Adam Garone: Healthier men, one moustache at a time

11,801 views ・ 2015-07-14

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Překladatel: Mirek Mráz Korektor: Jan Kadlec
00:12
I think the beautiful Malin [Akerman] put it perfectly.
1
12838
1974
Myslím, že nádherná Malin to vystihla skvěle:
00:14
Every man deserves the opportunity
2
14812
2340
Každý muž by měl mít příležitost
00:17
to grow a little bit of luxury.
3
17152
2623
vypěstovat si trochu přepychu.
00:19
Ladies and gentlemen, and more importantly,
4
19775
1830
Dámy a pánové, především však
00:21
Mo Bros and Mo Sistas — (Laughter) —
5
21605
2853
Mo bratři a Mo sestry -- (Smích) --
00:24
for the next 17 minutes, I'm going to share with you
6
24458
2536
v následujících 17 minutách se s vámi podělím
00:26
my Movember journey, and how, through that journey,
7
26994
3651
o moji pouť vedoucí k Movembru a jak jsme během ní
00:30
we've redefined charity, we're redefining the way
8
30645
3171
přeformulovali charitu, proces světové spolupráce vědců
00:33
prostate cancer researchers are working together
9
33816
3138
zkoumajících rakovinu prostaty,
00:36
throughout the world, and I hope, through that process,
10
36954
3752
a doufám, že vás takto inspiruji k tomu,
00:40
that I inspire you to create something significant
11
40706
3371
abyste za svůj život vytvořili něco výjimečného,
00:44
in your life, something significant that will go on
12
44077
3582
něco významného, co se rozroste
00:47
and make this world a better place.
13
47659
3583
a změní svět k lepšímu.
00:51
So the most common question I get asked,
14
51242
2929
Nejčastěji se mě lidi ptají na to, jak to všechno začalo.
00:54
and I'm going to answer it now so I don't have to do it
15
54171
2188
Odpovím na to hned teď, abych to nemusel vysvětlovat
00:56
over drinks tonight, is how did this come about?
16
56359
4473
večer u skleničky.
01:00
How did Movember start?
17
60832
2563
Jak vznikl Movember?
01:03
Well, normally, a charity starts with the cause, and someone
18
63395
2737
Obvykle charitu něco zapříčiní a
01:06
that is directly affected by a cause.
19
66132
3062
organizují ji lidé, kterých se daná věc dotýká.
01:09
They then go on to create an event, and beyond that,
20
69194
3184
Tito lidé pak uspořádají událost a také
01:12
a foundation to support that.
21
72378
3170
zřídí nadační fond.
01:15
Pretty much in every case, that's how a charity starts.
22
75548
4703
Takto vzniká většina charit.
01:20
Not so with Movember. Movember started in a very
23
80251
3431
To se netýká Movemberu, který začal v tradičním australském duchu.
01:23
traditional Australian way. It was on a Sunday afternoon.
24
83682
3778
Jednoho nedělního odpoledne
01:27
I was with my brother and a mate having a few beers,
25
87460
2588
jsme s bratrem a dalšími kamarády popíjeli piva
01:30
and I was watching the world go by,
26
90048
2171
a jak jsem tak pozoroval okolní svět
01:32
had a few more beers, and the conversation turned
27
92219
2409
a piva přibývala, konverzace se stočila
01:34
to '70s fashion — (Laughter) —
28
94628
4372
k módě 70. let -- (Smích) --
01:39
and how everything manages to come back into style.
29
99000
2908
a jak se všechny módní hity minulosti vrací zpět.
01:41
And a few more beers, I said, "There has to be some stuff
30
101908
2296
Po několika dalších pivech jsem prohlásil: "Musí existovat něco,
01:44
that hasn't come back." (Laughter)
31
104204
4838
co se nevrátilo." (Smích)
01:49
Then one more beer and it was, whatever happened to the mustache?
32
109042
3522
Po jednom dalším pivu vyplulo na povrch téma knírů.
01:52
Why hasn't that made a comeback? (Laughter)
33
112564
4384
Kam zmizely všechny kníry? (Smích)
01:56
So then there was a lot more beers, and then the day ended
34
116948
1553
Hodně se pak ještě pilo a celý den skončil s předsevzetím,
01:58
with a challenge to bring the mustache back. (Laughter)
35
118501
5210
že vrátíme kníru zašlou slávu. (Smích)
02:03
So in Australia, "mo" is slang for mustache,
36
123711
2733
V Austrálii je "mo" slang pro knír, (anglicky moustache, pozn. překl.)
02:06
so we renamed the month of November "Movember"
37
126444
3008
takže jsme měsíc listopad (anglicky November) přejmenovali na "Movember"
02:09
and created some pretty basic rules, which still stand today.
38
129452
2947
a ustanovili několik základních pravidel, která platí dodnes.
02:12
And they are: start the month clean-shaven,
39
132399
2767
Začněte listopad hladce oholen,
02:15
rock a mustache -- not a beard, not a goatee, a mustache --
40
135166
3254
pěstujte si svůj knír -- žádné vousy, ani bradku, pěknej knír --
02:18
for the 30 days of November, and then we agreed
41
138420
2775
po celý listopad. Pak jsme se domluvili,
02:21
that we would come together at the end of the month,
42
141195
2502
že se na konci měsíce sejdeme
02:23
have a mustache-themed party, and award a prize
43
143697
4012
a uděláme knírkovou party a udělíme ceny
02:27
for the best, and of course, the worst mustache. (Laughter)
44
147709
4822
pro nejlepší a samozřejmě také nejhorší knírek. (Smích)
02:32
Now trust me, when you're growing a mustache
45
152531
1474
Věřte mi, že když jsme si pěstovali v roce 2003 knír,
02:34
back in 2003, and there were 30 of us back then,
46
154005
3205
tehdy nás bylo takových 30,
02:37
and this was before the ironic hipster mustache movement
47
157210
4040
před ironickým hipster hnutím,
02:41
— (Laughter) —
48
161250
4464
-- (Smích) --
02:45
it created a lot of controversy. (Laughter)
49
165714
4537
vyvolalo to hodně pozdvižení. (Smích)
02:50
So my boss wouldn't let me go and see clients.
50
170251
2295
Šéf mi nechtěl dovolit navštěvovat klienty.
02:52
My girlfriend at the time, who's no longer my girlfriend — (Laughter) — hated it.
51
172546
6336
Má tehdejší přítelkyně, už jí není, -- (Smích) -- knír nenáviděla.
02:58
Parents would shuffle kids away from us. (Laughter)
52
178882
5660
Rodiče od nás odháněli své děti. (Smích)
03:04
But we came together at the end of the month and
53
184542
1447
My jsme se však na konci měsíce sešli
03:05
we celebrated our journey, and it was a real journey.
54
185989
3288
a oslavili naši pouť. A že bylo co slavit.
03:09
And we had a lot of fun, and in 2004, I said to the guys,
55
189277
4772
Zažili jsme spoustu zábavy a v roce 2004 jsem lidem řekl:
03:14
"That was so much fun. We need to legitimize this
56
194049
3187
"Byla to paráda. Musíme to zlegitimizovat,
03:17
so we can get away with it year on year." (Laughter)
57
197236
4783
aby nám to procházelo každý rok." (Smích)
03:22
So we started thinking about that, and we were inspired
58
202019
3839
Začali jsme o tom uvažovat a inspirací nám byly ženy
03:25
by the women around us and all they were doing for breast cancer.
59
205858
3088
zabývající se rakovinou prsu.
03:28
And we thought, you know what, there's nothing for men's health.
60
208946
2461
Přišli jsme na to, že pro muže nic takového neexistuje.
03:31
Why is that? Why can't we combine growing a mustache
61
211407
3913
Proč? Proč bychom nemohli pěstovat své kníry
03:35
and doing something for men's health?
62
215320
1492
a zároveň udělat něco pro mužské zdraví?
03:36
And I started to research that topic, and discovered
63
216812
2664
Prozkoumal jsem tuto problematiku a zjistil,
03:39
prostate cancer is the male equivalent of breast cancer
64
219476
2914
že rakovina prostaty je mužským ekvivalentem rakoviny prsu
03:42
in terms of the number of men that die from it and are diagnosed with it.
65
222390
2961
co se týče počtu mužů, kteří na ni umřou a jsou jí diagnostikováni.
03:45
But there was nothing for this cause,
66
225351
2568
V této oblasti ale neexistovala žádná iniciativa,
03:47
so we married growing a mustache with prostate cancer,
67
227919
4155
a tak jsme snoubili pěstování kníru s rakovinou prostaty
03:52
and then we created our tagline, which is,
68
232074
2106
a vytvořili náš slogan:
03:54
"Changing the face of men's health."
69
234180
2009
"Měníme tvář mužského zdraví."
03:56
And that eloquently describes the challenge,
70
236189
2739
Krásně to vystihuje naši výzvu --
03:58
changing your appearance for the 30 days,
71
238928
2111
změnit váš vzhled během 30 dnů --
04:01
and also the outcome that we're trying to achieve:
72
241039
1820
a také výsledek, kterého chceme dosáhnout:
04:02
getting men engaged in their health, having them have
73
242859
2636
informovanější muži v oblasti svého zdraví,
04:05
a better understanding about the health risks that they face.
74
245495
4304
kteří lépe porozumí zdravotním rizikům, kterým čelí.
04:09
So with that model, I then
75
249799
2680
S touto představou jsem poté
04:12
cold-called the CEO of the Prostate Cancer Foundation.
76
252479
2679
bez ohlášení zavolal řediteli Prostate Cancer Foundation (Nadace proti rakovině prostaty)
04:15
I said to him, "I've got the most amazing idea
77
255158
2367
a řekl jsem mu: "Mám skvělý nápad,
04:17
that's going to transform your organization." (Laughter)
78
257525
3194
který naprosto přetransformuje vaši organizaci." (Smích)
04:20
And I didn't want to share with him the idea over the phone,
79
260719
2419
Nechtěl jsem s ním probírat detaily přes telefon
04:23
so I convinced him to meet with me for coffee in Melbourne
80
263138
2356
a tak jsem ho přesvědčil, abychom si zašli v Melbourne na kafe.
04:25
in 2004.
81
265494
1712
Tehdy se psal rok 2004.
04:27
And we sat down, and I shared with him my vision
82
267206
3193
Sešli jsme se a sdělil jsem mu mou vizi
04:30
of getting men growing mustaches across Australia,
83
270399
2720
o mužích pěstujících si knír napříč Austrálií,
04:33
raising awareness for this cause,
84
273119
2712
šíření povědomí o této problematice
04:35
and funds for his organization. And I needed a partnership
85
275831
2632
a získávání peněz pro jeho organizaci.
04:38
to legitimately do that.
86
278463
2577
Ke zlegitimnění jsem potřeboval jeho spolupráci.
04:41
And I said, "We're going to come together at the end,
87
281040
1601
Řekl jsem mu: "Na konci měsíce se sejdeme
04:42
we're going to have a mustache-themed party, we're going to have DJs,
88
282641
2670
a uspořádáme knírkovou party, budou tam dýdžejové,
04:45
we're going to celebrate life, and we're going to change the face of men's health."
89
285311
3803
vzdáme holt životu a změníme tvář mužského zdraví."
04:49
And he just looked at me and laughed, and he said,
90
289114
2777
Podíval se na mě tak, zasmál se a řekl:
04:51
he said, "Adam, that's a really novel idea,
91
291891
3635
"Adame, je to vskutku neotřelá myšlenka,
04:55
but we're an ultraconservative organization.
92
295526
2505
ale my jsme ultrakonzervativní organizace.
04:58
We can't have anything to do with you." (Laughter)
93
298031
4816
S tebou nemůžeme mít nic společného." (Smích)
05:02
So I paid for coffee that day — (Laughter) —
94
302847
4360
Tenkrát jsem zaplatil za kafe -- (Smích) --
05:07
and his parting comment as we shook hands was,
95
307207
3003
a jak jsme si potřásli rukama, jeho poslední slova byla:
05:10
"Listen, if you happen to raise any money out of this,
96
310210
2663
"Poslyš, pokud se ti podaří vybrat nějaké peníze,
05:12
we'll gladly take it." (Laughter)
97
312873
4554
rádi je přijmeme." (Smích)
05:17
So my lesson that year was persistence.
98
317427
3724
Ten rok jsem se naučil důležitost vytrvalosti.
05:21
And we persisted, and we got 450 guys
99
321151
4400
Vytrvali jsme, přesvědčili jsme 450 mužů,
05:25
growing mustaches, and together we raised 54,000 dollars,
100
325551
5168
aby si vypěstovali knírek a celkově jsme vybrali 54 000 dolarů,
05:30
and we donated every cent of that to the Prostate Cancer Foundation of Australia,
101
330719
3032
z nichž každý cent byl věnován oné australské Nadaci proti rakovině prostaty,
05:33
and that represented at the time the single biggest donation
102
333751
3106
což tehdy představovalo největší částku,
05:36
they'd ever received.
103
336857
2556
kterou kdy obdrželi.
05:39
So from that day forward, my life has become about a mustache.
104
339413
4601
Od té doby se můj život točí kolem kníru.
05:44
Every day -- this morning, I wake up and go, my life
105
344014
2589
Každý den se probudím, vstanu a celý můj život
05:46
is about a mustache. (Laughter)
106
346603
3977
je o kníru. (Smích)
05:50
Essentially, I'm a mustache farmer. (Laughter)
107
350580
4983
V podstatě jsem pěstovatel knírů. (Smích)
05:55
And my season is November. (Applause)
108
355563
3265
A sezóna mi začíná v listopadu. (Potlesk)
05:58
(Applause)
109
358828
3091
(Potlesk)
06:01
So in 2005, the campaign got more momentum,
110
361919
3909
V roce 2005 nabyla kampaň většího spádu,
06:05
was more successful in Australia and then New Zealand,
111
365828
2441
v Austrálii a pak i na Novém Zélandu sklidila větší úspěch
06:08
and then in 2006 we came to a pivotal point.
112
368269
4758
a v roce 2006 jsme dosáhli klíčového bodu.
06:13
It was consuming so much of our time after hours
113
373027
3737
Bylo to natolik časově náročné, že jsme tím trávili celé víkendy
06:16
on weekends that we thought, we either need
114
376764
3125
a tak jsme se rozhodli, že to buď ukončíme,
06:19
to close this down or figure a way to fund Movember
115
379889
3314
anebo vymyslíme způsob, jak Movember financovat,
06:23
so that I could quit my job and go and spend more time
116
383203
2833
abych tak mohl opustit mou práci a víc se věnovat
06:26
in the organization and take it to the next level.
117
386036
3830
vylepšení organizace.
06:29
It's really interesting when you try and figure a way
118
389866
2858
Je vskutku zajímavé snažit se najít způsob,
06:32
to fund a fundraising organization
119
392724
2141
jak financovat fundraisingovou organizaci
06:34
built off growing mustaches. (Laughter)
120
394865
2455
postavenou na pěstování knírů. (Smích)
06:37
Let me tell you that there's not too many people interested
121
397320
2371
Můžu vás ujistit, že vám peníze dá málokdo,
06:39
in investing in that, not even the Prostate Cancer Foundation,
122
399691
4032
dokonce nám nepřispěla ani Nadace proti rakovině prostaty,
06:43
who we'd raised about 1.2 million dollars for at that stage.
123
403723
3265
pro kterou jsme v té době vybrali kolem 1,2 milionu dolarů.
06:46
So again we persisted, and Foster's Brewing came to the party
124
406988
4135
Znovu jsme vytrvali, přidal se k nám Foster's Brewing
06:51
and gave us our first ever sponsorship,
125
411123
3140
a poskytl nám první sponzorství,
06:54
and that was enough for me to quit my job, I did consulting on the side.
126
414263
4573
což stačilo na to, abych opustil svou práci a namísto toho poskytoval poradenství.
06:58
And leading into Movember 2006,
127
418836
4966
S blížícím se Movemberem v roce 2006
07:03
we'd run through all the money from Foster's,
128
423802
2585
jsme vyčerpali všechny peníze od Foster's
07:06
we'd run through all the money I had, and essentially
129
426387
3158
a také všechny mé úspory a v podstatě
07:09
we had no money left, and we'd convinced all our suppliers --
130
429545
3098
jsme byli na nule a museli jsme přesvědčit všechny naše dodavatele --
07:12
creative agencies, web development agencies,
131
432643
2193
kreativní a webové agentury,
07:14
hosting companies, whatnot -- to delay their billing until December.
132
434836
4453
pořadatelské společnosti a další -- aby odložili termíny faktur na prosinec.
07:19
So we'd racked up at this stage about 600,000 dollars
133
439289
3030
V této fázi jsme nashromáždili dluh ve výši 600 000 dolarů.
07:22
worth of debt. So if Movember 2006 didn't happen,
134
442319
4255
Kdyby se nepodařil Movember v roce 2006,
07:26
the four founders, well, we would've been broke,
135
446574
3370
jeho čtyři zakladatelé by byli na mizině,
07:29
we would've been homeless, sitting on the street
136
449944
1693
byli bychom kníratými bezdomovci sedícími na ulici.
07:31
with mustaches. (Laughter)
137
451637
2858
(Smích)
07:34
But we thought, you know what, if that's the worst thing
138
454495
1905
Řekli jsme si ale, že i kdyby se to mělo stát,
07:36
that happens, so what?
139
456400
2245
nebylo by to tak hrozné.
07:38
We're going to have a lot of fun doing it, and it taught us
140
458645
1762
Užijeme si tím hodně srandy
07:40
the importance of taking risks and really smart risks.
141
460407
4498
a naučilo nás to smyslu chytrého riskování.
07:44
Then in early 2007, a really interesting thing happened.
142
464905
4263
V roce 2007 se stala zajímavá věc.
07:49
We had Mo Bros from Canada, from the U.S.,
143
469168
3719
Začali nás kontaktovat Mo bratři z Kanady, Spojených států
07:52
and from the U.K. emailing us and calling us and saying,
144
472887
2944
a Velké Británie s tím,
07:55
hey, there's nothing for prostate cancer.
145
475831
1984
že v jejich zemích pro rakovinu prostaty nic takového není.
07:57
Bring this campaign to these countries.
146
477815
3502
Rozšiřte vaši kampaň do těchto zemí.
08:01
So we thought, why not? Let's do it.
147
481317
2362
Proč ne, řekli jsme si. Pojďme do toho.
08:03
So I cold-called the CEO of Prostate Cancer Canada,
148
483679
3130
Zavolal jsem tedy bez ohlášení kanadskému řediteli Prostate Cancer (Rakovina prostaty)
08:06
and I said to him, "I have this most amazing concept."
149
486809
3526
a řekl jsem mu: "Mám úžasný nápad."
08:10
(Laughter)
150
490335
1768
(Smích)
08:12
"It's going to transform your organization. I don't want
151
492103
3047
"Naprosto to přetransformuje vaši organizaci.
08:15
to tell you about it now, but will you meet with me
152
495150
1464
Nic podrobnějšího vám teď neřeknu. Setkal byste se se mnou,
08:16
if I fly all the way to Toronto?" So I flew here,
153
496614
3409
kdybych za vámi přiletěl do Toronta?" Přiletěl jsem tedy za ním,
08:20
met down on Front Street East, and we sat in the boardroom,
154
500023
3128
sešli jsme se na ulici Front Street East, sedli si do zasedací místnosti
08:23
and I said, "Right, here's my vision of getting men growing mustaches
155
503151
4077
a já mu povídám: "Muži napříč Kanadou si vypěstují knír
08:27
all across Canada raising awareness and funds for your organization."
156
507228
4771
a budou tak šířit povědomí o této problematice a získavat finance pro vaši organizaci."
08:31
And he looked at me and laughed and said,
157
511999
1241
Podíval se na mě, zasmál se a řekl:
08:33
"Adam, sounds like a really novel idea, but we're
158
513240
2358
"Adame, je to vskutku neotřelý nápad,
08:35
an ultraconservative organization." (Laughter)
159
515598
2895
my jsme ale ultrakonzervativní organizace." (Smích)
08:38
I've heard this before. I know how it goes.
160
518493
3007
Tohle jsem už jednou slyšel. Vím, kam to směřuje.
08:41
But he said, "We will partner with you,
161
521500
2474
Řekl ale: "Poskytneme ti spolupráci,
08:43
but we're not going to invest in it. You need to figure
162
523974
3218
ale nic do toho neinvestujeme. Budeš muset najít způsob,
08:47
a way to bring this campaign across here and make it work."
163
527192
2871
jak u nás kampaň rozšířit a rozjet ji.
08:50
So what we did was, we took some of the money that
164
530063
1913
Použili jsme tedy část peněz,
08:51
we raised in Australia to bring the campaign across
165
531976
2103
které jsme vybrali v Austrálii, abychom rozšířili kampaň do Kanady,
08:54
to this country, the U.S, and the U.K., and we did that
166
534079
2601
Spojených států a Velké Británie. Udělali jsme to z toho důvodu,
08:56
because we knew, if this was successful,
167
536680
2456
že by nám případný úspěch zajistil
08:59
we could raise infinitely more money globally
168
539136
2608
možnost vybrat celosvětově neskonale víc, než v Austrálii.
09:01
than we could just in Australia. And that money
169
541744
2535
Ty peníze podněcují výzkum
09:04
fuels research, and that research will get us to a cure.
170
544279
3086
a výzkum nám zajistí lék.
09:07
And we're not about finding an Australian cure
171
547365
1754
Nám nejde o nalezení australského léku,
09:09
or a Canadian cure, we're about finding the cure.
172
549119
4379
nebo kanadského, chceme najít lék.
09:13
So in 2007, we brought the campaign across here,
173
553498
4308
V roce 2007 jsme tedy rozšířili kampaň do Kanady,
09:17
and it was, it set the stage for the campaign.
174
557806
4545
kde jsme připravili půdu pro další kroky.
09:22
It wasn't as successful as we thought it would be.
175
562351
2033
Nesklidili jsme takový úspěch, ve který jsme doufali.
09:24
We were sort of very gung ho with our success in Australia
176
564384
2650
Úspěch v Austrálii a Novém Zélandu v té době
09:27
and New Zealand at that stage.
177
567034
2821
nás totiž celé nažhavil.
09:29
So that year really taught us the importance of being patient
178
569855
3504
Ten rok jsme se naučili, jak důležité je být trpělivý
09:33
and really understanding the local market before you
179
573359
2288
a také pochopit místní trh před tím,
09:35
become so bold as to set lofty targets.
180
575647
3648
než si stanovíte příliš vysoké cíle.
09:39
But what I'm really pleased to say is, in 2010,
181
579295
4024
Těší mě však, že v roce 2010 se Movember stal
09:43
Movember became a truly global movement.
182
583319
2604
opravdu světovou záležitostí.
09:45
Canada was just pipped to the post in terms of
183
585923
2276
Kanadská kampaň byla jen o vlásek druhá
09:48
the number one fundraising campaign in the world.
184
588199
2672
nejúspěšnější fundraisingová kampaň na světě.
09:50
Last year we had 450,000 Mo Bros spread across the world
185
590871
5132
Minulý rok jsme oslovili 450 000 Mo bratrů po celém světě
09:56
and together we raised 77 million dollars.
186
596003
4052
a společně jsme vybrali 77 milionů dolarů.
10:00
(Applause)
187
600055
7908
(Potlesk)
10:07
And that makes Movember now the biggest funder
188
607963
2339
To dělá z Movemberu největšího sponzora
10:10
of prostate cancer research and support programs in the world.
189
610302
4243
výzkumu rakoviny prostaty a podpůrných programů na světě.
10:14
And that is an amazing achievement when you think about
190
614545
2349
Je to neuvěřitelný úspěch, když si nás představíte,
10:16
us growing mustaches. (Laughter)
191
616894
3736
jak si pěstujeme knírky. (Smích)
10:20
And for us, we have redefined charity.
192
620630
2016
Předefinovali jsme charitu.
10:22
Our ribbon is a hairy ribbon. (Laughter)
193
622646
5376
Naše stužky jsou chlupaté. (Smích)
10:28
Our ambassadors are the Mo Bros and the Mo Sistas,
194
628022
2357
Našimi vyslanci jsou Mo bratři a Mo sestry,
10:30
and I think that's been fundamental to our success.
195
630379
3195
což považuji za jádro našeho úspěchu.
10:33
We hand across our brand and our campaign to those people.
196
633574
4104
Předáváme jim naši značku a kampaň.
10:37
We let them embrace it and interpret it in their own way.
197
637678
3944
Předáváme jim naši myšlenku a je na nich, jak ji přijmou a interpretují.
10:41
So now I live in Los Angeles, because
198
641622
2599
Žiji teď v Los Angeles,
10:44
the Prostate Cancer Foundation of the U.S. is based there,
199
644221
2769
protože tam sídlí americká Nadace proti rakovině prostaty,
10:46
and I always get asked by the media down there,
200
646990
2528
a tamější média se mě vždy ptají,
10:49
because it's so celebrity-driven,
201
649518
2536
protože se tam vše točí kolem celebrit:
10:52
"Who are your celebrity ambassadors?"
202
652054
2767
"Jaké celebrity jsou vašimi vyslanci?"
10:54
And I say to them, "Last year we were fortunate enough
203
654821
2801
Odpovídám jim: "Minulý rok se nám poštěstilo
10:57
to have 450,000 celebrity ambassadors."
204
657622
3462
mít 450 000 slavných vyslanců."
11:01
And they go, "What, what do you mean?"
205
661084
1240
Oni na to: "Co tím myslíte?"
11:02
And it's like, everything single person, every single Mo Bro
206
662324
2962
Úplně každý Mo bratr
11:05
and Mo Sista that participates in Movember
207
665286
2591
a Mo sestra, kteří se zapojí do Movemberu,
11:07
is our celebrity ambassador, and that is so, so important
208
667877
3490
jsou našimi celebritami,
11:11
and fundamental to our success.
209
671367
2919
což je klíčem našeho úspěchu.
11:14
Now what I want to share with you is
210
674286
2672
Chtěl bych se s vámi teď podělit
11:16
one of my most touching Movember moments,
211
676958
4000
o jeden z mých nejdojemnějších zažitků z Movemberu,
11:20
and it happened here in Toronto last year,
212
680958
2840
který jsem zažil loni tady v Torontu
11:23
at the end of the campaign.
213
683798
2480
na konci kampaně.
11:26
I was out with a team. It was the end of Movember.
214
686278
3441
Byl jsem venku s týmem a Movember se chýlil ke konci.
11:29
We'd had a great campaign, and to be honest, we'd had
215
689719
2753
Kampaň zaznamenala skvělý úspěch
11:32
our fair share of beer that night, but I said,
216
692472
2774
a přestože jsme už měli poměrně vypito, řekl jsem:
11:35
"You know what, I think we've got one more bar left in us." (Laughter)
217
695246
3467
"Víte co? Myslím, že v sobě máme ještě nějakou rezervu." (Smích)
11:38
So we piled into a taxi, and this is our taxi driver,
218
698713
3405
Namačkali jsme se do taxíku,
11:42
and I was sitting in the back seat, and he turned around
219
702118
2192
já seděl vzadu a řidič se na mě otočí
11:44
and said, "Where are you going?"
220
704310
1544
a řekne: "Kam máte namířeno?"
11:45
And I said, "Hang on, that is an amazing mustache."
221
705854
3082
"Počkat, vždyť vy máte skvělého kníra!" povídám mu.
11:48
(Laughter)
222
708936
4407
(Smích)
11:53
And he said, "I'm doing it for Movember." And I said,
223
713343
1936
"Pěstuju si ho kvůli Movemberu," odpovídá. A já na to:
11:55
"So am I." And I said, "Tell me your Movember story."
224
715279
4310
"Já taky. Řekněte mi váš movembrovský příběh."
11:59
And he goes, "Listen, I know it's about men's health,
225
719589
1976
On na to: "Podívejte, vím, že se to týká mužského zdraví,
12:01
I know it's about prostate cancer, but this is for breast cancer."
226
721565
3062
rakoviny prostaty, ale dělám to pro rakovinu prsu."
12:04
And I said, "Okay, that's interesting."
227
724627
1648
"Ok, to zní zajímavě," odvětím mu.
12:06
And he goes, "Last year, my mom passed away from breast cancer in Sri Lanka,
228
726275
3557
A on pokračuje: "Minulý rok mi ve Srí Lance na rakovinu prsu umřela matka,
12:09
because we couldn't afford proper treatment for her,"
229
729832
3366
protože pro nás byla léčba příliš drahá.
12:13
and he said, "This mustache is my tribute to my mom."
230
733198
4312
Tímto knírem vzdávám hold své mámě."
12:17
And we sort of all choked up in the back of the taxi,
231
737510
2828
Všem nám vzadu trochu zaskočilo
12:20
and I didn't tell him who I was, because I didn't think it was appropriate,
232
740338
2533
a neřekl jsem mu, kdo jsem, protože se mi to zdálo nevhodné.
12:22
and I just shook his hand and I said, "Thank you so much.
233
742871
1943
Potřásl jsem si s ním rukou a řekl:
12:24
Your mom would be so proud."
234
744814
1344
Moc vám děkuji. Vaše máma by na vás byla moc pyšná."
12:26
And from that moment I realized that Movember
235
746158
1928
Od té chvíle jsem si uvědomil, že Movember
12:28
is so much more than a mustache, having a joke.
236
748086
3038
není jen o pěstování knírů z legrace.
12:31
It's about each person coming to this platform,
237
751124
3709
Každý, kdo se k této myšlence přidá,
12:34
embracing it in their own way,
238
754833
2130
ji šíří po svém
12:36
and being significant in their own life.
239
756963
3073
a hraje důležitou roli ve svém vlastním životě.
12:40
For us now at Movember, we really focus on
240
760036
5275
Pro nás v Movemberu se zejména zaměřujeme
12:45
three program areas, and having a true impact:
241
765311
4272
na tři oblasti, ve kterých chceme zaznamenat skutečné výsledky:
12:49
awareness and education,
242
769583
2417
informovanost a vzdělávání,
12:52
survivor support programs, and research.
243
772000
2787
programy pro pozůstalé a výzkum.
12:54
Now we always focus, naturally, on how much we raise,
244
774787
3545
Samozřejmě nás zajímá, kolik vybereme peněz,
12:58
because it's a very tangible outcome, but for me,
245
778332
3121
protože je to velmi dobře měřitelný výstup, já však považuji
13:01
awareness and education is more important than the funds we raise,
246
781453
4207
informovanost a vzdělávání za mnohem důležitější,
13:05
because I know that is changing and saving lives today,
247
785660
2864
protože zachraňují a mění životy okamžitě
13:08
and it's probably best exampled by
248
788524
2282
a to nejlépe vystihuje
13:10
a young guy that I met at South by Southwest
249
790806
2830
mladý hoch na festivalu South by Southwest v texasském Austinu,
13:13
in Austin, Texas, at the start of the year.
250
793636
2840
kterého jsem potkal začátkem roku.
13:16
He came up to me and said, "Thank you for starting Movember."
251
796476
3024
Přišel ke mně a říká: "Děkuji, že jste vymysleli Movember."
13:19
And I said, "Thank you for doing Movember."
252
799500
1932
Já na to: "Já zas děkuji, že ses do něj zapojil."
13:21
And I looked at him, and I was like, "I'm pretty sure you can't grow a mustache." (Laughter)
253
801432
3860
Podíval jsem se na něj a pomyslel jsem si: "Tobě ale žádný knír nevyroste, chlapče." (Smích)
13:25
And I said, "What's your Movember story?"
254
805292
2384
Místo toho jsem mu ale řekl: "Jaký je tvůj movemberovský příběh?"
13:27
And he said, "I grew the worst mustache ever." (Laughter)
255
807676
4023
"Vypěstoval jsem si ten nejhorší knírek." (Smích)
13:31
"But I went home for Thanksgiving dinner, and pretty quickly
256
811699
2570
"Jel jsem na Den díkuvzdaní domů na večeři a konverzace se
13:34
the conversation around the table turned to
257
814269
2000
velice rychle stočila k tomu,
13:36
what the hell was going on." (Laughter)
258
816269
3331
co to sakra mám na obličeji." (Smích)
13:39
"And we talked -- I talked to them about Movember,
259
819600
4148
"A jak jsme se tak o tom bavili -- pověděl jsem jim o Movemberu
13:43
and then after that, my dad came up to me, and at the age
260
823748
2345
a můj otec za mnou tehdy přišel
13:46
of 26, for the first time ever, I had a conversation with my dad
261
826093
4071
a šestadvaceti jsem se poprvé bavil s otcem o mužském zdraví.
13:50
one on one about men's health. I had a conversation
262
830164
3101
Probrali jsme rakovinu prostaty
13:53
with my dad about prostate cancer, and I learned
263
833265
3123
a zjistil jsem,
13:56
that my grandfather had prostate cancer
264
836388
2786
že můj děda měl rakovinu prostaty.
13:59
and I was able to share with my dad that he was
265
839174
3183
Řekl jsem otci, že je dvakrát větší pravděpodobnost,
14:02
twice as likely to get that disease, and he didn't know that,
266
842357
3023
že bude mít stejnou nemoc taky, což nevěděl,
14:05
and he hadn't been getting screened for it."
267
845380
2070
a ani nebyl testován."
14:07
So now, that guy is getting screened for prostate cancer.
268
847450
3497
Takže se teď nechal testovat.
14:10
So those conversations, getting men engaged in this,
269
850947
2590
Zapojení mužů v jakémkoli věku do téhle konverzace
14:13
at whatever age, is so critically important,
270
853537
2795
je kritické
14:16
and in my view so much more important
271
856332
2022
a podle mého názoru také mnohem důležitější,
14:18
than the funds we raise.
272
858354
3115
než vybrané peníze.
14:21
Now to the funds we raise, and research,
273
861469
2800
Teď něco k financím, které vybíráme, výzkumu a tomu,
14:24
and how we're redefining research.
274
864269
2677
jak přetváříme výzkum.
14:26
We fund prostate cancer foundations now in 13 countries.
275
866946
4638
V současnosti sponzorujeme nadaci proti rakovině prostaty ve 13 zemích.
14:31
We literally fund hundreds if not thousands of institutions
276
871584
3405
Sponzorujeme stovky, ne-li tisíce institucí
14:34
and researchers around the world, and when we looked
277
874989
2810
a vědců z celého světa a když jsme se nedávno
14:37
at this more recently, we realized there's a real lack
278
877799
4373
podívali na současnou situaci, zjistili jsme, že existuje skutečný nedostatek spolupráce
14:42
of collaboration going on even within institutions,
279
882172
4159
nejen mezi institucemi navzájem,
14:46
let alone nationally, let alone globally, and this is not unique
280
886331
2353
ale zejména v národním a globálním měřítku. A to není v oblasti rakoviny prostaty výjimkou.
14:48
to prostate cancer. This is cancer research the world over.
281
888684
3420
Platí to o výzkumu rakoviny celosvětově.
14:52
And so we said, right, we'd redefined charity. We need
282
892104
3618
Řekli jsme si, super, předefinovali jsme charitu. Teď musíme pozměnit způsob,
14:55
to redefine the way these guys operate. How do we do that?
283
895722
4051
jakým tito lidé pracují. Jak to uděláme?
14:59
So what we did was, we created a global action plan,
284
899773
3609
Vytvořili jsme tak globální akční plán
15:03
and we're taking 10 percent of what's raised in each country
285
903382
1817
a vybíráme 10 procent vybraných peněz v každé zemí
15:05
now and putting it into a global fund, and we've got
286
905199
2342
a dáváme je do globálního fondu. O fond se starají
15:07
the best prostate cancer scientific minds in the world
287
907541
2736
největší odborníci v oblasti rakoviny prostaty
15:10
that look after that fund,
288
910277
2563
a každý rok se sejdou,
15:12
and they come together each year and identify
289
912840
2109
aby identifikovali
15:14
the number one priority,
290
914949
2987
nejdůležitejší prioritu,
15:17
and that, last year, was getting a better screening test.
291
917936
3896
kterou byl minulý rok lepší screeningový test.
15:21
So they identified that as a priority, and then
292
921832
2157
Identifikovali jej jako prioritu
15:23
they've got and recruited now 300 researchers
293
923989
2629
a pak nabrali 300 vědců z celého světa,
15:26
from around the world that are studying that topic,
294
926618
2684
kteří se zabývají touto oblastí.
15:29
essentially the same topic.
295
929302
1951
Na spolupráci jim přispíváme do výše 5 až 6 milionů dolarů.
15:31
So now we're funding them to the tune of about
296
931253
1761
Spolupráce je v oblasti rakoviny prostaty
15:33
five or six million dollars to collaborate
297
933014
2783
výjimkou a my víme,
15:35
and bringing them together, and that's a unique thing
298
935797
2608
že pomůže urychlit výsledky.
15:38
in the cancer world, and we know, through that collaboration,
299
938405
2976
že pomůže urychlit výsledky.
15:41
it will accelerate outcomes.
300
941381
3392
Takto měníme oblast výzkumu.
15:44
And that's how we're redefining the research world.
301
944773
6260
Můj movemberovský příběh
15:51
So, what I know about my Movember journey is that,
302
951033
6644
je o kreativní myšlence,
15:57
with a really creative idea,
303
957677
3142
vášni, vytrvalosti a velké míře trpělivosti,
16:00
with passion, with persistence, and a lot of patience,
304
960819
4417
čtyřech kamarádech
16:05
four mates, four mustaches,
305
965236
3030
se čtyřmi kníry,
16:08
can inspire a room full of people,
306
968266
2323
kteří inspirovali místnost lidí,
16:10
and that room full of people can go on and inspire a city,
307
970589
2913
ta inspirovala jedno město,
16:13
and that city is Melbourne, my home.
308
973502
2200
kterým je Melbourne, můj domov.
16:15
And that city can go on and inspire a state, and that state
309
975702
3263
To město pak inspirovalo stát
16:18
can go on and inspire a nation, and beyond that,
310
978965
3573
a ten stát inspiroval národ
16:22
you can create a global movement
311
982538
2843
a tak můžete vytvořit globální hnutí,
16:25
that is changing the face of men's health.
312
985381
2369
které mění tvář mužského zdraví.
16:27
My name is Adam Garone, and that's my story.
313
987750
2375
Jmenuji se Adam Garone a tohle je můj příběh.
16:30
Thank you. (Applause)
314
990125
2662
Děkuji. (Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7