Adam Garone: Healthier men, one moustache at a time

Адам Гарон: Усы в борьбе за мужское здоровье

11,597 views

2015-07-14 ・ TED


New videos

Adam Garone: Healthier men, one moustache at a time

Адам Гарон: Усы в борьбе за мужское здоровье

11,597 views ・ 2015-07-14

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Переводчик: Irina Zhandarova Редактор: Aliaksandr Autayeu
00:12
I think the beautiful Malin [Akerman] put it perfectly.
1
12838
1974
Я думаю, прекрасная Мэйлин [Акерман] сказала точно:
00:14
Every man deserves the opportunity
2
14812
2340
каждый человек заслуживает возможность
00:17
to grow a little bit of luxury.
3
17152
2623
сделать что-то стоящее.
00:19
Ladies and gentlemen, and more importantly,
4
19775
1830
Дамы и господа и, что ещё более важно,
00:21
Mo Bros and Mo Sistas — (Laughter) —
5
21605
2853
братья и сёстры «Усабря» — (Смех) —
00:24
for the next 17 minutes, I'm going to share with you
6
24458
2536
в течение следующих 17 минут я расскажу
00:26
my Movember journey, and how, through that journey,
7
26994
3651
о проекте «Усабрь» [«Усатый ноябрь»] и о том, как с его помощью
00:30
we've redefined charity, we're redefining the way
8
30645
3171
мы изменили благотворительность и сейчас выводим на новый уровень
00:33
prostate cancer researchers are working together
9
33816
3138
международное сотрудничество учёных,
00:36
throughout the world, and I hope, through that process,
10
36954
3752
исследующих рак простаты. Я надеюсь, что мой пример
00:40
that I inspire you to create something significant
11
40706
3371
вдохновит вас создать что-то настоящее
00:44
in your life, something significant that will go on
12
44077
3582
в вашей жизни, что-то стоящее, что будет продолжаться
00:47
and make this world a better place.
13
47659
3583
и делать этот мир лучше.
00:51
So the most common question I get asked,
14
51242
2929
Я сразу отвечу на вопрос, который мне задают чаще всего,
00:54
and I'm going to answer it now so I don't have to do it
15
54171
2188
чтобы мне не пришлось говорить об этом за сегодняшним ужином —
00:56
over drinks tonight, is how did this come about?
16
56359
4473
как это пришло мне в голову?
01:00
How did Movember start?
17
60832
2563
Как начинался «Усабрь»?
01:03
Well, normally, a charity starts with the cause, and someone
18
63395
2737
Вообще благотворительное движение, как правило, имеет причину
01:06
that is directly affected by a cause.
19
66132
3062
и людей, которых эта причина напрямую затрагивает.
01:09
They then go on to create an event, and beyond that,
20
69194
3184
Затем они организуют мероприятия, а также фонд,
01:12
a foundation to support that.
21
72378
3170
чтобы финансировать эти мероприятия.
01:15
Pretty much in every case, that's how a charity starts.
22
75548
4703
Почти всегда благотворительное движение начинается именно так.
01:20
Not so with Movember. Movember started in a very
23
80251
3431
Но в случае с «Усабрём» всё было совершенно иначе.
01:23
traditional Australian way. It was on a Sunday afternoon.
24
83682
3778
«Усабрь» возник типично по-австралийски. Всё началось в воскресенье днём.
01:27
I was with my brother and a mate having a few beers,
25
87460
2588
Мы с моим братом и с одним из моих друзей попивали пиво
01:30
and I was watching the world go by,
26
90048
2171
и наблюдали за тем, что делается в мире.
01:32
had a few more beers, and the conversation turned
27
92219
2409
После нескольких бокалов разговор зашёл
01:34
to '70s fashion — (Laughter) —
28
94628
4372
о моде 70-х — (Смех) — и о том,
01:39
and how everything manages to come back into style.
29
99000
2908
что все стили через какое-то время снова входят в моду.
01:41
And a few more beers, I said, "There has to be some stuff
30
101908
2296
После ещё пары бокалов пива я сказал: «Но ведь должно же быть что-то,
01:44
that hasn't come back." (Laughter)
31
104204
4838
что вышло из моды насовсем». (Смех)
01:49
Then one more beer and it was, whatever happened to the mustache?
32
109042
3522
Ещё бокал пива, и я подумал про усы.
01:52
Why hasn't that made a comeback? (Laughter)
33
112564
4384
Почему не входят в моду усы? (Смех)
01:56
So then there was a lot more beers, and then the day ended
34
116948
1553
Мы выпили ещё немало пива, и день закончился тем,
01:58
with a challenge to bring the mustache back. (Laughter)
35
118501
5210
что мы возложили на себя задачу вернуть в моду усы. (Смех)
02:03
So in Australia, "mo" is slang for mustache,
36
123711
2733
Поэтому мы переименовали ноябрь
02:06
so we renamed the month of November "Movember"
37
126444
3008
в «усабрь» [усы + ноябрь]
02:09
and created some pretty basic rules, which still stand today.
38
129452
2947
и придумали совсем простые правила, которые сохраняются и сейчас.
02:12
And they are: start the month clean-shaven,
39
132399
2767
Вот они: начни месяц чисто выбритым
02:15
rock a mustache -- not a beard, not a goatee, a mustache --
40
135166
3254
и отрасти усы — не бороду или бородку, а именно усы —
02:18
for the 30 days of November, and then we agreed
41
138420
2775
в течение 30 дней ноября. А ещё мы решили
02:21
that we would come together at the end of the month,
42
141195
2502
устроить в конце месяца
02:23
have a mustache-themed party, and award a prize
43
143697
4012
праздник, посвящённый усам, и присудить приз
02:27
for the best, and of course, the worst mustache. (Laughter)
44
147709
4822
за лучшие и, конечно, за худшие усы. (Смех)
02:32
Now trust me, when you're growing a mustache
45
152531
1474
Поверьте, отращивание усов в 2003 году,
02:34
back in 2003, and there were 30 of us back then,
46
154005
3205
а нас тогда было всего 30
02:37
and this was before the ironic hipster mustache movement
47
157210
4040
и это было до того, как появились все эти стиляги с усиками
02:41
— (Laughter) —
48
161250
4464
— (Смех) —
02:45
it created a lot of controversy. (Laughter)
49
165714
4537
вызвало очень неоднозначную реакцию. (Смех)
02:50
So my boss wouldn't let me go and see clients.
50
170251
2295
Мой начальник не допускал меня к клиентам.
02:52
My girlfriend at the time, who's no longer my girlfriend — (Laughter) — hated it.
51
172546
6336
Моя тогдашняя девушка, которая больше не моя девушка — (Смех) — ненавидела мои усы.
02:58
Parents would shuffle kids away from us. (Laughter)
52
178882
5660
Родители не подпускали к нам детей. (Смех)
03:04
But we came together at the end of the month and
53
184542
1447
Но в конце месяца мы собрались и отпраздновали
03:05
we celebrated our journey, and it was a real journey.
54
185989
3288
это наше странствие, ведь это действительно было настоящим странствием.
03:09
And we had a lot of fun, and in 2004, I said to the guys,
55
189277
4772
И при всём при том мы от души повеселились! Так что в 2004 году я сказал ребятам:
03:14
"That was so much fun. We need to legitimize this
56
194049
3187
«Это было так классно. Нам нужно это узаконить,
03:17
so we can get away with it year on year." (Laughter)
57
197236
4783
чтобы это сходило нам с рук каждый год». (Смех)
03:22
So we started thinking about that, and we were inspired
58
202019
3839
Мы начали думать об этом, и нас вдохновили женщины,
03:25
by the women around us and all they were doing for breast cancer.
59
205858
3088
которые активно участвовали в кампании по борьбе с раком молочной железы.
03:28
And we thought, you know what, there's nothing for men's health.
60
208946
2461
И мы поняли, что для мужского здоровья ничего подобного не делается.
03:31
Why is that? Why can't we combine growing a mustache
61
211407
3913
А почему? И почему мы не можем отращивать усы
03:35
and doing something for men's health?
62
215320
1492
и в то же время делать что-то полезное для здоровья мужчин?
03:36
And I started to research that topic, and discovered
63
216812
2664
Я начал изучать эту тему и обнаружил,
03:39
prostate cancer is the male equivalent of breast cancer
64
219476
2914
что рак предстательной железы аналогичен раку молочной железы
03:42
in terms of the number of men that die from it and are diagnosed with it.
65
222390
2961
по количеству поставленных диагнозов и смертности,
03:45
But there was nothing for this cause,
66
225351
2568
однако по этому поводу ничего не предпринимается.
03:47
so we married growing a mustache with prostate cancer,
67
227919
4155
Поэтому мы решили сочетать отращивание усов и борьбу с раком простаты,
03:52
and then we created our tagline, which is,
68
232074
2106
а потом мы придумали девиз:
03:54
"Changing the face of men's health."
69
234180
2009
«Изменить лицо мужского здоровья».
03:56
And that eloquently describes the challenge,
70
236189
2739
Мы хотели добиться, чтобы в течение 30 дней,
03:58
changing your appearance for the 30 days,
71
238928
2111
по мере того, как растут усы,
04:01
and also the outcome that we're trying to achieve:
72
241039
1820
радикально меняя лицо,
04:02
getting men engaged in their health, having them have
73
242859
2636
мужчины стали заниматься своим здоровьем
04:05
a better understanding about the health risks that they face.
74
245495
4304
и лучше понимать риски, угрожающие организму мужчины.
04:09
So with that model, I then
75
249799
2680
Имея такой план,
04:12
cold-called the CEO of the Prostate Cancer Foundation.
76
252479
2679
я позвонил руководителю Фонда борьбы с раком простаты:
04:15
I said to him, "I've got the most amazing idea
77
255158
2367
«У меня есть такая потрясающая идея,
04:17
that's going to transform your organization." (Laughter)
78
257525
3194
которая преобразит Вашу организацию». (Смех)
04:20
And I didn't want to share with him the idea over the phone,
79
260719
2419
Я не хотел рассказывать ему об этом по телефону
04:23
so I convinced him to meet with me for coffee in Melbourne
80
263138
2356
и убедил встретиться со мной за чашечкой кофе в Мельбурне.
04:25
in 2004.
81
265494
1712
Это было в 2004 году.
04:27
And we sat down, and I shared with him my vision
82
267206
3193
Мы сели, и я поделился с ним моим видением того,
04:30
of getting men growing mustaches across Australia,
83
270399
2720
как мужчины во всей Австралии отращивают усы,
04:33
raising awareness for this cause,
84
273119
2712
привлекают внимание к проблеме рака простаты
04:35
and funds for his organization. And I needed a partnership
85
275831
2632
и собирают средства для его организации. Но мне нужен партнёр,
04:38
to legitimately do that.
86
278463
2577
чтобы делать это законно.
04:41
And I said, "We're going to come together at the end,
87
281040
1601
Я говорил: «Мы соберёмся в конце месяца
04:42
we're going to have a mustache-themed party, we're going to have DJs,
88
282641
2670
и устроим праздник усов, там будут ди-джеи, мы будем праздновать жизнь,
04:45
we're going to celebrate life, and we're going to change the face of men's health."
89
285311
3803
и мы собираемся изменить отношение к мужскому здоровью».
04:49
And he just looked at me and laughed, and he said,
90
289114
2777
А он посмотрел на меня и рассмеялся,
04:51
he said, "Adam, that's a really novel idea,
91
291891
3635
и он сказал: «Адам, это действительно супер инновационная идея,
04:55
but we're an ultraconservative organization.
92
295526
2505
но дело в том, что мы — ультраконсервативная организация,
04:58
We can't have anything to do with you." (Laughter)
93
298031
4816
и у нас с вами ничего не выйдет». (Смех)
05:02
So I paid for coffee that day — (Laughter) —
94
302847
4360
Так что в тот день я сам платил за кофе — (Смех) —
05:07
and his parting comment as we shook hands was,
95
307207
3003
а когда мы пожали друг другу руки, его прощальными словами были:
05:10
"Listen, if you happen to raise any money out of this,
96
310210
2663
«Послушайте, но если вам вдруг удастся собрать какие-то средства,
05:12
we'll gladly take it." (Laughter)
97
312873
4554
то мы с удовольствием их возьмём». (Смех)
05:17
So my lesson that year was persistence.
98
317427
3724
Так что в том году я научился быть настойчивым.
05:21
And we persisted, and we got 450 guys
99
321151
4400
И мы продолжили, и мы привлекли 450 ребят,
05:25
growing mustaches, and together we raised 54,000 dollars,
100
325551
5168
которые отращивали усы, и вместе мы собрали 54 000 долларов.
05:30
and we donated every cent of that to the Prostate Cancer Foundation of Australia,
101
330719
3032
Мы передали всё до последнего цента в Австралийский фонд борьбы с раком простаты,
05:33
and that represented at the time the single biggest donation
102
333751
3106
что в то время было самым крупным пожертвованием,
05:36
they'd ever received.
103
336857
2556
которое они когда-либо получили.
05:39
So from that day forward, my life has become about a mustache.
104
339413
4601
Так что с того дня моя жизнь посвящена усам.
05:44
Every day -- this morning, I wake up and go, my life
105
344014
2589
Каждый день, и сегодня утром тоже, как только я просыпаюсь, вся моя жизнь
05:46
is about a mustache. (Laughter)
106
346603
3977
вертится вокруг усов. (Смех)
05:50
Essentially, I'm a mustache farmer. (Laughter)
107
350580
4983
В сущности, я выращиватель усов. (Смех)
05:55
And my season is November. (Applause)
108
355563
3265
И мой сезон — ноябрь. (Аплодисменты)
05:58
(Applause)
109
358828
3091
(Аплодисменты)
06:01
So in 2005, the campaign got more momentum,
110
361919
3909
В 2005 году наша кампания стала более массовой
06:05
was more successful in Australia and then New Zealand,
111
365828
2441
и более успешной в Австралии, а потом и в Новой Зеландии,
06:08
and then in 2006 we came to a pivotal point.
112
368269
4758
а затем в 2006 году настал переломный момент.
06:13
It was consuming so much of our time after hours
113
373027
3737
«Усабрь» занимал так много нашего вечернего времени
06:16
on weekends that we thought, we either need
114
376764
3125
и выходные, что мы должны были
06:19
to close this down or figure a way to fund Movember
115
379889
3314
или отказаться от него, или найти способ его финансирования,
06:23
so that I could quit my job and go and spend more time
116
383203
2833
чтобы я мог оставить свою работу, уделять ему больше времени
06:26
in the organization and take it to the next level.
117
386036
3830
и вывести на следующий уровень.
06:29
It's really interesting when you try and figure a way
118
389866
2858
Это крайне занятно — пытаться найти способ
06:32
to fund a fundraising organization
119
392724
2141
финансирования организации по сбору средств,
06:34
built off growing mustaches. (Laughter)
120
394865
2455
занимающейся отращиванием усов. (Смех)
06:37
Let me tell you that there's not too many people interested
121
397320
2371
Позволю себе сказать, что не так много людей готовы в это инвестировать.
06:39
in investing in that, not even the Prostate Cancer Foundation,
122
399691
4032
К этому не готов даже Фонд по борьбе с раком простаты,
06:43
who we'd raised about 1.2 million dollars for at that stage.
123
403723
3265
для которого мы к тому времени собрали около 1,2 миллиона долларов.
06:46
So again we persisted, and Foster's Brewing came to the party
124
406988
4135
Но мы были настойчивы, и после того как в празднике усов приняла участие
06:51
and gave us our first ever sponsorship,
125
411123
3140
пивоваренная компания Foster's, она стала нашим первым за всю историю спонсором.
06:54
and that was enough for me to quit my job, I did consulting on the side.
126
414263
4573
Этого было достаточно, чтобы я смог оставить свою работу и подрабатывать консалтингом.
06:58
And leading into Movember 2006,
127
418836
4966
К наступлению «Усабря 2006»
07:03
we'd run through all the money from Foster's,
128
423802
2585
мы истратили все средства, полученные от Foster's,
07:06
we'd run through all the money I had, and essentially
129
426387
3158
мы истратили все мои личные деньги, и фактически средств у нас не осталось.
07:09
we had no money left, and we'd convinced all our suppliers --
130
429545
3098
Но мы убедили все компании, с которыми работали —
07:12
creative agencies, web development agencies,
131
432643
2193
рекламные агентства, агентства по разработке веб-приложений,
07:14
hosting companies, whatnot -- to delay their billing until December.
132
434836
4453
провайдеров — отложить их счета до декабря.
07:19
So we'd racked up at this stage about 600,000 dollars
133
439289
3030
Мы накопили долгов почти на 600 000 долларов.
07:22
worth of debt. So if Movember 2006 didn't happen,
134
442319
4255
Так что если бы «Усабрь 2006» провалился,
07:26
the four founders, well, we would've been broke,
135
446574
3370
то все четыре его основателя были бы разорены
07:29
we would've been homeless, sitting on the street
136
449944
1693
и стали бы усатыми бездомными,
07:31
with mustaches. (Laughter)
137
451637
2858
просящими милостыню. (Смех)
07:34
But we thought, you know what, if that's the worst thing
138
454495
1905
Но мы решили: если это самое худшее из всего,
07:36
that happens, so what?
139
456400
2245
что может случиться, ну так и что?
07:38
We're going to have a lot of fun doing it, and it taught us
140
458645
1762
Мы собираемся весело провести время, занимаясь нашим проектом,
07:40
the importance of taking risks and really smart risks.
141
460407
4498
и он научил нас, как важно бывает рискнуть, особенно если этот риск разумный.
07:44
Then in early 2007, a really interesting thing happened.
142
464905
4263
А потом, в начале 2007 года, произошла очень интересная вещь.
07:49
We had Mo Bros from Canada, from the U.S.,
143
469168
3719
Мы начали получать звонки и электронные письма от братьев «Усабря»
07:52
and from the U.K. emailing us and calling us and saying,
144
472887
2944
из Канады, США, Великобритании, и они говорили,
07:55
hey, there's nothing for prostate cancer.
145
475831
1984
что у них ничего не делается по поводу рака простаты,
07:57
Bring this campaign to these countries.
146
477815
3502
и призывали организовать «Усабрь» в этих странах.
08:01
So we thought, why not? Let's do it.
147
481317
2362
И мы подумали, а почему бы и нет? Мы готовы!
08:03
So I cold-called the CEO of Prostate Cancer Canada,
148
483679
3130
Я позвонил руководителю Фонда борьбы с раком простаты в Канаде
08:06
and I said to him, "I have this most amazing concept."
149
486809
3526
и сказал ему: «У меня есть потрясающая идея».
08:10
(Laughter)
150
490335
1768
(Смех)
08:12
"It's going to transform your organization. I don't want
151
492103
3047
«Она преобразит Вашу организацию. Я не хочу
08:15
to tell you about it now, but will you meet with me
152
495150
1464
обсуждать это по телефону. Вы встретитесь со мной,
08:16
if I fly all the way to Toronto?" So I flew here,
153
496614
3409
если я приеду в Торонто?» Итак, я прилетел,
08:20
met down on Front Street East, and we sat in the boardroom,
154
500023
3128
пришёл на Фронт стрит ист, и мы устроились в зале заседаний.
08:23
and I said, "Right, here's my vision of getting men growing mustaches
155
503151
4077
Я сказал: «Вот моя идея: мужчины во всей Канаде отращивают усы,
08:27
all across Canada raising awareness and funds for your organization."
156
507228
4771
привлекают внимание к проблеме рака простаты и собирают средства для Вашей организации».
08:31
And he looked at me and laughed and said,
157
511999
1241
Он посмотрел на меня, засмеялся и сказал:
08:33
"Adam, sounds like a really novel idea, but we're
158
513240
2358
«Адам, похоже, это действительно оригинальная идея,
08:35
an ultraconservative organization." (Laughter)
159
515598
2895
но дело в том, что мы — ультраконсервативная организация». (Смех)
08:38
I've heard this before. I know how it goes.
160
518493
3007
Это я уже слышал. И я знал, что будет дальше.
08:41
But he said, "We will partner with you,
161
521500
2474
Но тут он сказал: «Мы будем с вами сотрудничать,
08:43
but we're not going to invest in it. You need to figure
162
523974
3218
но мы не собираемся инвестировать в ваш проект.
08:47
a way to bring this campaign across here and make it work."
163
527192
2871
Вы сами должны придумать, как его здесь запустить».
08:50
So what we did was, we took some of the money that
164
530063
1913
И вот что мы сделали. Мы взяли часть средств,
08:51
we raised in Australia to bring the campaign across
165
531976
2103
собранных в Австралии, чтобы организовать «Усабрь»
08:54
to this country, the U.S, and the U.K., and we did that
166
534079
2601
в Канаде, США и Великобритании. Мы сделали это,
08:56
because we knew, if this was successful,
167
536680
2456
потому что мы знали, что если он будет успешным,
08:59
we could raise infinitely more money globally
168
539136
2608
то мы соберём гораздо больше средств глобально,
09:01
than we could just in Australia. And that money
169
541744
2535
чем только в одной Австралии. А эти средства
09:04
fuels research, and that research will get us to a cure.
170
544279
3086
пойдут на научные исследования, которые приведут к созданию лекарства.
09:07
And we're not about finding an Australian cure
171
547365
1754
И мы хотим, чтобы это лекарство было для всех,
09:09
or a Canadian cure, we're about finding the cure.
172
549119
4379
не только для австралийцев или канадцев.
09:13
So in 2007, we brought the campaign across here,
173
553498
4308
Так в 2007 году мы принесли «Усабрь» в Канаду
09:17
and it was, it set the stage for the campaign.
174
557806
4545
и подготовили почву для массовой кампании.
09:22
It wasn't as successful as we thought it would be.
175
562351
2033
В Канаде он сначала был не столь успешным, как мы думали.
09:24
We were sort of very gung ho with our success in Australia
176
564384
2650
После нашего успеха в Австралии и Новой Зеландии
09:27
and New Zealand at that stage.
177
567034
2821
мы были настроены слишком оптимистично.
09:29
So that year really taught us the importance of being patient
178
569855
3504
Так что в том году мы поняли, как важно иметь терпение
09:33
and really understanding the local market before you
179
573359
2288
и хорошо понимать местный рынок перед тем,
09:35
become so bold as to set lofty targets.
180
575647
3648
как самоуверенно ставить высокие цели.
09:39
But what I'm really pleased to say is, in 2010,
181
579295
4024
Но мне особенно приятно сказать, что в 2010 году
09:43
Movember became a truly global movement.
182
583319
2604
«Усабрь» стал действительно глобальным движением.
09:45
Canada was just pipped to the post in terms of
183
585923
2276
И Канаде не хватило совсем чуть-чуть,
09:48
the number one fundraising campaign in the world.
184
588199
2672
чтобы собрать самую большую сумму из всех участвующих стран.
09:50
Last year we had 450,000 Mo Bros spread across the world
185
590871
5132
В прошлом году с нами были 450 000 братьев «Усабря» по всему миру,
09:56
and together we raised 77 million dollars.
186
596003
4052
и вместе мы собрали 77 миллионов долларов,
10:00
(Applause)
187
600055
7908
(Аплодисменты)
10:07
And that makes Movember now the biggest funder
188
607963
2339
что делает «Усабрь» крупнейшим в мире спонсором
10:10
of prostate cancer research and support programs in the world.
189
610302
4243
исследований рака простаты и мероприятий по борьбе с ним.
10:14
And that is an amazing achievement when you think about
190
614545
2349
И это потрясающее достижение, учитывая, что всё это происходит
10:16
us growing mustaches. (Laughter)
191
616894
3736
благодаря тому, что мы отращиваем усы. (Смех)
10:20
And for us, we have redefined charity.
192
620630
2016
Мы изменили благотворительность, и наша ленточка — не розовая,
10:22
Our ribbon is a hairy ribbon. (Laughter)
193
622646
5376
а волосатая [розовая лента — символ борьбы против рака молочной железы]. (Смех)
10:28
Our ambassadors are the Mo Bros and the Mo Sistas,
194
628022
2357
Нашими представителями являются братья и сёстры «Усабря»,
10:30
and I think that's been fundamental to our success.
195
630379
3195
и я думаю, что это лежит в основе нашего успеха.
10:33
We hand across our brand and our campaign to those people.
196
633574
4104
Мы передали им наш бренд и нашу кампанию.
10:37
We let them embrace it and interpret it in their own way.
197
637678
3944
Мы дали им возможность влиться в наше движение и интерпретировать его по-своему.
10:41
So now I live in Los Angeles, because
198
641622
2599
Так что теперь я живу в Лос-Анджелесе, потому что
10:44
the Prostate Cancer Foundation of the U.S. is based there,
199
644221
2769
здесь находится американский Фонд борьбы с раком простаты,
10:46
and I always get asked by the media down there,
200
646990
2528
и поскольку здесь проживают многие знаменитости,
10:49
because it's so celebrity-driven,
201
649518
2536
журналисты часто спрашивают меня,
10:52
"Who are your celebrity ambassadors?"
202
652054
2767
кто из звёзд нас представляет.
10:54
And I say to them, "Last year we were fortunate enough
203
654821
2801
И я отвечаю: «В прошлом году нам очень повезло,
10:57
to have 450,000 celebrity ambassadors."
204
657622
3462
нас представляли 450 000 звёзд».
11:01
And they go, "What, what do you mean?"
205
661084
1240
Они изумляются: «Как, что Вы имеете в виду?!»
11:02
And it's like, everything single person, every single Mo Bro
206
662324
2962
Видите ли, любой человек, который участвует в этом движении,
11:05
and Mo Sista that participates in Movember
207
665286
2591
каждый брат и каждая сестра «Усабря»,
11:07
is our celebrity ambassador, and that is so, so important
208
667877
3490
является нашим звёздным представителем,
11:11
and fundamental to our success.
209
671367
2919
и именно поэтому наш проект успешен.
11:14
Now what I want to share with you is
210
674286
2672
А сейчас я хочу поделиться с вами
11:16
one of my most touching Movember moments,
211
676958
4000
одним из моих самых трогательных моментов, связанных с «Усабрём».
11:20
and it happened here in Toronto last year,
212
680958
2840
Это случилось здесь, в Торонто, в прошлом году,
11:23
at the end of the campaign.
213
683798
2480
уже в конце кампании.
11:26
I was out with a team. It was the end of Movember.
214
686278
3441
Мы с моей командой отдыхали. Был конец ноября.
11:29
We'd had a great campaign, and to be honest, we'd had
215
689719
2753
Мы провели отличную кампанию и, прямо скажем, в тот вечер
11:32
our fair share of beer that night, but I said,
216
692472
2774
мы уже выпили немало пива, но я сказал:
11:35
"You know what, I think we've got one more bar left in us." (Laughter)
217
695246
3467
«Послушайте, мы просто должны зайти ещё в один бар». (Смех)
11:38
So we piled into a taxi, and this is our taxi driver,
218
698713
3405
Мы сели в такси, и вот тут наш водитель такси,
11:42
and I was sitting in the back seat, and he turned around
219
702118
2192
а я сижу на заднем сидении, и он поворачивается ко мне
11:44
and said, "Where are you going?"
220
704310
1544
и спрашивает: «Куда едем?»
11:45
And I said, "Hang on, that is an amazing mustache."
221
705854
3082
А я говорю: «Погодите, ведь это же потрясающие усы!»
11:48
(Laughter)
222
708936
4407
(Смех)
11:53
And he said, "I'm doing it for Movember." And I said,
223
713343
1936
И он говорит: «Я участвую в Усабре».
11:55
"So am I." And I said, "Tell me your Movember story."
224
715279
4310
Я говорю, что я тоже, и прошу его рассказать, почему он участвует.
11:59
And he goes, "Listen, I know it's about men's health,
225
719589
1976
И он объясняет: «Я знаю, что этот проект связан с мужским здоровьем,
12:01
I know it's about prostate cancer, but this is for breast cancer."
226
721565
3062
с раком простаты, но я в нём участвую из-за рака молочной железы».
12:04
And I said, "Okay, that's interesting."
227
724627
1648
Я, конечно, изумился: «Надо же, это очень интересно!»
12:06
And he goes, "Last year, my mom passed away from breast cancer in Sri Lanka,
228
726275
3557
И он продолжает: «В прошлом году моя мама скончалась на Шри-Ланке
12:09
because we couldn't afford proper treatment for her,"
229
729832
3366
от рака молочной железы — мы не могли позволить требующееся лечение.
12:13
and he said, "This mustache is my tribute to my mom."
230
733198
4312
Я отращиваю эти усы в память о моей маме».
12:17
And we sort of all choked up in the back of the taxi,
231
737510
2828
И мы все на заднем сидении просто остолбенели.
12:20
and I didn't tell him who I was, because I didn't think it was appropriate,
232
740338
2533
Я не сказал ему, кто я такой — я подумал, что это было неуместно,
12:22
and I just shook his hand and I said, "Thank you so much.
233
742871
1943
я просто пожал ему руку и сказал: «Большое Вам спасибо.
12:24
Your mom would be so proud."
234
744814
1344
Ваша мама так бы Вами гордилась!»
12:26
And from that moment I realized that Movember
235
746158
1928
И в тот момент я понял, что «Усабрь» —
12:28
is so much more than a mustache, having a joke.
236
748086
3038
это гораздо больше, чем усы и шутки.
12:31
It's about each person coming to this platform,
237
751124
3709
У каждого человека есть своя причина,
12:34
embracing it in their own way,
238
754833
2130
по которой он участвует в этом движении,
12:36
and being significant in their own life.
239
756963
3073
и каждый понимает его по-своему.
12:40
For us now at Movember, we really focus on
240
760036
5275
Мы же сейчас сосредоточились
12:45
three program areas, and having a true impact:
241
765311
4272
на трёх направлениях, дающих реальные результаты:
12:49
awareness and education,
242
769583
2417
осведомлённость и разъяснительная работа,
12:52
survivor support programs, and research.
243
772000
2787
программы поддержки перенёсших рак простаты и научные исследования.
12:54
Now we always focus, naturally, on how much we raise,
244
774787
3545
Конечно, мы всегда обращаем внимание на то, сколько мы собираем средств,
12:58
because it's a very tangible outcome, but for me,
245
778332
3121
потому что это очень существенный результат, но для меня
13:01
awareness and education is more important than the funds we raise,
246
781453
4207
осведомлённость и разъяснительная работа важнее, чем собранные средства,
13:05
because I know that is changing and saving lives today,
247
785660
2864
потому что я знаю: это означает спасённые сегодня жизни.
13:08
and it's probably best exampled by
248
788524
2282
Наверное, лучше всего это иллюстрирует пример молодого парня,
13:10
a young guy that I met at South by Southwest
249
790806
2830
которого я встретил на кинофестивале «На юг через юго-запад»
13:13
in Austin, Texas, at the start of the year.
250
793636
2840
в Остине, штат Техас, в начале этого года.
13:16
He came up to me and said, "Thank you for starting Movember."
251
796476
3024
Он подошёл ко мне и сказал: «Спасибо за то, что придумали Усабрь».
13:19
And I said, "Thank you for doing Movember."
252
799500
1932
И я ответил: «Спасибо за то, что принимаете в нём участие».
13:21
And I looked at him, and I was like, "I'm pretty sure you can't grow a mustache." (Laughter)
253
801432
3860
Глядя на него, я подумал: «Видно, что он не умеет отращивать усы». (Смех)
13:25
And I said, "What's your Movember story?"
254
805292
2384
И спросил: «А что у Вас связано с Усабрём?»
13:27
And he said, "I grew the worst mustache ever." (Laughter)
255
807676
4023
Он ответил: «Я отрастил самые худшие усы в истории». (Смех)
13:31
"But I went home for Thanksgiving dinner, and pretty quickly
256
811699
2570
«Но я когда я вернулся домой на ужин в честь Дня благодарения,
13:34
the conversation around the table turned to
257
814269
2000
все за столом сразу начали обсуждать,
13:36
what the hell was going on." (Laughter)
258
816269
3331
что же это за чертовщина происходит». (Смех)
13:39
"And we talked -- I talked to them about Movember,
259
819600
4148
«Мы поговорили, я рассказал им об Усабре,
13:43
and then after that, my dad came up to me, and at the age
260
823748
2345
и после этого ко мне подошёл мой папа,
13:46
of 26, for the first time ever, I had a conversation with my dad
261
826093
4071
и впервые за мои 26 лет мы с ним разговаривали
13:50
one on one about men's health. I had a conversation
262
830164
3101
с глазу на глаз о мужском здоровье.
13:53
with my dad about prostate cancer, and I learned
263
833265
3123
Мы обсудили рак предстательной железы, и я узнал,
13:56
that my grandfather had prostate cancer
264
836388
2786
что эта болезнь была у моего деда,
13:59
and I was able to share with my dad that he was
265
839174
3183
и я рассказал папе, что для него риск этой болезни
14:02
twice as likely to get that disease, and he didn't know that,
266
842357
3023
повышен в 2 раза, а он этого не знал
14:05
and he hadn't been getting screened for it."
267
845380
2070
и никогда не обследовался».
14:07
So now, that guy is getting screened for prostate cancer.
268
847450
3497
Так что теперь тот парень обследуется на рак простаты.
14:10
So those conversations, getting men engaged in this,
269
850947
2590
Поэтому такие разговоры и разъяснения
14:13
at whatever age, is so critically important,
270
853537
2795
крайне важны для мужчин любого возраста
14:16
and in my view so much more important
271
856332
2022
и, на мой взгляд, они гораздо важнее,
14:18
than the funds we raise.
272
858354
3115
чем собранные нами средства.
14:21
Now to the funds we raise, and research,
273
861469
2800
А теперь перейдём к средствам, исследованиям
14:24
and how we're redefining research.
274
864269
2677
и тому, как мы изменяем подход к проведению исследований.
14:26
We fund prostate cancer foundations now in 13 countries.
275
866946
4638
Сейчас мы финансируем фонды борьбы с раком простаты в 13 странах.
14:31
We literally fund hundreds if not thousands of institutions
276
871584
3405
Без преувеличения, мы финансируем сотни, если не тысячи научных учреждений
14:34
and researchers around the world, and when we looked
277
874989
2810
и исследователей по всему миру.
14:37
at this more recently, we realized there's a real lack
278
877799
4373
Но совсем недавно мы поняли, что проводящиеся исследования не согласованы,
14:42
of collaboration going on even within institutions,
279
882172
4159
совместная работа учёных не организована даже в рамках одного учреждения,
14:46
let alone nationally, let alone globally, and this is not unique
280
886331
2353
не говоря о национальном уровне и обо всём мире, причём это относится
14:48
to prostate cancer. This is cancer research the world over.
281
888684
3420
не только к раку простаты. Это относится ко всем исследованиям рака по всему миру.
14:52
And so we said, right, we'd redefined charity. We need
282
892104
3618
И мы сказали: мы изменили благотворительность. Теперь нам нужно
14:55
to redefine the way these guys operate. How do we do that?
283
895722
4051
организовать совместную работу учёных. Как мы это сделаем?
14:59
So what we did was, we created a global action plan,
284
899773
3609
И вот что мы сделали. Мы создали глобальный план действий,
15:03
and we're taking 10 percent of what's raised in each country
285
903382
1817
и мы отчисляем 10% собранных в каждой стране средств
15:05
now and putting it into a global fund, and we've got
286
905199
2342
в глобальный фонд. Этот фонд находится
15:07
the best prostate cancer scientific minds in the world
287
907541
2736
в распоряжении самых лучших исследователей
15:10
that look after that fund,
288
910277
2563
рака простаты в мире,
15:12
and they come together each year and identify
289
912840
2109
и они каждый год собираются и определяют
15:14
the number one priority,
290
914949
2987
приоритет номер один.
15:17
and that, last year, was getting a better screening test.
291
917936
3896
Например, в прошлом году это было создание удобного диагностического теста.
15:21
So they identified that as a priority, and then
292
921832
2157
Они определили это в качестве приоритетной задачи, а затем
15:23
they've got and recruited now 300 researchers
293
923989
2629
они привлекли 300 исследователей
15:26
from around the world that are studying that topic,
294
926618
2684
со всего мира, которые сейчас работают над этой проблемой,
15:29
essentially the same topic.
295
929302
1951
по существу решают одну и ту же задачу.
15:31
So now we're funding them to the tune of about
296
931253
1761
Так что теперь мы финансируем их совместную работу
15:33
five or six million dollars to collaborate
297
933014
2783
над этим проектом в размере пяти-шести миллионов долларов,
15:35
and bringing them together, and that's a unique thing
298
935797
2608
и это не имеет аналогов в мире исследований рака.
15:38
in the cancer world, and we know, through that collaboration,
299
938405
2976
Мы знаем, что такое сотрудничество
15:41
it will accelerate outcomes.
300
941381
3392
ускорит получение результатов.
15:44
And that's how we're redefining the research world.
301
944773
6260
Вот так мы изменили подход к проведению исследований.
15:51
So, what I know about my Movember journey is that,
302
951033
6644
Так что мой опыт с «Усабрём» доказывает:
15:57
with a really creative idea,
303
957677
3142
когда есть действительно оригинальная идея,
16:00
with passion, with persistence, and a lot of patience,
304
960819
4417
желание, настойчивость и бездна терпения,
16:05
four mates, four mustaches,
305
965236
3030
четыре друга, четверо усов
16:08
can inspire a room full of people,
306
968266
2323
могут вдохновить зал, полный людей,
16:10
and that room full of people can go on and inspire a city,
307
970589
2913
а эти люди могут вдохновить весь город,
16:13
and that city is Melbourne, my home.
308
973502
2200
и этот город — Мельбурн, мой дом.
16:15
And that city can go on and inspire a state, and that state
309
975702
3263
А этот город может вдохновить целый штат, и этот штат
16:18
can go on and inspire a nation, and beyond that,
310
978965
3573
может вдохновить всю страну, а потом
16:22
you can create a global movement
311
982538
2843
можно создать глобальное движение,
16:25
that is changing the face of men's health.
312
985381
2369
которое меняет отношение к мужскому здоровью.
16:27
My name is Adam Garone, and that's my story.
313
987750
2375
Меня зовут Адам Гарон, и это моя история.
16:30
Thank you. (Applause)
314
990125
2662
Спасибо. (Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7