
sokkal több pénzt tudunk szerezni globálisan,
09:01
than we could just in Australia. And that money
169
541744
2535
mint csak Ausztráliában egyedül. És azzal a pénzzel
09:04
fuels research, and that research will get us to a cure.
170
544279
3086
támogathatjuk a rákkutatást, ami lehetőséget biztosít a gyógymód megtalálásához.
09:07
And we're not about finding an Australian cure
171
547365
1754
És mi nem csak Ausztráliára gondoltunk,
09:09
or a Canadian cure, we're about finding the cure.
172
549119
4379
vagy csak Kanadára, hanem arra, hogy valóban megtaláljuk a gyógymódot.
09:13
So in 2007, we brought the campaign across here,
173
553498
4308
Tehát 2007-ben elindítottuk a kampányt itt,
09:17
and it was, it set the stage for the campaign.
174
557806
4545
és ez mérföldkő volt számunkra.
09:22
It wasn't as successful as we thought it would be.
175
562351
2033
Nem volt olyan sikeres, mint reméltük.
09:24
We were sort of very gung ho with our success in Australia
176
564384
2650
Akkor még nagy lázban égtünk az Ausztráliában
09:27
and New Zealand at that stage.
177
567034
2821
és Új-Zélandon elért sikereinktől.
09:29
So that year really taught us the importance of being patient
178
569855
3504
Tehát az az év megtanított minket arra, hogy türelmesek legyünk
09:33
and really understanding the local market before you
179
573359
2288
és alaposan tanulmányozzuk a helyi piacot mielőtt
09:35
become so bold as to set lofty targets.
180
575647
3648
nagyképűen nagy célokat tűzünk ki magunknak.
09:39
But what I'm really pleased to say is, in 2010,
181
579295
4024
De igazán büszkén jelenthetem ki, hogy 2010-ben
09:43
Movember became a truly global movement.
182
583319
2604
Movember valóban globális méreteket öltött.
09:45
Canada was just pipped to the post in terms of
183
585923
2276
Kanada épphogy nem lett a legsikeresebb
09:48
the number one fundraising campaign in the world.
184
588199
2672
pénzgyűjtési kampány a világon.
09:50
Last year we had 450,000 Mo Bros spread across the world
185
590871
5132
A tavalyi évben négyszázötvenezer Mo Bratyóval szerte a nagyvilágból
09:56
and together we raised 77 million dollars.
186
596003
4052
együttes erővel 77 millió dollárt gyűjtöttünk össze.
10:00
(Applause)
187
600055
7908
(Taps)
10:07
And that makes Movember now the biggest funder
188
607963
2339
És így a Movember a prosztatarák kutatás
10:10
of prostate cancer research and support programs in the world.
189
610302
4243
legjelentősebb támogatója a világon.
10:14
And that is an amazing achievement when you think about
190
614545
2349
Ez egy elképesztő eredmény, ha belegondolnak,
10:16
us growing mustaches. (Laughter)
191
616894
3736
hogy mindezt bajuszt növesztéssel érjük el. (Nevetés)
10:20
And for us, we have redefined charity.
192
620630
2016
És számunkra, újraértelmeztük a jótékonyságot.
10:22
Our ribbon is a hairy ribbon. (Laughter)
193
622646
5376
A mi szalagunk nem rózsaszín, hanem szőrös. (Nevetés)
10:28
Our ambassadors are the Mo Bros and the Mo Sistas,
194
628022
2357
Nagyköveteink a Mo Bratyók és Mo Hugik ami,
10:30
and I think that's been fundamental to our success.
195
630379
3195
úgy gondolom, hogy kulcsfontosságú az elért sikereinkhez.
10:33
We hand across our brand and our campaign to those people.
196
633574
4104
Átnyújtjuk márkanevünket és koncepciónkat ezeknek az embereknek.
10:37
We let them embrace it and interpret it in their own way.
197
637678
3944
Hagyjuk, hogy kedvük szerint formálják, magukévá tegyék.
10:41
So now I live in Los Angeles, because
198
641622
2599
Tehát jelenleg Los Angelesben élek, mivel
10:44
the Prostate Cancer Foundation of the U.S. is based there,
199
644221
2769
az Egyesült Államokbeli Prosztatarák Ellenes Alapítvány székhelye itt van,
10:46
and I always get asked by the media down there,
200
646990
2528
és az ausztráliai média mindig afelől érdeklődik,
10:49
because it's so celebrity-driven,
201
649518
2536
mert annyira híresség-orientáltak:
10:52
"Who are your celebrity ambassadors?"
202
652054
2767
"Kik a sztár nagyköveteik?"
10:54
And I say to them, "Last year we were fortunate enough
203
654821
2801
Amire azt válaszolom: "Szerencsésnek mondhatjuk magunkat, hogy
10:57
to have 450,000 celebrity ambassadors."
204
657622
3462
a tavalyi évben 450 000 híres nagykövetünk volt."
11:01
And they go, "What, what do you mean?"
205
661084
1240
Erre ők: "Mit, ezt, hogy érti?"
11:02
And it's like, everything single person, every single Mo Bro
206
662324
2962
Minden egyes személy, minden egyes Mo Bratyó
11:05
and Mo Sista that participates in Movember
207
665286
2591
és minden egyes Mo Hugi aki részt vesz a Movemberben
11:07
is our celebrity ambassador, and that is so, so important
208
667877
3490
az a mi sztár nagykövetünk, és rettenetesen fontos
11:11
and fundamental to our success.
209
671367
2919
és meghatározó a sikerünkhöz.
11:14
Now what I want to share with you is
210
674286
2672
Amit most meg akarok osztani önökkel az
11:16
one of my most touching Movember moments,
211
676958
4000
az egyik legmeghatóbb Movemberes esetem,
11:20
and it happened here in Toronto last year,
212
680958
2840
tavaly történt itt, Torontóban
11:23
at the end of the campaign.
213
683798
2480
a kampány vége felé.
11:26
I was out with a team. It was the end of Movember.
214
686278
3441
A csapattal ünnepeltünk. Movember vége volt már.
11:29
We'd had a great campaign, and to be honest, we'd had
215
689719
2753
Remekül sikerült a kampány, és őszíntén szólva,
11:32
our fair share of beer that night, but I said,
216
692472
2774
már jócskán felöntöttünk a garatra, de azt mondtam:
11:35
"You know what, I think we've got one more bar left in us." (Laughter)
217
695246
3467
"Tudjátok mit, simán jók vagyunk még egy kocsmára." (Nevetés)
11:38
So we piled into a taxi, and this is our taxi driver,
218
698713
3405
Tehát betömörültünk egy taxiba, és ez a taxi sofőr,
11:42
and I was sitting in the back seat, and he turned around
219
702118
2192
és én hátul ültem, hátrafordult
11:44
and said, "Where are you going?"
220
704310
1544
és azt kérdezte: "Hova mennek?"
11:45
And I said, "Hang on, that is an amazing mustache."
221
705854
3082
Erre én: "Ejha, bámulatos bajusza van."
11:48
(Laughter)
222
708936
4407
(Nevetés)
11:53
And he said, "I'm doing it for Movember." And I said,
223
713343
1936
Azt válaszolta: "Movember miatt növesztettem."
11:55
"So am I." And I said, "Tell me your Movember story."
224
715279
4310
Erre azt mondtam: "Én is. Mesélje el a Movember sztoriját."
11:59
And he goes, "Listen, I know it's about men's health,
225
719589
1976
Majd elkezdte: "Nézze, tudom, hogy ez a férfiak egészségéről,
12:01
I know it's about prostate cancer, but this is for breast cancer."
226
721565
3062
a prosztatarákról szól, de én a mellrák miatt növesztem."
12:04
And I said, "Okay, that's interesting."
227
724627
1648
Azt feleltem: "Oké, ez érdekes."
12:06
And he goes, "Last year, my mom passed away from breast cancer in Sri Lanka,
228
726275
3557
És folytatta: "Tavaly Sri Lankában az anyám mellrákban hunyt el,
12:09
because we couldn't afford proper treatment for her,"
229
729832
3366
mert nem volt elegendő pénzünk a szükséges kezelésre.
12:13
and he said, "This mustache is my tribute to my mom."
230
733198
4312
Ezt a bajuszt az ő tiszteletére növesztettem."
12:17
And we sort of all choked up in the back of the taxi,
231
737510
2828
És majd' elbőgtük magunkat ott hátul a taxiban,
12:20
and I didn't tell him who I was, because I didn't think it was appropriate,
232
740338
2533
és nem mondtam el neki ki vagyok, mert úgy éreztem nem lett volna helyén való,
12:22
and I just shook his hand and I said, "Thank you so much.
233
742871
1943
csak kezet ráztunk és azt mondtam neki: "Hálásan köszönöm.
12:24
Your mom would be so proud."
234
744814
1344
Az édesanyja igazán büszke lenne magára."
12:26
And from that moment I realized that Movember
235
746158
1928
És attól a pillanattól kezdve rájöttem, hogy a Movember
12:28
is so much more than a mustache, having a joke.
236
748086
3038
sokkal több a bajusz növesztésnél, poénkodásnál.
12:31
It's about each person coming to this platform,
237
751124
3709
Arról szól, hogy mindenki, aki részt vesz benne
12:34
embracing it in their own way,
238
754833
2130
sajátos módon éli át,
12:36
and being significant in their own life.
239
756963
3073
és számukra jelentőségteljes.
12:40
For us now at Movember, we really focus on
240
760036
5275
Most a Movembernél három fő területre
12:45
three program areas, and having a true impact:
241
765311
4272
koncentrálunk, ahol komoly sikert értünk el:
12:49
awareness and education,
242
769583
2417
tájékoztatás és oktatás,
12:52
survivor support programs, and research.
243
772000
2787
túlélő segély programok, és kutatás.
12:54
Now we always focus, naturally, on how much we raise,
244
774787
3545
Természetesen, arra összpontosítunk, hogy mennyi pénzt
12:58
because it's a very tangible outcome, but for me,
245
778332
3121
sikerül összegyűjteni, ez kézzelfogható eredmény,
13:01
awareness and education is more important than the funds we raise,
246
781453
4207
de számomra sokkal fontosabb a tájékoztatás és oktatás a pénznél,
13:05
because I know that is changing and saving lives today,
247
785660
2864
mivel tudom, hogy ezzel már ma életeket menthetünk meg,
13:08
and it's probably best exampled by
248
788524
2282
és erre a legjobb példa
13:10
a young guy that I met at South by Southwest
249
790806
2830
az a fiatal srác, akivel a South by Southwest fesztiválon
13:13
in Austin, Texas, at the start of the year.
250
793636
2840
találkoztam Austin, Texasban ez év elején.
13:16
He came up to me and said, "Thank you for starting Movember."
251
796476
3024
Odajött hozzám és azt mondta: "Köszönöm, hogy elinditottad a Movember mozgalmat."
13:19
And I said, "Thank you for doing Movember."
252
799500
1932
Én: "Köszönöm, hogy részt veszel benne."
13:21
And I looked at him, and I was like, "I'm pretty sure you can't grow a mustache." (Laughter)
253
801432
3860
Aztán ránéztem és azt mondtam: "Biztosra veszem, hogy nem tudsz bajuszt növeszteni."
13:25
And I said, "What's your Movember story?"
254
805292
2384
Kérdeztem: "Mi a te Movember sztorid?"
13:27
And he said, "I grew the worst mustache ever." (Laughter)
255
807676
4023
És azt válaszolta: "Én növesztettem minden idők legbénább bajuszát." (Nevetés)
13:31
"But I went home for Thanksgiving dinner, and pretty quickly
256
811699
2570
"De amikor hazamentem hálaadásra, vacsora alatt
13:34
the conversation around the table turned to
257
814269
2000
a társalgás pillanatok alatt
13:36
what the hell was going on." (Laughter)
258
816269
3331
a bajuszra terelődött." (Nevetés)
13:39
"And we talked -- I talked to them about Movember,
259
819600
4148
"És beszélgettünk -- meséltem nekik a Movember mozgalomról,
13:43
and then after that, my dad came up to me, and at the age
260
823748
2345
és ezután az apám odajött hozzám, és akkor,
13:46
of 26, for the first time ever, I had a conversation with my dad
261
826093
4071
26 évesen először beszélgettem vele
13:50
one on one about men's health. I had a conversation
262
830164
3101
szemtől szemben a férfiak egészségtudatosságáról.
13:53
with my dad about prostate cancer, and I learned
263
833265
3123
Beszélgettem vele a prosztatarákról, és megtudtam,
13:56
that my grandfather had prostate cancer
264
836388
2786
hogy a nagyapámnak is volt,
13:59
and I was able to share with my dad that he was
265
839174
3183
és elmondhattam édesapámnak, hogy
14:02
twice as likely to get that disease, and he didn't know that,
266
842357
3023
kétszer nagyobb esélye van a betegség kialakulásának nála, amit ő nem tudott,
14:05
and he hadn't been getting screened for it."
267
845380
2070
és nem is járt rendszeres kivizsgálásra."
14:07
So now, that guy is getting screened for prostate cancer.
268
847450
3497
Így, most már rendszeresen megy prosztatarák szűrésre.
14:10
So those conversations, getting men engaged in this,
269
850947
2590
Ezek a társalgások, bevonni a férfiakat ebbe az egészbe,
14:13
at whatever age, is so critically important,
270
853537
2795
bármilyen idősek is, elképesztően fontos,
14:16
and in my view so much more important
271
856332
2022
és én sokkal fontosabbnak tartom ezt,
14:18
than the funds we raise.
272
858354
3115
mint azt, hogy mennyi pénzt gyűjtünk.
14:21
Now to the funds we raise, and research,
273
861469
2800
Térjünk rá az összegyűjtött pénzre, a kutatásra
14:24
and how we're redefining research.
274
864269
2677
és arra, hogyan értelmezzük újra a kutatást.
14:26
We fund prostate cancer foundations now in 13 countries.
275
866946
4638
Jelenleg 13 országban támogatunk prosztatarák ellenes alapítványokat.
14:31
We literally fund hundreds if not thousands of institutions
276
871584
3405
Szószerint száz, ha nem ezer intézményt és kutatót
14:34
and researchers around the world, and when we looked
277
874989
2810
támogatunk szerte a világon, és amikor átnéztük a
14:37
at this more recently, we realized there's a real lack
278
877799
4373
rendszert nem olyan rég, észrevettük, hogy az együttműködés
14:42
of collaboration going on even within institutions,
279
882172
4159
teljes hiánya uralkodik a szervezetek között,
14:46
let alone nationally, let alone globally, and this is not unique
280
886331
2353
nem csak globálisan, de országos szinten is, és ez nem korlátozódik
14:48
to prostate cancer. This is cancer research the world over.
281
888684
3420
a prosztatarák kutatásra. Ez jellemző a rákkutatásra az egész világon.
14:52
And so we said, right, we'd redefined charity. We need
282
892104
3618
És azt mondtuk, jól van, újraértelmeztük az adományozást.
14:55
to redefine the way these guys operate. How do we do that?
283
895722
4051
Most újraértelmezzük azt, ahogy működnek az alapítványok. De, hogyan?
14:59
So what we did was, we created a global action plan,
284
899773
3609
Amit tettünk az az, hogy terveztünk egy globális akciótervet
15:03
and we're taking 10 percent of what's raised in each country
285
903382
1817
és az összes ország adományaiból összegyűjtött pénz 10%-át
15:05
now and putting it into a global fund, and we've got
286
905199
2342
egy globális alapba tesszük, és a legjobb
15:07
the best prostate cancer scientific minds in the world
287
907541
2736
prosztatarák tudóselmék a világon
15:10
that look after that fund,
288
910277
2563
kezelik ezt a forrást,
15:12
and they come together each year and identify
289
912840
2109
és minden évben találkoznak hogy megbeszéljék
15:14
the number one priority,
290
914949
2987
a legfontosabb teendőt,
15:17
and that, last year, was getting a better screening test.
291
917936
3896
és ez a tavalyi évben a hatékonyabb szűrés volt.
15:21
So they identified that as a priority, and then
292
921832
2157
Tehát megállapították, hogy ez a legfontosabb, majd
15:23
they've got and recruited now 300 researchers
293
923989
2629
beszerveztek 300 kutatót világszerte,
15:26
from around the world that are studying that topic,
294
926618
2684
akik ezzel a kérdéssel foglalkoznak,
15:29
essentially the same topic.
295
929302
1951
alapjában véve ugyanazzal a témával.
15:31
So now we're funding them to the tune of about
296
931253
1761
Tehát, most körülbelül öt-hat millió
15:33
five or six million dollars to collaborate
297
933014
2783
dollárral támogatjuk az együtműködésüket
15:35
and bringing them together, and that's a unique thing
298
935797
2608
és azt, hogy közös erővel dolgozzanak, és ez egyedülálló
15:38
in the cancer world, and we know, through that collaboration,
299
938405
2976
a rákkutatás világában, és tudjuk, hogy ez az összefogás
15:41
it will accelerate outcomes.
300
941381
3392
felgyorsítja az eredményt.
15:44
And that's how we're redefining the research world.
301
944773
6260
És így értelmezzük újra a rákkutatást.
15:51
So, what I know about my Movember journey is that,
302
951033
6644
Amit a Movember kalandomról elmondhatok az az,
15:57
with a really creative idea,
303
957677
3142
hogy egy igazán kreatív ötlettel,
16:00
with passion, with persistence, and a lot of patience,
304
960819
4417
szenvedéllyel, kitartással, és rengeteg türelemmel,
16:05
four mates, four mustaches,
305
965236
3030
négy barát, négy bajusz
16:08
can inspire a room full of people,
306
968266
2323
inspirálhat egy teremnyi embert,
16:10
and that room full of people can go on and inspire a city,
307
970589
2913
és azok az emberek ösztönözhetnek egy egész várost,
16:13
and that city is Melbourne, my home.
308
973502
2200
és ez a város Melbourne, az otthonom.
16:15
And that city can go on and inspire a state, and that state
309
975702
3263
És ez a város tovább inspirálhat egy államot, és ez az állam
16:18
can go on and inspire a nation, and beyond that,
310
978965
3573
pedig egy nemzetet ösztönözhet, ezen túlmenően
16:22
you can create a global movement
311
982538
2843
létrehozhatsz egy világméretű mozgalmat
16:25
that is changing the face of men's health.
312
985381
2369
amely kipofozza a férfiak egészségét.
16:27
My name is Adam Garone, and that's my story.
313
987750
2375
A nevem Adam Garone, ez a történetem.
16:30
Thank you. (Applause)
314
990125
2662
Köszönöm. (Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7