Adam Garone: Healthier men, one moustache at a time

11,772 views ・ 2015-07-14

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
번역: Yunhi Maeng 검토: Minji Kim
00:12
I think the beautiful Malin [Akerman] put it perfectly.
1
12838
1974
"모든 남성들은 좀 사치스러워도 된다"
00:14
Every man deserves the opportunity
2
14812
2340
멀린(Malin Akerman)은 정말
00:17
to grow a little bit of luxury.
3
17152
2623
딱 맞는 말을 한 것 같습니다.
00:19
Ladies and gentlemen, and more importantly,
4
19775
1830
신사 숙녀 여러분,
00:21
Mo Bros and Mo Sistas — (Laughter) —
5
21605
2853
더 중요하게는 "모" 형제 "모" 자매님들, (웃음)
00:24
for the next 17 minutes, I'm going to share with you
6
24458
2536
앞으로 17분 동안, 제가 경험한 '모벰버'와
00:26
my Movember journey, and how, through that journey,
7
26994
3651
이 경험을 통해 자선을 어떻게 새로이 정의했으며
00:30
we've redefined charity, we're redefining the way
8
30645
3171
전 세계의 전립선암 연구자들이 서로 협력해 나가야 할
00:33
prostate cancer researchers are working together
9
33816
3138
새로운 방향에 관해 이야기 하고자 합니다.
00:36
throughout the world, and I hope, through that process,
10
36954
3752
그리고 제 이야기가 앞으로 다가올 여러분들의 인생에서
00:40
that I inspire you to create something significant
11
40706
3371
여러분 각자가 중요한 무엇인가를 창조하고
00:44
in your life, something significant that will go on
12
44077
3582
그것이 지속되어 더 좋은 세상을 만드는데
00:47
and make this world a better place.
13
47659
3583
도움이 되도록 고무하는 것이기를 바랍니다.
00:51
So the most common question I get asked,
14
51242
2929
제가 가장 많이 받는 질문은
00:54
and I'm going to answer it now so I don't have to do it
15
54171
2188
지금 대답을 해드리니까
00:56
over drinks tonight, is how did this come about?
16
56359
4473
오늘 밤은 한잔하면서 답하지 않아도 되겠군요,
01:00
How did Movember start?
17
60832
2563
"모벰버는 어떻게 시작하게 되었는가?" 입니다.
01:03
Well, normally, a charity starts with the cause, and someone
18
63395
2737
보통 자선 단체는 어떤 명분이 있고
01:06
that is directly affected by a cause.
19
66132
3062
그 명분에 깊은 영향을 받은 사람들이 있어서 시작하죠.
01:09
They then go on to create an event, and beyond that,
20
69194
3184
다음엔 행사를 열고
01:12
a foundation to support that.
21
72378
3170
이를 뒷받침할 재단을 만들죠.
01:15
Pretty much in every case, that's how a charity starts.
22
75548
4703
대부분의 자선 단체는 이렇게 시작합니다.
01:20
Not so with Movember. Movember started in a very
23
80251
3431
모벰버는 그렇지 않았어요. 아주 전통적인 호주 방식으로 시작했거든요.
01:23
traditional Australian way. It was on a Sunday afternoon.
24
83682
3778
어느 날좋은 일요일 오후였어요.
01:27
I was with my brother and a mate having a few beers,
25
87460
2588
제 동생과 친구랑 같이 맥주를 마시면서
01:30
and I was watching the world go by,
26
90048
2171
세상 돌아가는 얘기를 하고 있었습니다
01:32
had a few more beers, and the conversation turned
27
92219
2409
몇 잔을 더 하면서 화제는
01:34
to '70s fashion — (Laughter) —
28
94628
4372
70년대 패션과 (웃음)
01:39
and how everything manages to come back into style.
29
99000
2908
어떻게 모든 유행이 결국에는 다시 돌아오는지로 흘러갔죠.
01:41
And a few more beers, I said, "There has to be some stuff
30
101908
2296
그러다가 저는 "분명히 아직 돌아오지 않은 유행도 있을거야"
01:44
that hasn't come back." (Laughter)
31
104204
4838
라고 말했어요. (웃음)
01:49
Then one more beer and it was, whatever happened to the mustache?
32
109042
3522
한 잔 더 마시자, 콧수염엔 당최 무슨 일이 생겼는지로 옮겨갔어요.
01:52
Why hasn't that made a comeback? (Laughter)
33
112564
4384
"왜 아직도 콧수염은 다시 유행하지 않는거지?" (웃음)
01:56
So then there was a lot more beers, and then the day ended
34
116948
1553
그러고 나서 맥주를 진탕 마시고
01:58
with a challenge to bring the mustache back. (Laughter)
35
118501
5210
콧수염을 되찾자는 것으로 그 날을 마무리했죠. (웃음)
02:03
So in Australia, "mo" is slang for mustache,
36
123711
2733
호주에서는 콧수염을 '모(mo)' 라고도 칭합니다.
02:06
so we renamed the month of November "Movember"
37
126444
3008
그래서 11월(November)을 고쳐서 "모벰버(Movember)"로 부르기로 하고
02:09
and created some pretty basic rules, which still stand today.
38
129452
2947
아직도 지켜지고 있는 기본 규칙을 만들었습니다.
02:12
And they are: start the month clean-shaven,
39
132399
2767
그 규칙은 '완전히 면도한 얼굴에
02:15
rock a mustache -- not a beard, not a goatee, a mustache --
40
135166
3254
턱 수염도, 염소 수염도 아닌 콧수염을
02:18
for the 30 days of November, and then we agreed
41
138420
2775
11월 한달간 기르자' 였습니다.
02:21
that we would come together at the end of the month,
42
141195
2502
그리고 11월말에 모여서 제일 멋있는 콧수염과
02:23
have a mustache-themed party, and award a prize
43
143697
4012
제일 못 생긴 콧수염에 대한 시상을
02:27
for the best, and of course, the worst mustache. (Laughter)
44
147709
4822
하자는 것에도 동의했죠.
02:32
Now trust me, when you're growing a mustache
45
152531
1474
2003년에 30명이나 되는 남자들이
02:34
back in 2003, and there were 30 of us back then,
46
154005
3205
이 모순적인 최신 유행 콧수염 운동이
02:37
and this was before the ironic hipster mustache movement
47
157210
4040
시작하기도 전에 콧수염을 기르니까
02:41
— (Laughter) —
48
161250
4464
(웃음)
02:45
it created a lot of controversy. (Laughter)
49
165714
4537
반향이 대단했습니다. (웃음)
02:50
So my boss wouldn't let me go and see clients.
50
170251
2295
제 상관은 제가 고객을 상대하지도 못하게 했고,
02:52
My girlfriend at the time, who's no longer my girlfriend — (Laughter) — hated it.
51
172546
6336
당시 제 여자 친구는, 지금은 아니지만 (웃음) 정말 싫어했습니다.
02:58
Parents would shuffle kids away from us. (Laughter)
52
178882
5660
부모들은 아이들을 우리 근처에도 못가게 막았었죠. (웃음)
03:04
But we came together at the end of the month and
53
184542
1447
하지만 저희는 가까스로 월말에 모일 수 있었고
03:05
we celebrated our journey, and it was a real journey.
54
185989
3288
우리가 해낸 것을 자축했습니다. 진정한 여정이었죠.
03:09
And we had a lot of fun, and in 2004, I said to the guys,
55
189277
4772
정말 재미있었습니다. 그리고 2004년, 저는 말했습니다.
03:14
"That was so much fun. We need to legitimize this
56
194049
3187
"이렇게 재미난 일은 해마다 할 수 있게
03:17
so we can get away with it year on year." (Laughter)
57
197236
4783
법으로 정해야 돼" (웃음)
03:22
So we started thinking about that, and we were inspired
58
202019
3839
우리는 고민을 하기 시작했고
03:25
by the women around us and all they were doing for breast cancer.
59
205858
3088
여성 단체들이 관여하고 있는 유방암에서 영감을 얻었습니다.
03:28
And we thought, you know what, there's nothing for men's health.
60
208946
2461
그리곤 남성의 건강 문제를 다루는 단체는 없다고 생각했죠.
03:31
Why is that? Why can't we combine growing a mustache
61
211407
3913
왜지? 콧수염을 기르는 거랑
03:35
and doing something for men's health?
62
215320
1492
남성의 건강을 위해 뭔가 하는 걸 합치는 건 어떨까?
03:36
And I started to research that topic, and discovered
63
216812
2664
저는 조사를 시작했고
03:39
prostate cancer is the male equivalent of breast cancer
64
219476
2914
질병으로 인한 사망자와 진단자의 숫자에 있어서
03:42
in terms of the number of men that die from it and are diagnosed with it.
65
222390
2961
전립선 암이 여성의 유방암과 유사하다는 걸 발견했습니다.
03:45
But there was nothing for this cause,
66
225351
2568
그 원인에 대해서는 알려진 것이 없었습니다.
03:47
so we married growing a mustache with prostate cancer,
67
227919
4155
그래서 이 콧수염과 전립선 암을 짝지었고
03:52
and then we created our tagline, which is,
68
232074
2106
'남성의 건강 상태를 바꾸다' 라는
03:54
"Changing the face of men's health."
69
234180
2009
슬로건을 만들었습니다.
03:56
And that eloquently describes the challenge,
70
236189
2739
사실 이 슬로건은
03:58
changing your appearance for the 30 days,
71
238928
2111
30일 동안 우리의 외모를 바꾼다는 도전과,
04:01
and also the outcome that we're trying to achieve:
72
241039
1820
남성들이 처해 있는 건강상의 위험을
04:02
getting men engaged in their health, having them have
73
242859
2636
남성 자신이 이해하고 대처할 수 있게 한다는
04:05
a better understanding about the health risks that they face.
74
245495
4304
우리들의 목표를 좀 거창하게 묘사한 것이죠.
04:09
So with that model, I then
75
249799
2680
그래서 이것을 가지고,
04:12
cold-called the CEO of the Prostate Cancer Foundation.
76
252479
2679
전립선 암 재단의 회장님께 무턱대고 전화를 해서
04:15
I said to him, "I've got the most amazing idea
77
255158
2367
"제게 회장님의 재단을 변화시킬
04:17
that's going to transform your organization." (Laughter)
78
257525
3194
정말로 좋은 아이디어가 있습니다" 라고 했죠.
04:20
And I didn't want to share with him the idea over the phone,
79
260719
2419
그런 아이디어를 전화상으로 말하고 싶진 않아서
04:23
so I convinced him to meet with me for coffee in Melbourne
80
263138
2356
2004년 멜버른에서 만나 커피를 마시며
04:25
in 2004.
81
265494
1712
의논하자고 설득했습니다.
04:27
And we sat down, and I shared with him my vision
82
267206
3193
우린 자리에 앉아서 이런 일을 시작하게 된 이유에 대한 경각심을 일깨우고,
04:30
of getting men growing mustaches across Australia,
83
270399
2720
전립선 암 단체릐 모금 활동을 하면서, 호주 전역에 걸쳐 남성들이
04:33
raising awareness for this cause,
84
273119
2712
콧수염을 기르게끔 하자는 저의 생각을 나눴습니다.
04:35
and funds for his organization. And I needed a partnership
85
275831
2632
그리고 전 이런 일을 정당화 할 수 있는
04:38
to legitimately do that.
86
278463
2577
파트너가 필요했었죠.
04:41
And I said, "We're going to come together at the end,
87
281040
1601
그리고 "마지막엔 다같이 모여서
04:42
we're going to have a mustache-themed party, we're going to have DJs,
88
282641
2670
콧수염을 주제로 하는 파티도 열고 DJ도 불러서
04:45
we're going to celebrate life, and we're going to change the face of men's health."
89
285311
3803
살아 있음을 축하하고 남성들의 건강을 바꾸는 겁니다" 라고 말했습니다.
04:49
And he just looked at me and laughed, and he said,
90
289114
2777
그 분은 저를 보고 웃더니
04:51
he said, "Adam, that's a really novel idea,
91
291891
3635
"아담, 그거 참 좋은 생각이지만
04:55
but we're an ultraconservative organization.
92
295526
2505
우리는 극보수적 단체라 우리 쪽에서
04:58
We can't have anything to do with you." (Laughter)
93
298031
4816
해줄 수 있는 건 없는 것 같네"라고 말했습니다. (웃음)
05:02
So I paid for coffee that day — (Laughter) —
94
302847
4360
그래서 그날 커피는 제가 샀죠. (웃음)
05:07
and his parting comment as we shook hands was,
95
307207
3003
그리고 헤어지면서 그 분은 이런 말을 남겼죠.
05:10
"Listen, if you happen to raise any money out of this,
96
310210
2663
"혹시라도 이 운동을 통해 돈을 모은다면
05:12
we'll gladly take it." (Laughter)
97
312873
4554
기꺼이 받을 용의는 있네" 라고요. (웃음)
05:17
So my lesson that year was persistence.
98
317427
3724
그 해에 제가 얻은 교훈은 끈기였습니다.
05:21
And we persisted, and we got 450 guys
99
321151
4400
우리는 계속했고, 450명이 수염을 길렀고
05:25
growing mustaches, and together we raised 54,000 dollars,
100
325551
5168
5만 4천 달러를 모았습니다.
05:30
and we donated every cent of that to the Prostate Cancer Foundation of Australia,
101
330719
3032
전부 호주의 그 전립선 암 재단에 기부했고
05:33
and that represented at the time the single biggest donation
102
333751
3106
그리고 이는 그 당시까지 그 단체가 한번에 받은 기부금 중에서
05:36
they'd ever received.
103
336857
2556
가장 많은 액수였습니다.
05:39
So from that day forward, my life has become about a mustache.
104
339413
4601
그날 이 후로 제 삶은 콧수염 그 자체가 되었죠
05:44
Every day -- this morning, I wake up and go, my life
105
344014
2589
매일, 오늘 아침에도, 지금도 콧수염에 대해서
05:46
is about a mustache. (Laughter)
106
346603
3977
이야기하고 있네요. (웃음)
05:50
Essentially, I'm a mustache farmer. (Laughter)
107
350580
4983
그리고 저는 콧수염을 기른 농부입니다. (웃음)
05:55
And my season is November. (Applause)
108
355563
3265
그리고 제 계절은 11월인 것이죠. (박수)
05:58
(Applause)
109
358828
3091
(박수)
06:01
So in 2005, the campaign got more momentum,
110
361919
3909
2005년에는 여세를 몰아서
06:05
was more successful in Australia and then New Zealand,
111
365828
2441
호주에서, 다음에는 뉴질랜드에서 성공을 거두었습니다.
06:08
and then in 2006 we came to a pivotal point.
112
368269
4758
그리고 2006년, 중요한 시점에 이르렀습니다.
06:13
It was consuming so much of our time after hours
113
373027
3737
주말 시간 외에 점점 더 많은 시간이
06:16
on weekends that we thought, we either need
114
376764
3125
예상외로 더 필요하게 되자, 이 일을 접든지,
06:19
to close this down or figure a way to fund Movember
115
379889
3314
아니면, 다른 방법을 찾아야 했습니다.
06:23
so that I could quit my job and go and spend more time
116
383203
2833
그래서 저는 제 일을 그만두고 여기에 전념하여
06:26
in the organization and take it to the next level.
117
386036
3830
모벰버를 다음 단계로 끌고 갔습니다.
06:29
It's really interesting when you try and figure a way
118
389866
2858
콧수염으로 시작되고 만들어진 모금 단체를
06:32
to fund a fundraising organization
119
392724
2141
위해 일하고 이끌어 나간다는 것은
06:34
built off growing mustaches. (Laughter)
120
394865
2455
정말 재미있죠. (웃음)
06:37
Let me tell you that there's not too many people interested
121
397320
2371
그런 단계에서 우리 같은 단체에 투자할 사람들은
06:39
in investing in that, not even the Prostate Cancer Foundation,
122
399691
4032
그리 많지 않았습니다. 그때까지 우리가 120만 달러를 모금해 주었던
06:43
who we'd raised about 1.2 million dollars for at that stage.
123
403723
3265
전립선 암 재단조차 우리에게는 관심이 없었습니다.
06:46
So again we persisted, and Foster's Brewing came to the party
124
406988
4135
그래서 다시 끈기를 가지고 기다렸고 "포스터스 브루잉(Foster's Brewing)"사가
06:51
and gave us our first ever sponsorship,
125
411123
3140
처음으로 우리를 후원했습니다.
06:54
and that was enough for me to quit my job, I did consulting on the side.
126
414263
4573
그 덕분에 저는 일을 그만두었고, 과외로 컨설팅 일을 좀 했습니다.
06:58
And leading into Movember 2006,
127
418836
4966
그리고 2006년이 되었습니다.
07:03
we'd run through all the money from Foster's,
128
423802
2585
포스터사의 후원금도, 제가 가지고 있던 돈도
07:06
we'd run through all the money I had, and essentially
129
426387
3158
모두 바닥나 버렸습니다.
07:09
we had no money left, and we'd convinced all our suppliers --
130
429545
3098
그래서 저는 광고사, 웹 다자인사, 이벤트사 등
07:12
creative agencies, web development agencies,
131
432643
2193
우리의 공급업체들을 설득하여
07:14
hosting companies, whatnot -- to delay their billing until December.
132
434836
4453
12월로 결제일을 미룰 수 있었습니다.
07:19
So we'd racked up at this stage about 600,000 dollars
133
439289
3030
이때 우리의 부채는 60만 달러에 달했습니다.
07:22
worth of debt. So if Movember 2006 didn't happen,
134
442319
4255
만약 "모벰버 2006"이 일어나지 않았더라면
07:26
the four founders, well, we would've been broke,
135
446574
3370
분명 우리 4명의 설립자는 모두 파산했을 것입니다.
07:29
we would've been homeless, sitting on the street
136
449944
1693
거리에 나 앉은 콧수염의 노숙자가
07:31
with mustaches. (Laughter)
137
451637
2858
될 뻔 했죠. (웃음)
07:34
But we thought, you know what, if that's the worst thing
138
454495
1905
"그게 최악의 상황이었다해도
07:36
that happens, so what?
139
456400
2245
그게 어때서?"라고 생각했습니다.
07:38
We're going to have a lot of fun doing it, and it taught us
140
458645
1762
앞으로도 일을 하면서 재미난 일들을 겪을 것입니다.
07:40
the importance of taking risks and really smart risks.
141
460407
4498
이것으로 우리는 위험을, 정말로 현명하게 위험을 감수해야 한다는 것의 중요성을 배웠습니다.
07:44
Then in early 2007, a really interesting thing happened.
142
464905
4263
그리고 2007년, 정말 재미난 일이 벌어졌습니다.
07:49
We had Mo Bros from Canada, from the U.S.,
143
469168
3719
캐나다, 미국, 영국의 콧수염 형제들(MO Bro)에게서
07:52
and from the U.K. emailing us and calling us and saying,
144
472887
2944
그들 나라에는 전립선 암에 관한 아무것도 없으니
07:55
hey, there's nothing for prostate cancer.
145
475831
1984
그 곳에서도 캠패인을 해달라는
07:57
Bring this campaign to these countries.
146
477815
3502
전화, 이메일을 받은 것이었습니다.
08:01
So we thought, why not? Let's do it.
147
481317
2362
'한번 해보자' 생각했습니다.
08:03
So I cold-called the CEO of Prostate Cancer Canada,
148
483679
3130
이번에도 무작정 캐나다 전립선 암 재단에 전화해서,
08:06
and I said to him, "I have this most amazing concept."
149
486809
3526
"정말 놀라운 아이디어가 있는데요"라고 했죠.
08:10
(Laughter)
150
490335
1768
(웃음)
08:12
"It's going to transform your organization. I don't want
151
492103
3047
"정말 이 재단에 딱 맞는 겁니다. 전화로는 안되고,
08:15
to tell you about it now, but will you meet with me
152
495150
1464
제가 토론토로 가면 만나 주실래요?" 라고 했습니다.
08:16
if I fly all the way to Toronto?" So I flew here,
153
496614
3409
그래서 여기로 왔고, 동프론트(Front Street East)가에 있는
08:20
met down on Front Street East, and we sat in the boardroom,
154
500023
3128
회의실에서 그를 만나게 되었죠.
08:23
and I said, "Right, here's my vision of getting men growing mustaches
155
503151
4077
"캐나다 전역의 남성들이 콧수염을 길러서 전립선 암에 대한 경감심을 일깨우고
08:27
all across Canada raising awareness and funds for your organization."
156
507228
4771
회장님의 재단을 위해 모금을 할 수 있다는 것이 제 비젼입니다"라고 말했습니다.
08:31
And he looked at me and laughed and said,
157
511999
1241
그는 날 보며 웃으면서 말했습니다.
08:33
"Adam, sounds like a really novel idea, but we're
158
513240
2358
"아담, 참 좋은 아이디어 같습니다만,
08:35
an ultraconservative organization." (Laughter)
159
515598
2895
우리는 극보수 단체입니다." (웃음)
08:38
I've heard this before. I know how it goes.
160
518493
3007
전에도 들었던 말이라, 일이 잘 안됐다고 생각했죠.
08:41
But he said, "We will partner with you,
161
521500
2474
그러나 그는 "파트너가 되어는 드리겠지만,
08:43
but we're not going to invest in it. You need to figure
162
523974
3218
투자는 하지 않겠습니다. 여기서 캠페인을 하시려면
08:47
a way to bring this campaign across here and make it work."
163
527192
2871
뭔가 방법을 찾으셔야 될 것 같군요"라고 했습니다.
08:50
So what we did was, we took some of the money that
164
530063
1913
그래서 우리가 했던 것은 호주 모금액의 일부를
08:51
we raised in Australia to bring the campaign across
165
531976
2103
가져와 캐나다, 미국, 영국 전역의 캠페인에 사용하는
08:54
to this country, the U.S, and the U.K., and we did that
166
534079
2601
것이었습니다. 만약 이것이 여기서 성공한다면,
08:56
because we knew, if this was successful,
167
536680
2456
호주에서 할 수 있었던 것 보다 훨씬 더 많이 국제적으로
08:59
we could raise infinitely more money globally
168
539136
2608
모금할 수 있다는 것을 알고 있었기에
09:01
than we could just in Australia. And that money
169
541744
2535
그렇게 했던 것이죠. 그 기금은 연구를 가속화했으며,
09:04
fuels research, and that research will get us to a cure.
170
544279
3086
이런 연구로 치료법에 접근하게 될 것입니다.
09:07
And we're not about finding an Australian cure
171
547365
1754
우리는 호주의 치료법이나 캐나다의 치료법을 찾고 있는 것이 아니라,
09:09
or a Canadian cure, we're about finding the cure.
172
549119
4379
우리 모두를 위한 치료법을 찾고 있었습니다.
09:13
So in 2007, we brought the campaign across here,
173
553498
4308
그래서 2007년, 우리의 캠페인을 그대로 가져와
09:17
and it was, it set the stage for the campaign.
174
557806
4545
이곳의 무대에서 펼쳤던 것입니다.
09:22
It wasn't as successful as we thought it would be.
175
562351
2033
생각했던 것 만큼 성공적이지는 않았습니다.
09:24
We were sort of very gung ho with our success in Australia
176
564384
2650
사실 호주나 뉴질랜드에서는 꽤 성공적인 편이었는데
09:27
and New Zealand at that stage.
177
567034
2821
말입니다.
09:29
So that year really taught us the importance of being patient
178
569855
3504
그 해에 우리가 깨달았던 것은 바로 인내와
09:33
and really understanding the local market before you
179
573359
2288
고매한 목표를 가지고 뛰어들기 전에 그 지역의 시장을
09:35
become so bold as to set lofty targets.
180
575647
3648
먼저 파악해야 한다는 것이었습니다.
09:39
But what I'm really pleased to say is, in 2010,
181
579295
4024
그러나 제가 기쁘게 말씀드릴 수 있는 것은
09:43
Movember became a truly global movement.
182
583319
2604
2010년, 모벰버가 글로벌 운동으로 발전했다는 것입니다.
09:45
Canada was just pipped to the post in terms of
183
585923
2276
캐나다가 세계 최고의 모금 캠페인을 벌인
09:48
the number one fundraising campaign in the world.
184
588199
2672
국가가 되었습니다.
09:50
Last year we had 450,000 Mo Bros spread across the world
185
590871
5132
지난 해, 우리 회원은 전세계적으로 45만에 이르렀으며,
09:56
and together we raised 77 million dollars.
186
596003
4052
모두 7천7백만 달러를 모금했습니다.
10:00
(Applause)
187
600055
7908
(박수)
10:07
And that makes Movember now the biggest funder
188
607963
2339
이것으로 모벰버를 전립선 암 연구비를 조달하고
10:10
of prostate cancer research and support programs in the world.
189
610302
4243
프로그램을 지원하는 세계에서 가장 큰 단체가 되었습니다.
10:14
And that is an amazing achievement when you think about
190
614545
2349
콧수염 운운하던 때를 생각하면,
10:16
us growing mustaches. (Laughter)
191
616894
3736
이것은 대단한 성과죠. (웃음)
10:20
And for us, we have redefined charity.
192
620630
2016
우린 자선이라는 말을 다시 정의했습니다.
10:22
Our ribbon is a hairy ribbon. (Laughter)
193
622646
5376
우리의 리본은 수염이 달린 리본입니다.(웃음)
10:28
Our ambassadors are the Mo Bros and the Mo Sistas,
194
628022
2357
우리의 대표 사절은 "모 형제 모 자매들"입니다.
10:30
and I think that's been fundamental to our success.
195
630379
3195
그들이 지금껏 우리 성공의 근본이었습니다.
10:33
We hand across our brand and our campaign to those people.
196
633574
4104
우리는 우리의 브랜드와 캠페인을 그들에게 맡깁니다.
10:37
We let them embrace it and interpret it in their own way.
197
637678
3944
그들 나름대로 이해하고 해석하게 하는 것이죠.
10:41
So now I live in Los Angeles, because
198
641622
2599
제가 지금 LA에 살고 있는데,
10:44
the Prostate Cancer Foundation of the U.S. is based there,
199
644221
2769
미국 전립선 암 재단 본부가 LA에 있기 때문입니다.
10:46
and I always get asked by the media down there,
200
646990
2528
이곳은 유명인들이 많이 살아서 그런지
10:49
because it's so celebrity-driven,
201
649518
2536
언론에서 항상 이런 질문을 던진곤 합니다.
10:52
"Who are your celebrity ambassadors?"
202
652054
2767
"이 단체에는 유명인이 누가 있나요?"
10:54
And I say to them, "Last year we were fortunate enough
203
654821
2801
저는 "지닌해 45만의 유명인사가 우리 단체의
10:57
to have 450,000 celebrity ambassadors."
204
657622
3462
사절이었는데요." 라고 답합니다.
11:01
And they go, "What, what do you mean?"
205
661084
1240
"무슨 뜻입니까?" 라고 그들은 묻습니다.
11:02
And it's like, everything single person, every single Mo Bro
206
662324
2962
이것은 우리 모벰버인 모 형제 자매, 한사람 한사람이
11:05
and Mo Sista that participates in Movember
207
665286
2591
모두 유명인 대표 사절이며,
11:07
is our celebrity ambassador, and that is so, so important
208
667877
3490
이 사실은 아주 중요하고, 이들이 우리 성공의
11:11
and fundamental to our success.
209
671367
2919
근본이라는 뜻인 것입니다.
11:14
Now what I want to share with you is
210
674286
2672
이제 제가 여러분과 함께 나누고 싶은 것은
11:16
one of my most touching Movember moments,
211
676958
4000
제가 모벰버를 하면서 경험했던 가장 감동 깊은 일입니다.
11:20
and it happened here in Toronto last year,
212
680958
2840
그것은 여기 토론토에서 캠페인의 막바지에
11:23
at the end of the campaign.
213
683798
2480
있었던 일입니다.
11:26
I was out with a team. It was the end of Movember.
214
686278
3441
모벰버의 마지막 단계인 회식 자리에 있었습니다.
11:29
We'd had a great campaign, and to be honest, we'd had
215
689719
2753
우린 대단히 성공적인 캠페인을 해냈기 때문에,
11:32
our fair share of beer that night, but I said,
216
692472
2774
그날 밤 맥주를 마시며 자축하고 있었습니다.
11:35
"You know what, I think we've got one more bar left in us." (Laughter)
217
695246
3467
"사실, 남아있는 다른 술집 하나를 찾아가고 있었죠." (웃음)
11:38
So we piled into a taxi, and this is our taxi driver,
218
698713
3405
그래서 모두 택시에 탔는데,
11:42
and I was sitting in the back seat, and he turned around
219
702118
2192
뒷자석에 앉아있던 저를 돌아보면서,
11:44
and said, "Where are you going?"
220
704310
1544
기사님이 어딜 가냐고 물었죠.
11:45
And I said, "Hang on, that is an amazing mustache."
221
705854
3082
그런데 저는 "와 멋진 콧수염입니다"라고 말했고,
11:48
(Laughter)
222
708936
4407
(웃음)
11:53
And he said, "I'm doing it for Movember." And I said,
223
713343
1936
그는 "모벰버 회원이에요."라 말했습니다.
11:55
"So am I." And I said, "Tell me your Movember story."
224
715279
4310
"저도요"라고 하면서 "어떻게 회원이 되셨나요?" 라고 물었습니다.
11:59
And he goes, "Listen, I know it's about men's health,
225
719589
1976
그는 말했습니다. "남자들 건강에 관한 단체 라는 것도 알고
12:01
I know it's about prostate cancer, but this is for breast cancer."
226
721565
3062
전립선 암에 관한 단체라는 것도 아는데, 나는 유방암 때문이랍니다"
12:04
And I said, "Okay, that's interesting."
227
724627
1648
저는 "흥미로운데요." 라고 말했죠.
12:06
And he goes, "Last year, my mom passed away from breast cancer in Sri Lanka,
228
726275
3557
그는 계속 했습니다. "지난해 스리랑카에서 어머니가 유방암으로 돌아가셨어요.
12:09
because we couldn't afford proper treatment for her,"
229
729832
3366
제대로 치료를 받을 수 없었기 때문이었어요.
12:13
and he said, "This mustache is my tribute to my mom."
230
733198
4312
이 콧수염은 우리 어머니께 바치는 거랍니다."
12:17
And we sort of all choked up in the back of the taxi,
231
737510
2828
우리는 택시 뒷좌석에서 감정이 북받쳤습니다.
12:20
and I didn't tell him who I was, because I didn't think it was appropriate,
232
740338
2533
적당치 않은 것 같아서, 제가 누구인지는 말하지 않았습니다.
12:22
and I just shook his hand and I said, "Thank you so much.
233
742871
1943
다만 악수 하면서, "정말 감사합니다. 어머니가 참 자랑스러워 하셨을 겁니다."
12:24
Your mom would be so proud."
234
744814
1344
라고만 했습니다.
12:26
And from that moment I realized that Movember
235
746158
1928
그 순간 저는 모벰버의 콧수염은
12:28
is so much more than a mustache, having a joke.
236
748086
3038
재미가 아니라 훨씬 그 이상의 어떤 것임을 깨달았습니다.
12:31
It's about each person coming to this platform,
237
751124
3709
모벰버는 그것을 시작하려는 각 개인에 관한 것이며,
12:34
embracing it in their own way,
238
754833
2130
그들 나름대로 그것을 받아들이고,
12:36
and being significant in their own life.
239
756963
3073
그들 나름의 인생에서 중요한 부분이 되는 것입니다.
12:40
For us now at Movember, we really focus on
240
760036
5275
모벰버는 세가지 영역의 프로그램에 초점을 두고
12:45
three program areas, and having a true impact:
241
765311
4272
좋은 성과를 내고 있습니다
12:49
awareness and education,
242
769583
2417
교육과 인식, 유족에 대한 지원 프로그램, 그리고 연구가
12:52
survivor support programs, and research.
243
772000
2787
그 세 가지입니다.
12:54
Now we always focus, naturally, on how much we raise,
244
774787
3545
우리는 항상 자연스럽게 얼마나 모금을 했느냐에 초점을 맞추게 됩니다
12:58
because it's a very tangible outcome, but for me,
245
778332
3121
그것이 눈에 띄는 확실한 결과이기 때문이죠.
13:01
awareness and education is more important than the funds we raise,
246
781453
4207
그러나 제게는 교육과 인식이 모급보다 더 중요합니다.
13:05
because I know that is changing and saving lives today,
247
785660
2864
그것이 목숨을 구하고 인생을 바꿔 놓는다는 것을 알기 때문이며,
13:08
and it's probably best exampled by
248
788524
2282
올해 초, 택사스 오스틴의 한 페스티발(South by Southwest)에서
13:10
a young guy that I met at South by Southwest
249
790806
2830
만났던 어떤 젊은이가
13:13
in Austin, Texas, at the start of the year.
250
793636
2840
그 가장 좋은 예가 될 것입니다.
13:16
He came up to me and said, "Thank you for starting Movember."
251
796476
3024
그는 제게 다가와서 "모벰버를 시작해 주셔서 감사합니다." 라고 말했습니다.
13:19
And I said, "Thank you for doing Movember."
252
799500
1932
저는 "모벰버에 참여해 주셔서 감사합니다."라고 했습니다.
13:21
And I looked at him, and I was like, "I'm pretty sure you can't grow a mustache." (Laughter)
253
801432
3860
그리고 그를 봤는데, 분명히 그의 콧수염은 형편없었습니다. (웃음)
13:25
And I said, "What's your Movember story?"
254
805292
2384
"어떻게 참여하게 되었나요?"라고 물었고,
13:27
And he said, "I grew the worst mustache ever." (Laughter)
255
807676
4023
그는 "제 콧수염은 정말 엉망이에요." 라고 했습니다. (웃음)
13:31
"But I went home for Thanksgiving dinner, and pretty quickly
256
811699
2570
"추수감사절을 지내러 고향집에 내려가서
13:34
the conversation around the table turned to
257
814269
2000
제 콧수염에 대해 가족들과
13:36
what the hell was going on." (Laughter)
258
816269
3331
이런저런 얘기를 나눴습니다. "(웃음)
13:39
"And we talked -- I talked to them about Movember,
259
819600
4148
"그리고 모벰버에 대한 얘기도 했죠,
13:43
and then after that, my dad came up to me, and at the age
260
823748
2345
그리고 나서 아버지와 전 26년만에 생전 처음으로
13:46
of 26, for the first time ever, I had a conversation with my dad
261
826093
4071
남자들의 건강에 대한 얘기를 나눴습니다.
13:50
one on one about men's health. I had a conversation
262
830164
3101
전립선 암에 대한 얘기를 하다가
13:53
with my dad about prostate cancer, and I learned
263
833265
3123
우리 할아버지가 전립선 암을 앓았다는 것을
13:56
that my grandfather had prostate cancer
264
836388
2786
알게 되었습니다.
13:59
and I was able to share with my dad that he was
265
839174
3183
그리고 아버지가 전립선 암을 앓게 될 확률이
14:02
twice as likely to get that disease, and he didn't know that,
266
842357
3023
다른 사람들의 두 배라는 걸 말씀드렸죠.
14:05
and he hadn't been getting screened for it."
267
845380
2070
아버지는 그때까지 한번도 검사를 받지 않았습니다."
14:07
So now, that guy is getting screened for prostate cancer.
268
847450
3497
지금 그 분은 검사를 받고 있는 중입니다.
14:10
So those conversations, getting men engaged in this,
269
850947
2590
바로 이런 대화는, 남자들 사에에, 나이에 상관없이
14:13
at whatever age, is so critically important,
270
853537
2795
정말 중요한 것이며,
14:16
and in my view so much more important
271
856332
2022
저는 모금보다 더
14:18
than the funds we raise.
272
858354
3115
중요하다고 봅니다.
14:21
Now to the funds we raise, and research,
273
861469
2800
우리가 마련한 이 성금이 쓰여질
14:24
and how we're redefining research.
274
864269
2677
연구는 어떻게 다시 정의해야 할까요?
14:26
We fund prostate cancer foundations now in 13 countries.
275
866946
4638
우리는 지금 13개국의 전립선 암 재단을 후원하고 있습니다.
14:31
We literally fund hundreds if not thousands of institutions
276
871584
3405
우리는 말 그대로 수천, 수백의 연구소와 연구원들을
14:34
and researchers around the world, and when we looked
277
874989
2810
지원하고 있습니다. 최근에 자세히 살펴보니
14:37
at this more recently, we realized there's a real lack
278
877799
4373
국가적인 혹은 범 세계적인 협력은 고사하고,
14:42
of collaboration going on even within institutions,
279
882172
4159
연구소 간에도 협력이 부족하다는 걸
14:46
let alone nationally, let alone globally, and this is not unique
280
886331
2353
알 수 있었습니다. 이것은 비단 전립선 암에만
14:48
to prostate cancer. This is cancer research the world over.
281
888684
3420
국한된 건 아니죠. 이것이 암 연구의 지금 현재 상태입니다.
14:52
And so we said, right, we'd redefined charity. We need
282
892104
3618
자선이라는 말을 다시 정의했다고 말씀드렸습니다만,
14:55
to redefine the way these guys operate. How do we do that?
283
895722
4051
이런 실태도 고쳐야 하는 것입니다. 어떻게 하면 될까요?
14:59
So what we did was, we created a global action plan,
284
899773
3609
그래서 우리는 글로벌 사업 계획을 마련했습니다.
15:03
and we're taking 10 percent of what's raised in each country
285
903382
1817
각국에서 모금된 성금의 10%를 이 글로벌 펀드에
15:05
now and putting it into a global fund, and we've got
286
905199
2342
넣고 있습니다. 그리고 이 펀드를 위해
15:07
the best prostate cancer scientific minds in the world
287
907541
2736
세계적인 전립선 암 전문가들이
15:10
that look after that fund,
288
910277
2563
일하고 있습니다.
15:12
and they come together each year and identify
289
912840
2109
이들은 매년 함께 모여
15:14
the number one priority,
290
914949
2987
가장 시급한 과제를 결정합니다.
15:17
and that, last year, was getting a better screening test.
291
917936
3896
작년 진행중이던 더 나은 방식의 암 검사 연구를
15:21
So they identified that as a priority, and then
292
921832
2157
우선 과제로 정했고, 똑같은 주제를 가지고
15:23
they've got and recruited now 300 researchers
293
923989
2629
연구할 300명의 전문가들을
15:26
from around the world that are studying that topic,
294
926618
2684
전 세계에서
15:29
essentially the same topic.
295
929302
1951
모집했습니다.
15:31
So now we're funding them to the tune of about
296
931253
1761
이렇게 그들이 협력 하도록 이 펀드에
15:33
five or six million dollars to collaborate
297
933014
2783
5 내지 6백만 달러를 지원하고 있는 것입니다.
15:35
and bringing them together, and that's a unique thing
298
935797
2608
암 연구 분야에서는 세계에서 유일한 일입니다.
15:38
in the cancer world, and we know, through that collaboration,
299
938405
2976
이런 협력을 통해서 결과를 가속화시킬 수 있음을
15:41
it will accelerate outcomes.
300
941381
3392
우리는 잘 알고 있습니다.
15:44
And that's how we're redefining the research world.
301
944773
6260
이것이 우리의 연구에 대한 새로운 정의인 것입니다.
15:51
So, what I know about my Movember journey is that,
302
951033
6644
제가 모벰버를 통해서 알게 된 것은
15:57
with a really creative idea,
303
957677
3142
정말로 창조적인 생각을 갖고,
16:00
with passion, with persistence, and a lot of patience,
304
960819
4417
새로운 생각, 열정, 끈기, 대단한 참을성을 가지고 있다면
16:05
four mates, four mustaches,
305
965236
3030
콧수염을 기른 네 명의 남자들이
16:08
can inspire a room full of people,
306
968266
2323
이 큰 강연장에 있는 사람들에게 영감을 줄 수 있으며,
16:10
and that room full of people can go on and inspire a city,
307
970589
2913
이 사람들은 다시 도시 한 개의 인구 정도 사람들에게 영감을 줄 수 있습니다.
16:13
and that city is Melbourne, my home.
308
973502
2200
제 고향인 멜버른 처럼 말입니다.
16:15
And that city can go on and inspire a state, and that state
309
975702
3263
그리고 그 도시는 다시 한 국가에 그렇게 할 수 있으며,
16:18
can go on and inspire a nation, and beyond that,
310
978965
3573
이것이 나아가서 전 세계적인 운동이
16:22
you can create a global movement
311
982538
2843
일어나게 할 수 있다는 것입니다.
16:25
that is changing the face of men's health.
312
985381
2369
이것의 남성의 건강을 바꾸는 일입니다.
16:27
My name is Adam Garone, and that's my story.
313
987750
2375
제 이야기였습니다. 저는 아담 게로니였습니다.
16:30
Thank you. (Applause)
314
990125
2662
감사합니다. (박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7