Adam Garone: Healthier men, one moustache at a time

11,597 views ・ 2015-07-14

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
المترجم: Mashael Alkhiary المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:12
I think the beautiful Malin [Akerman] put it perfectly.
1
12838
1974
أعتقد أن مالين (أكرمان ) اللطيف صاغها بالطريقة المثلى
00:14
Every man deserves the opportunity
2
14812
2340
كل رجل يستحق الفرصة
00:17
to grow a little bit of luxury.
3
17152
2623
للحصول على القليل من الرفاهية
00:19
Ladies and gentlemen, and more importantly,
4
19775
1830
سيداتي ساداتي ، والأهم من ذلك
00:21
Mo Bros and Mo Sistas — (Laughter) —
5
21605
2853
إخواني -الشوارب -و أخوتي - الشوارب -(ضحك)
00:24
for the next 17 minutes, I'm going to share with you
6
24458
2536
خلال ال 17 دقيقة القادمة، سأشارككم
00:26
my Movember journey, and how, through that journey,
7
26994
3651
رحلتي في موفمبر، وكيف أنه خلال هذه الرحلة ،
00:30
we've redefined charity, we're redefining the way
8
30645
3171
أعدنا صياغة معنى العمل الخيري، أعدنا صياغة الطريقة
00:33
prostate cancer researchers are working together
9
33816
3138
التي يتعامل بها باحثوا سرطان البروستات مع بعضهم البعض
00:36
throughout the world, and I hope, through that process,
10
36954
3752
في أنحاء العالم ، و أنا أتمنى ، من خلال هذه العملية ،
00:40
that I inspire you to create something significant
11
40706
3371
أستطيع إلهامكم كي توجدوا أمر قيم
00:44
in your life, something significant that will go on
12
44077
3582
في حياتكم، أمر قيم يمتد
00:47
and make this world a better place.
13
47659
3583
ليجعل من هذا العالم مكان أفضل
00:51
So the most common question I get asked,
14
51242
2929
إذن ، السؤال الذي يتكرر طرحه علي دوما ،
00:54
and I'm going to answer it now so I don't have to do it
15
54171
2188
والذي سأجيب عليه الآن حتى لا أضطر للقيام به
00:56
over drinks tonight, is how did this come about?
16
56359
4473
أثناء الشرب لاحقا الليلة، هو كيف أتتك الفكرة؟
01:00
How did Movember start?
17
60832
2563
كيف بدأ موفمبر؟
01:03
Well, normally, a charity starts with the cause, and someone
18
63395
2737
حسنا، تبدأ المؤسسة الخيرية عادة بقضية محددة و بشخص
01:06
that is directly affected by a cause.
19
66132
3062
متضرر مباشرة من هذه القضية
01:09
They then go on to create an event, and beyond that,
20
69194
3184
ثم يتطور الأمر لترتيب حدث، وفوق هذا
01:12
a foundation to support that.
21
72378
3170
إيجاد مؤسسة لدعم الحدث
01:15
Pretty much in every case, that's how a charity starts.
22
75548
4703
في الأغلب ، هذه هي طريقة إنشاء مؤسسة خيرية
01:20
Not so with Movember. Movember started in a very
23
80251
3431
لكن ليس هذا الحال مع موفمبر، فموفمبر إبتدأت
01:23
traditional Australian way. It was on a Sunday afternoon.
24
83682
3778
بطريقة إسترالية تقليدية جدا ، بدايتها كانت بعد ظهيرة يوم الأحد
01:27
I was with my brother and a mate having a few beers,
25
87460
2588
كنت مع اخي وصديقي نشرب البيرة
01:30
and I was watching the world go by,
26
90048
2171
وكنت أرى الناس يمرون من حولي
01:32
had a few more beers, and the conversation turned
27
92219
2409
تناولت بعض كؤوس البيرة، وهنا تحول الحديث
01:34
to '70s fashion — (Laughter) —
28
94628
4372
إلى موضة السبعينات - (ضحك)
01:39
and how everything manages to come back into style.
29
99000
2908
وكيف أن السبعينات عادت إلى الموضة اليوم
01:41
And a few more beers, I said, "There has to be some stuff
30
101908
2296
تناولت عدة كؤوس بيرة ، ثم قلت :" يجب أن يكون هناك أشياء
01:44
that hasn't come back." (Laughter)
31
104204
4838
لم تعد بعد " (ضحك)
01:49
Then one more beer and it was, whatever happened to the mustache?
32
109042
3522
بعد كأس بيرة آخر، قلت مالذي حدث للشارب ؟
01:52
Why hasn't that made a comeback? (Laughter)
33
112564
4384
لماذا لم يعد مع الموضة؟( ضحك)
01:56
So then there was a lot more beers, and then the day ended
34
116948
1553
بعدها شربت الكثير من البيرة ، وانتهى اليوم
01:58
with a challenge to bring the mustache back. (Laughter)
35
118501
5210
بتحدي إعادة الشارب إلى الموضة مرة أخرى ( ضحك)
02:03
So in Australia, "mo" is slang for mustache,
36
123711
2733
إذن في أستراليا (mo) هي كلمة عامية للشارب
02:06
so we renamed the month of November "Movember"
37
126444
3008
لذا قمنا بإعادة تسمية شهر نوفمبر ب (موفمبر)
02:09
and created some pretty basic rules, which still stand today.
38
129452
2947
وقمنا بإعداد عدة قواعد أساسية ،و التي لازالت قائمة حتى اليوم
02:12
And they are: start the month clean-shaven,
39
132399
2767
وهي : إبدأ الشهر حليق الذقن
02:15
rock a mustache -- not a beard, not a goatee, a mustache --
40
135166
3254
أطلق شاربك -- ليس لحيتك ، ولا حتى لحية الماعز، إنما شارب
02:18
for the 30 days of November, and then we agreed
41
138420
2775
طوال ال30 يوم من شهر نوفمبر ، واتفقنا أنه بعد ذلك
02:21
that we would come together at the end of the month,
42
141195
2502
أن نجتمع في نهاية الشهر ،
02:23
have a mustache-themed party, and award a prize
43
143697
4012
نقوم بإعداد حفلة فكرتها الرئيسية الشارب ، ونعد جائزة
02:27
for the best, and of course, the worst mustache. (Laughter)
44
147709
4822
لأفضل شارب ، وبالطبع ، أسوء شارب (ضحك)
02:32
Now trust me, when you're growing a mustache
45
152531
1474
الآن صدقوني، عندما تقوم بإطلاق شارب
02:34
back in 2003, and there were 30 of us back then,
46
154005
3205
في ذلك الوقت عام 2003، ولقد كنا 30 شخص آنذاك ،
02:37
and this was before the ironic hipster mustache movement
47
157210
4040
كان ذلك قبل أن أن تبدأ الحركة الساخرة لمحبي الشوارب
02:41
— (Laughter) —
48
161250
4464
-(ضحك)-
02:45
it created a lot of controversy. (Laughter)
49
165714
4537
لقد خلفت الكثير من الجدل .(ضحك)
02:50
So my boss wouldn't let me go and see clients.
50
170251
2295
فلم يكن يسمح لي مديري بمقابلة الزبائن .
02:52
My girlfriend at the time, who's no longer my girlfriend — (Laughter) — hated it.
51
172546
6336
صديقتي في ذلك الوقت، والتي لم تعد صديقتي الآن - (ضحك) - كرهت شاربي
02:58
Parents would shuffle kids away from us. (Laughter)
52
178882
5660
تجد الآباء يبعدون أبنائهم عن طريقنا . (ضحك)
03:04
But we came together at the end of the month and
53
184542
1447
ولكننا كنا نجتمع في نهاية الشهر و
03:05
we celebrated our journey, and it was a real journey.
54
185989
3288
نحتفل برحلتنا ، و التي كانت رحلة حقيقة.
03:09
And we had a lot of fun, and in 2004, I said to the guys,
55
189277
4772
لقد استمتعنا حقا، وفي عام 2004 ، قلت لأصدقائي
03:14
"That was so much fun. We need to legitimize this
56
194049
3187
" إنه شيء ممتع جدا. يجب أن نجعله قانوني
03:17
so we can get away with it year on year." (Laughter)
57
197236
4783
حتى نستطيع أن نقوم به سنة تلو الأخرى" (ضحك)
03:22
So we started thinking about that, and we were inspired
58
202019
3839
فبدأنا بالتفكير في الأمر ، وألهمنا
03:25
by the women around us and all they were doing for breast cancer.
59
205858
3088
بالنساء من حولنا وما يقدمونه لمرض سرطان الثدي
03:28
And we thought, you know what, there's nothing for men's health.
60
208946
2461
عندها فكرنا، بأنه لا يوجد أي شيء لدعم صحة الرجل
03:31
Why is that? Why can't we combine growing a mustache
61
211407
3913
لماذا؟ لما لا نقوم بربط تربية الشارب
03:35
and doing something for men's health?
62
215320
1492
بشيء نقدمه لصحة الرجل ؟
03:36
And I started to research that topic, and discovered
63
216812
2664
فبدأت بالبحث في الموضوع، واكتشفت
03:39
prostate cancer is the male equivalent of breast cancer
64
219476
2914
بأن سرطان البروستات هو المقابل لسرطان الثدي
03:42
in terms of the number of men that die from it and are diagnosed with it.
65
222390
2961
بناء على عدد الرجال الذين يشّخصون ويموتون بسببه
03:45
But there was nothing for this cause,
66
225351
2568
لكنني لم أجد أي شيء لهذه القضية،
03:47
so we married growing a mustache with prostate cancer,
67
227919
4155
لذلك قمنا بقرن تربية الشارب مع سرطان البروستات،
03:52
and then we created our tagline, which is,
68
232074
2106
عندها قمنا بتكوين شعارنا ، وهو
03:54
"Changing the face of men's health."
69
234180
2009
" تغيير وجه الإهتمام بصحة الرجل "
03:56
And that eloquently describes the challenge,
70
236189
2739
ولقد عبر ذلك ببلاغة عن التحدي ،
03:58
changing your appearance for the 30 days,
71
238928
2111
تغيير مظهرك لمدة 30 يوم ،
04:01
and also the outcome that we're trying to achieve:
72
241039
1820
بالإضافة إلى النتيجة التي نحاول تحقيقها:
04:02
getting men engaged in their health, having them have
73
242859
2636
العمل على توعية الرجال بصحتهم ، وذلك عن طريق
04:05
a better understanding about the health risks that they face.
74
245495
4304
توعيتهم بالمخاطر الصحية التي يواجهوها
04:09
So with that model, I then
75
249799
2680
بهذا النموذج ، قمت
04:12
cold-called the CEO of the Prostate Cancer Foundation.
76
252479
2679
بمحادثة كبير الإداريين التنفيذيين في مؤسسة سرطان البروستات
04:15
I said to him, "I've got the most amazing idea
77
255158
2367
قلت له : " لدي فكرة رائعة جدا
04:17
that's going to transform your organization." (Laughter)
78
257525
3194
والتي ستكون بمثابة نقلة لمؤسستك" (ضحك)
04:20
And I didn't want to share with him the idea over the phone,
79
260719
2419
ولم أرغب بمشاركته الفكرة عبر الهاتف ،
04:23
so I convinced him to meet with me for coffee in Melbourne
80
263138
2356
فقمت بإقناعه بلقائي في ملبورن لشرب القهوة،
04:25
in 2004.
81
265494
1712
في عام 2004
04:27
And we sat down, and I shared with him my vision
82
267206
3193
جلسنا سويا وشاركته رؤيتي
04:30
of getting men growing mustaches across Australia,
83
270399
2720
في تريبة الرجال ،في جميع أنحاء أستراليا، لشواربهم
04:33
raising awareness for this cause,
84
273119
2712
وذلك لرفع مستوى التوعية بهذه القضية
04:35
and funds for his organization. And I needed a partnership
85
275831
2632
وجمع التبرعات لمؤسسته. و أنني بحاجة إلى شريك
04:38
to legitimately do that.
86
278463
2577
حتى أستطيع القيام بذلك بشكل قانوني وشرعي .
04:41
And I said, "We're going to come together at the end,
87
281040
1601
و قلت :" سنقوم جميعا بالإجتماع في نهاية الشهر ،
04:42
we're going to have a mustache-themed party, we're going to have DJs,
88
282641
2670
سنقوم بتنظيم حفلة فكرتها مبنية على الشارب ، بوجود دي جي
04:45
we're going to celebrate life, and we're going to change the face of men's health."
89
285311
3803
سنحتفل بالحياة، وسنقوم بتغيير وجه صحة الرجل"
04:49
And he just looked at me and laughed, and he said,
90
289114
2777
نظر إلي ، ضحك وقال
04:51
he said, "Adam, that's a really novel idea,
91
291891
3635
قال :" آدم ، إنها فكرة جديدة حقا ،
04:55
but we're an ultraconservative organization.
92
295526
2505
ولكننا مؤسسة محافظة متشددة
04:58
We can't have anything to do with you." (Laughter)
93
298031
4816
ولا نستطيع التعاون معك " (ضحك)
05:02
So I paid for coffee that day — (Laughter) —
94
302847
4360
بالتالي قمت بدفع ثمن القهوة ذلك اليوم - (ضحك)
05:07
and his parting comment as we shook hands was,
95
307207
3003
وعند الوداع أثناء تصافحنا علق قائلا:
05:10
"Listen, if you happen to raise any money out of this,
96
310210
2663
" اسمع ، إن استطعت جمع أية مال من هذه الفكرة ،
05:12
we'll gladly take it." (Laughter)
97
312873
4554
سيسرنا إستقباله" (ضحك)
05:17
So my lesson that year was persistence.
98
317427
3724
بذلك كان الدرس الذي تعلمته تلك السنة هو الإصرار
05:21
And we persisted, and we got 450 guys
99
321151
4400
ولقد أصررنا ، وقمنا بجمع 450 رجل
05:25
growing mustaches, and together we raised 54,000 dollars,
100
325551
5168
قاموا بتربية شواربهم ، وقمنا سويا بجمع 54.000 دولار
05:30
and we donated every cent of that to the Prostate Cancer Foundation of Australia,
101
330719
3032
وقمنا بالتبرع بكل سنت من هذا المال إلى مؤسسة سرطان البروستات بأستراليا
05:33
and that represented at the time the single biggest donation
102
333751
3106
في ذلك الوقت ، هذا المبلغ كان أكبر مبلغ من مصدر متبرع واحد
05:36
they'd ever received.
103
336857
2556
حصلت عليه المؤسسة
05:39
So from that day forward, my life has become about a mustache.
104
339413
4601
منذ ذلك الوقت ، أصبح الشارب محور حياتي
05:44
Every day -- this morning, I wake up and go, my life
105
344014
2589
كل يوم -- هذا الصباح ، أستيقظ وأذهب، حياتي
05:46
is about a mustache. (Laughter)
106
346603
3977
محورها الشارب ( ضحك)
05:50
Essentially, I'm a mustache farmer. (Laughter)
107
350580
4983
أساسا ، أنا مُزارع الشارب (ضحك)
05:55
And my season is November. (Applause)
108
355563
3265
وموسمي هو شهر نوفمبر ( تصفيق)
05:58
(Applause)
109
358828
3091
(تصفيق)
06:01
So in 2005, the campaign got more momentum,
110
361919
3909
بعدها في عام 2005 ، أصبحت الحملة أكثر نشاطا ،
06:05
was more successful in Australia and then New Zealand,
111
365828
2441
أكثر نجاحا في أستراليا ثم في نيوزيلندا ،
06:08
and then in 2006 we came to a pivotal point.
112
368269
4758
وفي عام 2006 وصلنا إلى مرحلة حاسمة
06:13
It was consuming so much of our time after hours
113
373027
3737
لقد كانت الحملة تستهلك الكثير من وقتنا ، بعد ساعات
06:16
on weekends that we thought, we either need
114
376764
3125
من العمل في نهاية الأسبوع ، فقررنا بأننا بحاجة إلى إما
06:19
to close this down or figure a way to fund Movember
115
379889
3314
إنهاء الأمر أو إيجاد طريقة لتمويل موفمبر
06:23
so that I could quit my job and go and spend more time
116
383203
2833
حتى أستطيع الإستقالة من عملي و قضاء وقت أكثر
06:26
in the organization and take it to the next level.
117
386036
3830
في الجمعية حتى أصل بها إلى المرحلة التالية
06:29
It's really interesting when you try and figure a way
118
389866
2858
إنه فعلا شي ممتع محاولة إيجاد طريقة
06:32
to fund a fundraising organization
119
392724
2141
لتمويل جمعية لجمع تبرعات
06:34
built off growing mustaches. (Laughter)
120
394865
2455
مبنية على تربية الشوارب (ضحك)
06:37
Let me tell you that there's not too many people interested
121
397320
2371
دعوني أخبركم بأنه لا يوجد الكثير من الناس المهتمين
06:39
in investing in that, not even the Prostate Cancer Foundation,
122
399691
4032
بالإستثمار في مشروع كهذا، ولا حتى مؤسسة سرطان البروستات ،
06:43
who we'd raised about 1.2 million dollars for at that stage.
123
403723
3265
والتي كان بإستطاعتنا أن نجمع لها 1.2 مليون دولار في تلك المرحلة
06:46
So again we persisted, and Foster's Brewing came to the party
124
406988
4135
ولكننا ثبتنا وأصررنا ، و حضرت شركة فوسترز بروينق إحدى حفلاتنا
06:51
and gave us our first ever sponsorship,
125
411123
3140
و أصبحت أول راعِ لنا
06:54
and that was enough for me to quit my job, I did consulting on the side.
126
414263
4573
لقد كان ذلك كافيا لي كي أستقيل من عملي ،و قمت بالعمل كإستشاري كعمل جانبي
06:58
And leading into Movember 2006,
127
418836
4966
و بالوصول لموفمبر 2006،
07:03
we'd run through all the money from Foster's,
128
423802
2585
كنا قد استنفذنا كل المال الذي حصلنا عليه من شركة فوسترز
07:06
we'd run through all the money I had, and essentially
129
426387
3158
استنفذنا كل ما أملك من مال ،
07:09
we had no money left, and we'd convinced all our suppliers --
130
429545
3098
لم يعد لدينا أية نقود ، وقمنا بإقناع الموردين
07:12
creative agencies, web development agencies,
131
432643
2193
و وكالات الإبداع ، ووكالات تطوير شبكة الإنترنت ،
07:14
hosting companies, whatnot -- to delay their billing until December.
132
434836
4453
الشركات المستضيفة، -- كي يأجلوا دفع الفواتير حتى شهر ديسيمبر.
07:19
So we'd racked up at this stage about 600,000 dollars
133
439289
3030
بالتالي في تلك المرحلة كنا قد تحملناحوالي 600،000 دولار
07:22
worth of debt. So if Movember 2006 didn't happen,
134
442319
4255
كدين .بالتالي إن لم يتم موفمبر 2006 ،
07:26
the four founders, well, we would've been broke,
135
446574
3370
عندها ،نحن المؤسسين الأربعة، سنصبح مفلسين
07:29
we would've been homeless, sitting on the street
136
449944
1693
قد نصبح بلا مأوى ، متشردين في الشارع
07:31
with mustaches. (Laughter)
137
451637
2858
بشواربنا . (ضحك)
07:34
But we thought, you know what, if that's the worst thing
138
454495
1905
لكننا فكرنا ، حسنا ،إن كان هذا أسوء شيء
07:36
that happens, so what?
139
456400
2245
قد يحدث ، ماذا في ذلك ؟
07:38
We're going to have a lot of fun doing it, and it taught us
140
458645
1762
سنحصل على الكثير من المتعة بالقيام به ، ولقد علمنا
07:40
the importance of taking risks and really smart risks.
141
460407
4498
أهمية المجازفة ، المجازفة بذكاء
07:44
Then in early 2007, a really interesting thing happened.
142
464905
4263
بعدها في عام 2007، حصل أمر مشوق
07:49
We had Mo Bros from Canada, from the U.S.,
143
469168
3719
فلقد بدأ إخوة شوارب من كندا ، أمريكا
07:52
and from the U.K. emailing us and calling us and saying,
144
472887
2944
و من بريطانيا ، بمراسلتنا عبر البريد الإلكتروني والإتصال بنا قائلين :
07:55
hey, there's nothing for prostate cancer.
145
475831
1984
يا صاح ، لا يوجد شيء لسرطان البروستات .
07:57
Bring this campaign to these countries.
146
477815
3502
أحضروا هذه الحملة إلى بلادنا
08:01
So we thought, why not? Let's do it.
147
481317
2362
عندها فكرنا، لم لا ؟ لنقم بهذا
08:03
So I cold-called the CEO of Prostate Cancer Canada,
148
483679
3130
عندها قمت بمحادثة كبير الإداريين التنفيذيين لمؤسسة سرطان البروستات في كندا ،
08:06
and I said to him, "I have this most amazing concept."
149
486809
3526
وقلت له : "لدي فكرة رائعة جدا،
08:10
(Laughter)
150
490335
1768
(ضحك)
08:12
"It's going to transform your organization. I don't want
151
492103
3047
قد تكون بمثاية نقلة لجمعيتك ، لا أرغب
08:15
to tell you about it now, but will you meet with me
152
495150
1464
بإطلاعك عليها الآن، لكن هل تقابلني
08:16
if I fly all the way to Toronto?" So I flew here,
153
496614
3409
إن أتيت إلى تورنتو ؟" بعدها قمت بالسفر إلى كندا
08:20
met down on Front Street East, and we sat in the boardroom,
154
500023
3128
تقابلنا عند الناحية الشرقية من شارع فرونت، و جلسنا في مجلس الإدراة
08:23
and I said, "Right, here's my vision of getting men growing mustaches
155
503151
4077
و قلت :"حسنا ، هذه رؤيتي لتربية الرجال شواربهم
08:27
all across Canada raising awareness and funds for your organization."
156
507228
4771
في جميع أنحاء كندا لرفع الوعي و لجمع التبرعات لجمعيتك "
08:31
And he looked at me and laughed and said,
157
511999
1241
نظر إلي ، ضحك ، ثم قال
08:33
"Adam, sounds like a really novel idea, but we're
158
513240
2358
" آدم ،إنها حقا فكرة جديدة ، ولكننا
08:35
an ultraconservative organization." (Laughter)
159
515598
2895
جمعية متحفظة " (ضحك)
08:38
I've heard this before. I know how it goes.
160
518493
3007
لقد سمعت هذا الكلام من قبل . و أعلم كيف سينتهي
08:41
But he said, "We will partner with you,
161
521500
2474
لكنه قال: "سنصبح شركاؤك ،
08:43
but we're not going to invest in it. You need to figure
162
523974
3218
ولكننا لن نستثمر في هذا الأمر. عليك إيجاد
08:47
a way to bring this campaign across here and make it work."
163
527192
2871
طريقة لإحضار حملتك إلى هنا وإنجاحها"
08:50
So what we did was, we took some of the money that
164
530063
1913
بالتالي مافعلناه هو أننا أخذنا بعض المال الذي
08:51
we raised in Australia to bring the campaign across
165
531976
2103
كنا قد جمعناه في أستراليا لنقل الحملة إلى هنا
08:54
to this country, the U.S, and the U.K., and we did that
166
534079
2601
إلى هذه البلد ، إلى أمريكا و بريطانيا ، ولقد قمنا بذلك
08:56
because we knew, if this was successful,
167
536680
2456
لأننا علمنا بأنه إذا نجح هذا الأمر ،
08:59
we could raise infinitely more money globally
168
539136
2608
سنستطيع عالميا جمع الكثير من المال
09:01
than we could just in Australia. And that money
169
541744
2535
أكثر مما نستطيع جمعه في أستراليا . و بهذا المال
09:04
fuels research, and that research will get us to a cure.
170
544279
3086
سنمول البحوث ، وهذه البحوث ستصل إلى علاج
09:07
And we're not about finding an Australian cure
171
547365
1754
ولم نكن نسعى للحصول على علاج أسترالي
09:09
or a Canadian cure, we're about finding the cure.
172
549119
4379
أو علاج كندي ، همنا هو إيجاد علاج
09:13
So in 2007, we brought the campaign across here,
173
553498
4308
لذلك في عام 2007، أحضرنا الحملة إلى هنا
09:17
and it was, it set the stage for the campaign.
174
557806
4545
ولقد كان عرض للحملة
09:22
It wasn't as successful as we thought it would be.
175
562351
2033
لم تكن ناجحة كما توقعنا
09:24
We were sort of very gung ho with our success in Australia
176
564384
2650
فلقد كنا في قمة الحماس من مبادرتنا ونجاحها في أستراليا
09:27
and New Zealand at that stage.
177
567034
2821
و نيوزيلندا في تلك المرحلة
09:29
So that year really taught us the importance of being patient
178
569855
3504
لذا في تلك السنة تعلملنا أهمية أن نصبر
09:33
and really understanding the local market before you
179
573359
2288
و أن نفهم السوق المحلية قبل أن
09:35
become so bold as to set lofty targets.
180
575647
3648
نقدم على وضع أهداف بارزة بتغطرس
09:39
But what I'm really pleased to say is, in 2010,
181
579295
4024
لكن ما يسعدني قوله ، أنه في عام 2010
09:43
Movember became a truly global movement.
182
583319
2604
أصبح موفمبر حركة عالمية
09:45
Canada was just pipped to the post in terms of
183
585923
2276
كانت كندا مجرد قناة العبور لما بعد كونها
09:48
the number one fundraising campaign in the world.
184
588199
2672
حملة جمع التبرعات الأولى في العالم
09:50
Last year we had 450,000 Mo Bros spread across the world
185
590871
5132
حصلنا العام الماضي على 450,000 إخوان شوارب من جميع أنحاء العالم
09:56
and together we raised 77 million dollars.
186
596003
4052
وسويا جمعنا 77 مليون دولار
10:00
(Applause)
187
600055
7908
(تصفيق)
10:07
And that makes Movember now the biggest funder
188
607963
2339
وهذا الأمر جعل من موفمبر الآن أكبر ممول
10:10
of prostate cancer research and support programs in the world.
189
610302
4243
لبحوث وبرامج دعم سرطان البروستات في العالم
10:14
And that is an amazing achievement when you think about
190
614545
2349
وهذا إنجاز رائع حين تفكر بكوننا
10:16
us growing mustaches. (Laughter)
191
616894
3736
نربي شواربنا ( ضحك)
10:20
And for us, we have redefined charity.
192
620630
2016
وبالنسبة لنا ، فلقد أعدنا صياغة مفهوم الجمعية الخيرية
10:22
Our ribbon is a hairy ribbon. (Laughter)
193
622646
5376
شريطنا الوسامي هو عبارة عن شريط مكسو بالشعر ( ضحك)
10:28
Our ambassadors are the Mo Bros and the Mo Sistas,
194
628022
2357
سفراءنا هم إخوة الشوارب وأخوات الشوارب
10:30
and I think that's been fundamental to our success.
195
630379
3195
و بإعتقادي هذا هو سبب نجاحنا
10:33
We hand across our brand and our campaign to those people.
196
633574
4104
لقد قمنا بتسليم علامتنا التجارية و حملتنا لهؤلاء الأشخاص
10:37
We let them embrace it and interpret it in their own way.
197
637678
3944
جعلناهم يتبنوها و يترجموها على طريقتهم
10:41
So now I live in Los Angeles, because
198
641622
2599
أعيش الآن في لوس أنجلوس ، لأنه
10:44
the Prostate Cancer Foundation of the U.S. is based there,
199
644221
2769
مقر مؤسسة سرطان البروستات الأمريكية
10:46
and I always get asked by the media down there,
200
646990
2528
ودائما ما أُسأل من قبل وسائل الإعلام هنا ،
10:49
because it's so celebrity-driven,
201
649518
2536
وذلك لأن لوس أنجلوس تتبع خطى المشاهير
10:52
"Who are your celebrity ambassadors?"
202
652054
2767
" من سفرائك من المشاهير؟"
10:54
And I say to them, "Last year we were fortunate enough
203
654821
2801
فأقول لهم ،" لقد كنا محظوظين جدا العام الماضي
10:57
to have 450,000 celebrity ambassadors."
204
657622
3462
حيث حصلنا على 450،000 سفير من المشاهير "
11:01
And they go, "What, what do you mean?"
205
661084
1240
فيستمروا " ماذا، مالذي تعنيه؟"
11:02
And it's like, everything single person, every single Mo Bro
206
662324
2962
أصبح وكأن كل شخص ، كل أخ شارب
11:05
and Mo Sista that participates in Movember
207
665286
2591
و كل أخت شارب شاركوا معنا في موفمبر
11:07
is our celebrity ambassador, and that is so, so important
208
667877
3490
هم مشاهيرنا ، وهذا مهم ، مهم جدا
11:11
and fundamental to our success.
209
671367
2919
و أمر أساسي لنجاحنا
11:14
Now what I want to share with you is
210
674286
2672
الآن ما أرغب مشاركتكم به هو
11:16
one of my most touching Movember moments,
211
676958
4000
إحدى لحظات موفمبر المؤثرة جدا
11:20
and it happened here in Toronto last year,
212
680958
2840
و لقد حصلت هنا في تورنتو العام الماضي ،
11:23
at the end of the campaign.
213
683798
2480
في نهاية الحملة
11:26
I was out with a team. It was the end of Movember.
214
686278
3441
لقد كنت بالخارج مع الفريق . كانت نهاية موفمبر .
11:29
We'd had a great campaign, and to be honest, we'd had
215
689719
2753
لقد كانت حملتنا عظيمة ، و صدقا ، كنا قد
11:32
our fair share of beer that night, but I said,
216
692472
2774
حصلنا على مايكفي من البيرة تلك الليلة، ولكنني قلت ،
11:35
"You know what, I think we've got one more bar left in us." (Laughter)
217
695246
3467
" انظروا ، أعتقد أنه لازال بإستطاعتنا الذهاب إلى البار" (ضحك)
11:38
So we piled into a taxi, and this is our taxi driver,
218
698713
3405
عندها تكدسنا في تاكسي ، وهذا سائق التاكسي
11:42
and I was sitting in the back seat, and he turned around
219
702118
2192
لقد كنت جالسا في المقعد الخلفي ، التفت سائق التاكسي إلى الوراء
11:44
and said, "Where are you going?"
220
704310
1544
وقال : " إلى أين تريدون الذهاب؟ "
11:45
And I said, "Hang on, that is an amazing mustache."
221
705854
3082
فقلت له :" لحظة ، إن هذا شارب مدهش "
11:48
(Laughter)
222
708936
4407
(ضحك )
11:53
And he said, "I'm doing it for Movember." And I said,
223
713343
1936
فقال :" أقوم بتربيته من أجل موفمبر". فقلت :
11:55
"So am I." And I said, "Tell me your Movember story."
224
715279
4310
"و أنا كذلك ". و قلت: " أخبرني عن قصتك مع موفمبر "
11:59
And he goes, "Listen, I know it's about men's health,
225
719589
1976
فقال : " اسمع ، أعلم أنه عن صحة الرجل ،
12:01
I know it's about prostate cancer, but this is for breast cancer."
226
721565
3062
أعلم أنه عن سرطان البروستات ، ولكن شاربي هذا لسرطان الثدي "
12:04
And I said, "Okay, that's interesting."
227
724627
1648
فقلت: " حسنا ، هذا شيء مشوق "
12:06
And he goes, "Last year, my mom passed away from breast cancer in Sri Lanka,
228
726275
3557
فأكمل : " في العام الماضي ، توفيت والدتي جراء سرطان الثدي في سيريلانكا ،
12:09
because we couldn't afford proper treatment for her,"
229
729832
3366
لأننا لم نستطع توفير العلاج المناسب لها "
12:13
and he said, "This mustache is my tribute to my mom."
230
733198
4312
وقال : " لذا هذا الشارب هو جزيتي لأمي "
12:17
And we sort of all choked up in the back of the taxi,
231
737510
2828
خنقتنا العبرة جميعا
12:20
and I didn't tell him who I was, because I didn't think it was appropriate,
232
740338
2533
ولم أخبره بمن أكون ، لم أعتقد أنه من اللائق
12:22
and I just shook his hand and I said, "Thank you so much.
233
742871
1943
قمت بمصافحته قائلا : " شكرا جزيلا ،
12:24
Your mom would be so proud."
234
744814
1344
أعتقد أن والدتك ستفخر بك "
12:26
And from that moment I realized that Movember
235
746158
1928
ومنذ تلك اللحظة ، فهمت بأن موفمبر
12:28
is so much more than a mustache, having a joke.
236
748086
3038
أكثر من مجرد شارب ، أكثر من مجرد مزحة
12:31
It's about each person coming to this platform,
237
751124
3709
إنه عن كل شخص يدخل هذا البرنامج
12:34
embracing it in their own way,
238
754833
2130
و يتبناه على طريقته ،
12:36
and being significant in their own life.
239
756963
3073
و يصبح أمر مهم في حياته
12:40
For us now at Movember, we really focus on
240
760036
5275
من جهتنا نحن في موفمبر ، نركز بشدة على
12:45
three program areas, and having a true impact:
241
765311
4272
ثلاثة نواحي لها تأثير عميق :
12:49
awareness and education,
242
769583
2417
الوعي ، التثقيف ،
12:52
survivor support programs, and research.
243
772000
2787
برامج لدعم الناجين من المرض و برامج لدعم البحوث
12:54
Now we always focus, naturally, on how much we raise,
244
774787
3545
حاليا نركز بالطبع على مقدار المال الذي نجمعه ،
12:58
because it's a very tangible outcome, but for me,
245
778332
3121
لأنها نتيجة ملموسة ، لكن بالنسبة لي
13:01
awareness and education is more important than the funds we raise,
246
781453
4207
التوعية والتثقيف، أهم بكثير من المال الذي جمعناه
13:05
because I know that is changing and saving lives today,
247
785660
2864
لأنني على يقين بأن التغيير و الحفاظ على حياة الناس اليوم
13:08
and it's probably best exampled by
248
788524
2282
والذي يمكن طرح أفضل مثال عليه
13:10
a young guy that I met at South by Southwest
249
790806
2830
شاب قابلته في الجنوب ،عند الجنوب الغربي
13:13
in Austin, Texas, at the start of the year.
250
793636
2840
في أوستن ، تكساس ،في بداية العام
13:16
He came up to me and said, "Thank you for starting Movember."
251
796476
3024
أتاني قائلا : " شكرا لأنك ابتدأت موفمبر "
13:19
And I said, "Thank you for doing Movember."
252
799500
1932
فقلت له " شكرا لأنك تشارك في موفمبر "
13:21
And I looked at him, and I was like, "I'm pretty sure you can't grow a mustache." (Laughter)
253
801432
3860
فنظرت إليه و قلت : " يبدو لي أنه ليس بإستطاعتك تربية شاربك " (ضحك )
13:25
And I said, "What's your Movember story?"
254
805292
2384
وقلت : " ماهي قصتك مع موفمبر ؟"
13:27
And he said, "I grew the worst mustache ever." (Laughter)
255
807676
4023
فقال : " لقد قمت بتربية أسوء شارب " (ضحك)
13:31
"But I went home for Thanksgiving dinner, and pretty quickly
256
811699
2570
" لكنني ذهبت إلى منزل أهلي لحضور عشاء عيد الشكر ، و سريعا
13:34
the conversation around the table turned to
257
814269
2000
تحولت المحادثة على طاولة العشاء إلى
13:36
what the hell was going on." (Laughter)
258
816269
3331
مالذي يجري معك ؟" (ضحك)
13:39
"And we talked -- I talked to them about Movember,
259
819600
4148
" فتحدثنا ، و أخبرتهم عن موفمبر ،
13:43
and then after that, my dad came up to me, and at the age
260
823748
2345
بعدها ، أتاني والدي وفي هذا العمر
13:46
of 26, for the first time ever, I had a conversation with my dad
261
826093
4071
26 عام ، ولأول مرة ، أتحدث مع أبي
13:50
one on one about men's health. I had a conversation
262
830164
3101
رجل لرجل عن صحة الرجال , تحدثت
13:53
with my dad about prostate cancer, and I learned
263
833265
3123
مع والدي عن سرطان البروستات ، و علمت
13:56
that my grandfather had prostate cancer
264
836388
2786
بأن جدي كان مريض بسرطان البروستات
13:59
and I was able to share with my dad that he was
265
839174
3183
ولقد كان بإستطاعتي مشاركة أبي بأنه
14:02
twice as likely to get that disease, and he didn't know that,
266
842357
3023
لديه ضعف إحتمالية المرض بسرطان البروستات ، و لم يكن يعلم ذلك
14:05
and he hadn't been getting screened for it."
267
845380
2070
ولم يكن قد خضع لفحص سرطان البروستات"
14:07
So now, that guy is getting screened for prostate cancer.
268
847450
3497
بالتالي ، قام هذا الرجل بفحص السرطان
14:10
So those conversations, getting men engaged in this,
269
850947
2590
لذا هذه المحادثات ، حث الرجال على المشاركة في هذا
14:13
at whatever age, is so critically important,
270
853537
2795
في كل الأعمار ، شيء مهم جدا
14:16
and in my view so much more important
271
856332
2022
ومن وجهة نظري فإن هذا أهم جدا
14:18
than the funds we raise.
272
858354
3115
من جمع التبرعات الذي نقوم به .
14:21
Now to the funds we raise, and research,
273
861469
2800
الآن بالتبرعات التي نجمعها وبالبحوث
14:24
and how we're redefining research.
274
864269
2677
وكيف أننا أعدنا صياغة معنى البحوث
14:26
We fund prostate cancer foundations now in 13 countries.
275
866946
4638
نقوم الآن بتمويل مؤسسات سرطان بروستات في 13 دولة
14:31
We literally fund hundreds if not thousands of institutions
276
871584
3405
نمول ، فعليا ، المئات إن لم يكن الآلاف من المنظمات
14:34
and researchers around the world, and when we looked
277
874989
2810
و مراكز البحث حول العالم ، وحين ننظر
14:37
at this more recently, we realized there's a real lack
278
877799
4373
إلى هذا مؤخرا ، ندرك بأن هناك نقص حقيقي
14:42
of collaboration going on even within institutions,
279
882172
4159
في التعاون حتى بين المؤسسات ،
14:46
let alone nationally, let alone globally, and this is not unique
280
886331
2353
محليا ، و عالميا ، و هذا ليس أمر محصور
14:48
to prostate cancer. This is cancer research the world over.
281
888684
3420
بسرطان البروستات . إنما هذه أبحاث للسرطان في جميع أنحاء العالم
14:52
And so we said, right, we'd redefined charity. We need
282
892104
3618
وكما قلنا ، حسنا ، لقد قمنا بإعادة صياغة معنى العمل الخيري . نحن الآن بحاجة إلى
14:55
to redefine the way these guys operate. How do we do that?
283
895722
4051
إعادة تعريف طريقة عمل هؤلاء الباحثين . كيف نقوم بذلك ؟
14:59
So what we did was, we created a global action plan,
284
899773
3609
لذا مافعلناه هو أننا قمنا بإنشاء خطة عمل عالمية ،
15:03
and we're taking 10 percent of what's raised in each country
285
903382
1817
ونقوم بأخذ 10% من المال الذي يجمع في كل دولة
15:05
now and putting it into a global fund, and we've got
286
905199
2342
الآن ، ونقوم بوضعه في تمويل عالمي ، ولدينا
15:07
the best prostate cancer scientific minds in the world
287
907541
2736
أفضل العلماء في مجال سرطان البروستات في العالم
15:10
that look after that fund,
288
910277
2563
الذين يبحثون عن تمويل ،
15:12
and they come together each year and identify
289
912840
2109
يقوم هؤلاء العلماء بالإجتماع مرة سنويا لتحديد
15:14
the number one priority,
290
914949
2987
الأولوية الأهم ،
15:17
and that, last year, was getting a better screening test.
291
917936
3896
وهو الأمر الذي ،في العام الماضي ، حصل على أفضل إختبار فحص.
15:21
So they identified that as a priority, and then
292
921832
2157
لذا يقومون بتحديده على أنه الأولوية الأهم ، وبعدها
15:23
they've got and recruited now 300 researchers
293
923989
2629
قاموا بالتجنيد و لديهم الآن 300 باحث
15:26
from around the world that are studying that topic,
294
926618
2684
من مختلف أنحاء العالم والذين يقومون بدراسة هذا الموضوع ،
15:29
essentially the same topic.
295
929302
1951
بشكل أساسي نفس الموضوع .
15:31
So now we're funding them to the tune of about
296
931253
1761
لذا نقوم الآن بتمويلهم إلى مايصل قيمته
15:33
five or six million dollars to collaborate
297
933014
2783
5 أو 6 مليون دولار للمساهمة
15:35
and bringing them together, and that's a unique thing
298
935797
2608
و لجمعهم سويا ، وهذا أمر فريد من نوعه
15:38
in the cancer world, and we know, through that collaboration,
299
938405
2976
في عالم السرطان ، ونحن نعلم ، من خلال هذا التعاون ،
15:41
it will accelerate outcomes.
300
941381
3392
سيتم تسريع عملية الحصول على نتائج
15:44
And that's how we're redefining the research world.
301
944773
6260
وهذه هي الطريقة التي أعدنا بها صياغة عالم البحوث
15:51
So, what I know about my Movember journey is that,
302
951033
6644
إذن ، ما أعرفه عن رحلتي مع موفمبر هي
15:57
with a really creative idea,
303
957677
3142
بواسطة فكرة فعلا مبتكرة
16:00
with passion, with persistence, and a lot of patience,
304
960819
4417
بشغف، و إصرار ، و الكثير من الصبر ،
16:05
four mates, four mustaches,
305
965236
3030
أربعة أصدقاء ، أربعة شوارب ،
16:08
can inspire a room full of people,
306
968266
2323
استطاعوا التأثير على غرفة مليئة بالناس ،
16:10
and that room full of people can go on and inspire a city,
307
970589
2913
وهذه الغرفة المليئة بالناس إستطاعت الإستمرار للتأثير على المدينة ،
16:13
and that city is Melbourne, my home.
308
973502
2200
وهذه المدينة هي ملبورن ، مدينتي
16:15
And that city can go on and inspire a state, and that state
309
975702
3263
وهذه المدينة إستطاعت الإستمرار للتأثير على ولاية ، وهذه الولاية
16:18
can go on and inspire a nation, and beyond that,
310
978965
3573
إستطاعت الإستمرار للتأثير على أمة ، و أبعد من ذلك ،
16:22
you can create a global movement
311
982538
2843
إستطاعت خلق حركة عالمية
16:25
that is changing the face of men's health.
312
985381
2369
تقوم على تغيير وجه صحة الرجل .
16:27
My name is Adam Garone, and that's my story.
313
987750
2375
اسمي آدم قيرني ، وهذه قصتي .
16:30
Thank you. (Applause)
314
990125
2662
شكرا . ( تصفيق )
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7