Adam Garone: Healthier men, one moustache at a time

11,772 views ・ 2015-07-14

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tradutor: Joao Nunes Revisora: Edgar Fernandes
00:12
I think the beautiful Malin [Akerman] put it perfectly.
1
12838
1974
Acho que a bela Malin [Akerman] o descreveu na perfeição.
00:14
Every man deserves the opportunity
2
14812
2340
Cada homem merece a oportunidade
00:17
to grow a little bit of luxury.
3
17152
2623
de aspirar a algum luxo.
00:19
Ladies and gentlemen, and more importantly,
4
19775
1830
Senhoras e senhores — e principalmente:
00:21
Mo Bros and Mo Sistas — (Laughter) —
5
21605
2853
Mo Irmãos e Mo Irmãs... (Risos)
00:24
for the next 17 minutes, I'm going to share with you
6
24458
2536
...durante os próximos 17 minutos, vou partilhar convosco
00:26
my Movember journey, and how, through that journey,
7
26994
3651
a minha viagem de 'Movembro' e como, durante essa viagem,
00:30
we've redefined charity, we're redefining the way
8
30645
3171
redefinimos a caridade, e vamos redefinindo a forma
00:33
prostate cancer researchers are working together
9
33816
3138
como os investigadores de cancro da próstata vão trabalhando juntos
00:36
throughout the world, and I hope, through that process,
10
36954
3752
pelo mundo fora. E espero, através desse processo,
00:40
that I inspire you to create something significant
11
40706
3371
inspirar-vos a criar algo significativo
00:44
in your life, something significant that will go on
12
44077
3582
na vossa vida. Algo significativo que perdure
00:47
and make this world a better place.
13
47659
3583
e que faça deste mundo um lugar melhor.
00:51
So the most common question I get asked,
14
51242
2929
Ora, a pergunta que mais vezes me fazem
00:54
and I'm going to answer it now so I don't have to do it
15
54171
2188
— e vou responder agora para não ter que o fazer
00:56
over drinks tonight, is how did this come about?
16
56359
4473
durante as bebidas logo à noite —, é: "Como surgiu isto?
01:00
How did Movember start?
17
60832
2563
"Como é que o Movembro começou?"
01:03
Well, normally, a charity starts with the cause, and someone
18
63395
2737
Bem, por norma, uma organização começa com uma causa, e com alguém
01:06
that is directly affected by a cause.
19
66132
3062
directamente afectado por uma causa.
01:09
They then go on to create an event, and beyond that,
20
69194
3184
Depois começam por criar um evento e, através disso,
01:12
a foundation to support that.
21
72378
3170
uma fundação que a apoie.
01:15
Pretty much in every case, that's how a charity starts.
22
75548
4703
Praticamente em cada caso, é assim que uma organização se inicia.
01:20
Not so with Movember. Movember started in a very
23
80251
3431
Não foi assim com Movembro. Movembro começou de uma
01:23
traditional Australian way. It was on a Sunday afternoon.
24
83682
3778
forma tradicionalmente australiana. Foi numa tarde solarenga de Domingo —
01:27
I was with my brother and a mate having a few beers,
25
87460
2588
eu estava com o meu irmão e um amigo a beber umas cervejas,
01:30
and I was watching the world go by,
26
90048
2171
e a ver o mundo a passar;
01:32
had a few more beers, and the conversation turned
27
92219
2409
bebi mais umas cervejas, e a conversa foi parar
01:34
to '70s fashion — (Laughter) —
28
94628
4372
à moda dos anos 70... (Risos)
01:39
and how everything manages to come back into style.
29
99000
2908
... e de como tudo arranja forma de voltar a ficar na moda.
01:41
And a few more beers, I said, "There has to be some stuff
30
101908
2296
Mais umas cervejas, e eu disse: "Tem que haver algo
01:44
that hasn't come back." (Laughter)
31
104204
4838
"que ainda não esteja de volta." (Risos)
01:49
Then one more beer and it was, whatever happened to the mustache?
32
109042
3522
Depois, mais uma cerveja, e era "O que aconteceu ao bigode?,
01:52
Why hasn't that made a comeback? (Laughter)
33
112564
4384
"porque é que não voltou a estar na moda?" (Risos)
01:56
So then there was a lot more beers, and then the day ended
34
116948
1553
Logo houve muitas mais cervejas, e
01:58
with a challenge to bring the mustache back. (Laughter)
35
118501
5210
o dia acabou com o desafio de trazer o bigode de volta. (Risos)
02:03
So in Australia, "mo" is slang for mustache,
36
123711
2733
Portanto, na Austrália "Mo" é calão para bigode [mustache],
02:06
so we renamed the month of November "Movember"
37
126444
3008
então renomeámos o mês de Novembro para "Movembro",
02:09
and created some pretty basic rules, which still stand today.
38
129452
2947
e criámos algumas regras básicas que se mantêm até à data,
02:12
And they are: start the month clean-shaven,
39
132399
2767
e são elas: começar o mês totalmente barbeado;
02:15
rock a mustache -- not a beard, not a goatee, a mustache --
40
135166
3254
deixar crescer um bigode — não uma barba, não uma pêra: um bigode —
02:18
for the 30 days of November, and then we agreed
41
138420
2775
durante os 30 dias de Novembro, e depois concordámos
02:21
that we would come together at the end of the month,
42
141195
2502
que nos juntaríamos no final do mês,
02:23
have a mustache-themed party, and award a prize
43
143697
4012
daríamos uma festa temática do bigode, e ofereceríamos um prémio
02:27
for the best, and of course, the worst mustache. (Laughter)
44
147709
4822
ao melhor e, claro, ao pior bigode. (Risos)
02:32
Now trust me, when you're growing a mustache
45
152531
1474
Confiem em mim — quando se deixava crescer um bigode
02:34
back in 2003, and there were 30 of us back then,
46
154005
3205
em 2003, e nós éramos 30 na altura,
02:37
and this was before the ironic hipster mustache movement
47
157210
4040
muito antes do irónico movimento do bigode hipster,
02:41
— (Laughter) —
48
161250
4464
(Risos)
02:45
it created a lot of controversy. (Laughter)
49
165714
4537
... criou muita controvérsia. (Risos)
02:50
So my boss wouldn't let me go and see clients.
50
170251
2295
O meu patrão não me deixava ir ver os clientes;
02:52
My girlfriend at the time, who's no longer my girlfriend — (Laughter) — hated it.
51
172546
6336
a minha namorada da altura, que já não é minha namorada — (Risos) — detestava-o;
02:58
Parents would shuffle kids away from us. (Laughter)
52
178882
5660
...os pais afastavam as crianças de nós. (Risos)
03:04
But we came together at the end of the month and
53
184542
1447
Mas juntávamo-nos no final do mês e
03:05
we celebrated our journey, and it was a real journey.
54
185989
3288
celebrávamos a nossa jornada e era uma jornada a sério.
03:09
And we had a lot of fun, and in 2004, I said to the guys,
55
189277
4772
E divertíamo-nos imenso, até que em 2004, disse aos rapazes:
03:14
"That was so much fun. We need to legitimize this
56
194049
3187
"Tem sido tão divertido. Precisamos de legitimar isto
03:17
so we can get away with it year on year." (Laughter)
57
197236
4783
"para nos podermos escapar impunes ano após ano." (Risos)
03:22
So we started thinking about that, and we were inspired
58
202019
3839
Então, começámos a pensar no assunto, e fomos inspirados
03:25
by the women around us and all they were doing for breast cancer.
59
205858
3088
pelas mulheres em nosso redor e tudo o que elas faziam pelo cancro da mama.
03:28
And we thought, you know what, there's nothing for men's health.
60
208946
2461
Pensámos: "Sabem que mais? Não há nada pela saúde do homem.
03:31
Why is that? Why can't we combine growing a mustache
61
211407
3913
"Porque será? Porque é que não relacionamos o deixar crescer o bigode
03:35
and doing something for men's health?
62
215320
1492
"com algo que façamos pela saúde dos homens?"
03:36
And I started to research that topic, and discovered
63
216812
2664
E comecei a investigar esse assunto, e descobri que
03:39
prostate cancer is the male equivalent of breast cancer
64
219476
2914
o cancro da próstata é o equivalente masculino do cancro da mama
03:42
in terms of the number of men that die from it and are diagnosed with it.
65
222390
2961
em termos de número de homens que são diagnosticados e morrem.
03:45
But there was nothing for this cause,
66
225351
2568
Mas não havia nada a ser feito por esta causa,
03:47
so we married growing a mustache with prostate cancer,
67
227919
4155
portanto, "casámos" o acto de crescer o bigode com o cancro da próstata
03:52
and then we created our tagline, which is,
68
232074
2106
e criámos o nosso lema, que é:
03:54
"Changing the face of men's health."
69
234180
2009
"Alterando o rosto da saúde dos homens."
03:56
And that eloquently describes the challenge,
70
236189
2739
E isso descreve eloquentemente o desafio
03:58
changing your appearance for the 30 days,
71
238928
2111
de mudar a vossa aparência durante os 30 dias,
04:01
and also the outcome that we're trying to achieve:
72
241039
1820
e também o resultado que tentamos atingir:
04:02
getting men engaged in their health, having them have
73
242859
2636
fazer com que os homens se comprometam com a sua saúde, levando-os a ter
04:05
a better understanding about the health risks that they face.
74
245495
4304
um melhor entendimento sobre os riscos de saúde que enfrentam.
04:09
So with that model, I then
75
249799
2680
Com esse mesmo modelo, eu depois
04:12
cold-called the CEO of the Prostate Cancer Foundation.
76
252479
2679
liguei sem aviso ao Director Executivo da Fundação do Cancro da Próstata
04:15
I said to him, "I've got the most amazing idea
77
255158
2367
e disse-lhe: "Tenho uma ideia fantástica
04:17
that's going to transform your organization." (Laughter)
78
257525
3194
"que transformará a sua organização." (Risos)
04:20
And I didn't want to share with him the idea over the phone,
79
260719
2419
E eu não queria partilhar a ideia ao telefone,
04:23
so I convinced him to meet with me for coffee in Melbourne
80
263138
2356
portanto, convenci-o a tomar café comigo em Melbourne
04:25
in 2004.
81
265494
1712
em 2004.
04:27
And we sat down, and I shared with him my vision
82
267206
3193
Sentámo-nos, e partilhei com ele a minha visão
04:30
of getting men growing mustaches across Australia,
83
270399
2720
de ter homens a crescer bigodes por toda a Austrália,
04:33
raising awareness for this cause,
84
273119
2712
angariando consciência para esta causa,
04:35
and funds for his organization. And I needed a partnership
85
275831
2632
e fundos para a sua organização. E precisava de uma parceria
04:38
to legitimately do that.
86
278463
2577
que o legitimasse.
04:41
And I said, "We're going to come together at the end,
87
281040
1601
E eu disse: "Vamo-nos juntar no fim,
04:42
we're going to have a mustache-themed party, we're going to have DJs,
88
282641
2670
"dar uma festa temática do bigode, teremos DJs,
04:45
we're going to celebrate life, and we're going to change the face of men's health."
89
285311
3803
"celebraremos a vida, e vamos mudar o rosto da saúde dos homens."
04:49
And he just looked at me and laughed, and he said,
90
289114
2777
E ele limitou-se a olhar para mim e a rir, e disse:
04:51
he said, "Adam, that's a really novel idea,
91
291891
3635
"Adam, essa é uma ideia mesmo inovadora.
04:55
but we're an ultraconservative organization.
92
295526
2505
"Mas nós somos uma organização ultra-conservadora.
04:58
We can't have anything to do with you." (Laughter)
93
298031
4816
"Não podemos ter nada a ver consigo." (Risos)
05:02
So I paid for coffee that day — (Laughter) —
94
302847
4360
Portanto, paguei os cafés naquele dia (Risos)
05:07
and his parting comment as we shook hands was,
95
307207
3003
...e o seu comentário final à despedida foi:
05:10
"Listen, if you happen to raise any money out of this,
96
310210
2663
"Escute, se por acaso angariar algum dinheiro através disto,
05:12
we'll gladly take it." (Laughter)
97
312873
4554
"aceitá-lo-emos com gosto." (Risos)
05:17
So my lesson that year was persistence.
98
317427
3724
Portanto a minha lição nesse ano foi a persistência.
05:21
And we persisted, and we got 450 guys
99
321151
4400
E nós persistimos, e conseguimos que 450 homens
05:25
growing mustaches, and together we raised 54,000 dollars,
100
325551
5168
deixassem crescer o bigode. Juntos angariámos 41 500 euros,
05:30
and we donated every cent of that to the Prostate Cancer Foundation of Australia,
101
330719
3032
e doámos cada cêntimo à Fundação do Cancro da Próstata da Austrália;
05:33
and that represented at the time the single biggest donation
102
333751
3106
o que representou na altura a maior doação única
05:36
they'd ever received.
103
336857
2556
que alguma vez tinham recebido.
05:39
So from that day forward, my life has become about a mustache.
104
339413
4601
Desse dia em diante, a minha vida passou a ser sobre um bigode.
05:44
Every day -- this morning, I wake up and go, my life
105
344014
2589
Todos os dias — esta manhã, acordo e digo: "A minha vida
05:46
is about a mustache. (Laughter)
106
346603
3977
"é sobre um bigode." (Risos)
05:50
Essentially, I'm a mustache farmer. (Laughter)
107
350580
4983
Essencialmente, sou um agricultor de bigodes. (Risos)
05:55
And my season is November. (Applause)
108
355563
3265
E a minha temporada é Novembro. (Aplausos)
05:58
(Applause)
109
358828
3091
(Aplausos)
06:01
So in 2005, the campaign got more momentum,
110
361919
3909
Em 2005 a campanha ganhou mais ímpeto,
06:05
was more successful in Australia and then New Zealand,
111
365828
2441
com mais sucesso na Austrália e depois na Nova Zelândia
06:08
and then in 2006 we came to a pivotal point.
112
368269
4758
e depois em 2006 chegámos a um ponto crucial.
06:13
It was consuming so much of our time after hours
113
373027
3737
Consumia tanto do nosso tempo-extra
06:16
on weekends that we thought, we either need
114
376764
3125
nos fins-de-semana que pensámos que teríamos
06:19
to close this down or figure a way to fund Movember
115
379889
3314
de acabar com tudo ou arranjar forma de financiar o Movembro
06:23
so that I could quit my job and go and spend more time
116
383203
2833
para que eu me pudesse despedir do emprego e investir mais tempo
06:26
in the organization and take it to the next level.
117
386036
3830
na organização para a levar ao próximo nível.
06:29
It's really interesting when you try and figure a way
118
389866
2858
É de facto interessante quando se tenta descobrir uma forma
06:32
to fund a fundraising organization
119
392724
2141
de financiar uma organização angariadora de fundos
06:34
built off growing mustaches. (Laughter)
120
394865
2455
criada a partir do crescimento de bigodes. (Risos)
06:37
Let me tell you that there's not too many people interested
121
397320
2371
Deixem que vos diga que não existe muita gente interessada
06:39
in investing in that, not even the Prostate Cancer Foundation,
122
399691
4032
em investir nisso — nem sequer a Fundação do Cancro da Próstata,
06:43
who we'd raised about 1.2 million dollars for at that stage.
123
403723
3265
para quem havíamos angariado cerca de 920 mil euros por aquela altura.
06:46
So again we persisted, and Foster's Brewing came to the party
124
406988
4135
Então, mais uma vez persistimos, e a Foster's Brewing veio à festa
06:51
and gave us our first ever sponsorship,
125
411123
3140
e deu-nos o nosso primeiro patrocínio,
06:54
and that was enough for me to quit my job, I did consulting on the side.
126
414263
4573
e isso foi o suficiente para eu me demitir do trabalho — fazia consultoria à parte.
06:58
And leading into Movember 2006,
127
418836
4966
E entrando no Movembro de 2006,
07:03
we'd run through all the money from Foster's,
128
423802
2585
tínhamos gasto todo o dinheiro da Foster's
07:06
we'd run through all the money I had, and essentially
129
426387
3158
e todo o meu dinheiro; essencialmente
07:09
we had no money left, and we'd convinced all our suppliers --
130
429545
3098
não tínhamos mais dinheiro, e convencemos os nossos fornecedores —
07:12
creative agencies, web development agencies,
131
432643
2193
agências criativas, agências de desenvolvimento web,
07:14
hosting companies, whatnot -- to delay their billing until December.
132
434836
4453
companhias de hospedagem e tudo mais - para atrasar o seu pagamento até Dezembro.
07:19
So we'd racked up at this stage about 600,000 dollars
133
439289
3030
Acumulámos uma dívida nesta fase de
07:22
worth of debt. So if Movember 2006 didn't happen,
134
442319
4255
cerca de 460 mil euros. Portanto, se o Movembro de 2006 não acontecesse,
07:26
the four founders, well, we would've been broke,
135
446574
3370
os seus quatro fundadores... bem, estaríamos falidos,
07:29
we would've been homeless, sitting on the street
136
449944
1693
sem casas, sentados na rua
07:31
with mustaches. (Laughter)
137
451637
2858
com bigodes. (Risos)
07:34
But we thought, you know what, if that's the worst thing
138
454495
1905
Mas pensámos: "Sabem que mais? Se isso é o pior
07:36
that happens, so what?
139
456400
2245
"que pode acontecer, e então?
07:38
We're going to have a lot of fun doing it, and it taught us
140
458645
1762
"Vamos divertir-nos imenso a fazê-lo". E isso ensinou-nos
07:40
the importance of taking risks and really smart risks.
141
460407
4498
a importância de correr riscos, riscos realmente inteligentes.
07:44
Then in early 2007, a really interesting thing happened.
142
464905
4263
Depois, no início de 2007, algo muito interessante aconteceu.
07:49
We had Mo Bros from Canada, from the U.S.,
143
469168
3719
Tivemos Mo Irmãos do Canadá, dos Estados Unidos
07:52
and from the U.K. emailing us and calling us and saying,
144
472887
2944
e do Reino Unido a contactar-nos por mail e a dizer:
07:55
hey, there's nothing for prostate cancer.
145
475831
1984
"Não existe aqui nada para o cancro da próstata,
07:57
Bring this campaign to these countries.
146
477815
3502
"tragam esta campanha para os nossos países."
08:01
So we thought, why not? Let's do it.
147
481317
2362
Pensámos: "Porque não? Vamos a isso."
08:03
So I cold-called the CEO of Prostate Cancer Canada,
148
483679
3130
Portanto liguei sem aviso para o Director Executivo do Cancro da Próstata do Canadá,
08:06
and I said to him, "I have this most amazing concept."
149
486809
3526
e disse-lhe: "Tenho um conceito fascinante..
08:10
(Laughter)
150
490335
1768
(Risos)
08:12
"It's going to transform your organization. I don't want
151
492103
3047
"...que vai transformar a sua organização. Não lhe quero
08:15
to tell you about it now, but will you meet with me
152
495150
1464
"falar sobre isso agora, mas pode encontrar-se comigo
08:16
if I fly all the way to Toronto?" So I flew here,
153
496614
3409
"se eu voar até Toronto?" Então viajei para cá,
08:20
met down on Front Street East, and we sat in the boardroom,
154
500023
3128
encontrei-me com ele na Front Street East, e sentámo-nos na sala de reuniões da direcção,
08:23
and I said, "Right, here's my vision of getting men growing mustaches
155
503151
4077
e eu disse: "Certo, aqui vai a minha visão: conseguir que homens deixem crescer o bigode
08:27
all across Canada raising awareness and funds for your organization."
156
507228
4771
"por todo o Canadá, angariando consciência e fundos para a sua organização."
08:31
And he looked at me and laughed and said,
157
511999
1241
e ele olhou para mim, riu-se e disse:
08:33
"Adam, sounds like a really novel idea, but we're
158
513240
2358
"Adam, parece-me uma ideia mesmo inovadora, mas nós somos
08:35
an ultraconservative organization." (Laughter)
159
515598
2895
"uma organização ultra-conservadora." (Risos)
08:38
I've heard this before. I know how it goes.
160
518493
3007
Eu tinha ouvido isto antes. Já sabia como era.
08:41
But he said, "We will partner with you,
161
521500
2474
Mas ele disse: "Fazemos uma parceria convosco,
08:43
but we're not going to invest in it. You need to figure
162
523974
3218
"mas não vamos investir. Vocês precisam de encontrar
08:47
a way to bring this campaign across here and make it work."
163
527192
2871
"uma forma de pôr essa campanha cá e de fazer com que funcione."
08:50
So what we did was, we took some of the money that
164
530063
1913
Portanto, o que fizemos foi usar algum do dinheiro
08:51
we raised in Australia to bring the campaign across
165
531976
2103
que angariámos na Austrália para trazer a campanha
08:54
to this country, the U.S, and the U.K., and we did that
166
534079
2601
até este país, os EUA, e o Reino Unido; e fizemo-lo
08:56
because we knew, if this was successful,
167
536680
2456
porque sabíamos que, se tivesse sucesso,
08:59
we could raise infinitely more money globally
168
539136
2608
conseguiríamos angariar infinitamente mais dinheiro globalmente
09:01
than we could just in Australia. And that money
169
541744
2535
do que apenas na Austrália. E esse dinheiro
09:04
fuels research, and that research will get us to a cure.
170
544279
3086
canaliza a investigação, e essa investigação trará uma cura.
09:07
And we're not about finding an Australian cure
171
547365
1754
E a nossa ideia não é encontrar uma cura australiana
09:09
or a Canadian cure, we're about finding the cure.
172
549119
4379
nem uma cura canadiana, mas sim encontrar a cura.
09:13
So in 2007, we brought the campaign across here,
173
553498
4308
Portanto, em 2007, trouxemos a campanha para cá,
09:17
and it was, it set the stage for the campaign.
174
557806
4545
e assim se preparou a fase de campanha.
09:22
It wasn't as successful as we thought it would be.
175
562351
2033
Não foi tão bem sucedida como pensávamos que seria.
09:24
We were sort of very gung ho with our success in Australia
176
564384
2650
Estávamos demasiado entusiasmados com o nosso sucesso na Austrália
09:27
and New Zealand at that stage.
177
567034
2821
e na Nova Zelândia nessa fase.
09:29
So that year really taught us the importance of being patient
178
569855
3504
Esse ano ensinou-nos muito sobre a importância de sermos pacientes
09:33
and really understanding the local market before you
179
573359
2288
e de realmente entendermos o mercado local antes de
09:35
become so bold as to set lofty targets.
180
575647
3648
nos tornarmos tão ousados a estabelecer metas elevadas.
09:39
But what I'm really pleased to say is, in 2010,
181
579295
4024
Mas aquilo de que me orgulho de dizer-vos é que, em 2010,
09:43
Movember became a truly global movement.
182
583319
2604
o Movembro tornou-se um movimento realmente global.
09:45
Canada was just pipped to the post in terms of
183
585923
2276
O Canadá foi ultrapassado por curta distância sendo
09:48
the number one fundraising campaign in the world.
184
588199
2672
a maior campanha mundial de angariação de donativos.
09:50
Last year we had 450,000 Mo Bros spread across the world
185
590871
5132
No ano passado tivemos 450 000 Mo Irmãos por todo o mundo,
09:56
and together we raised 77 million dollars.
186
596003
4052
e juntos angariámos 59 milhões de euros.
10:00
(Applause)
187
600055
7908
(Aplausos)
10:07
And that makes Movember now the biggest funder
188
607963
2339
Isso torna o Movembro no maior financiador mundial
10:10
of prostate cancer research and support programs in the world.
189
610302
4243
de pesquisa do cancro da próstata e programas de apoio.
10:14
And that is an amazing achievement when you think about
190
614545
2349
E isso é uma conquista surpreendente quando pensamos
10:16
us growing mustaches. (Laughter)
191
616894
3736
em nós a deixar crescer o bigode. (Risos)
10:20
And for us, we have redefined charity.
192
620630
2016
E para nós, redefinimos a caridade.
10:22
Our ribbon is a hairy ribbon. (Laughter)
193
622646
5376
A nossa divisa é peluda. (Risos)
10:28
Our ambassadors are the Mo Bros and the Mo Sistas,
194
628022
2357
Os nossos embaixadores são os Mo Irmãos e as Mo Irmãs,
10:30
and I think that's been fundamental to our success.
195
630379
3195
e acho que isso foi fundamental para o nosso sucesso.
10:33
We hand across our brand and our campaign to those people.
196
633574
4104
Colocamos a nossa marca e a nossa campanha na mão dessas pessoas.
10:37
We let them embrace it and interpret it in their own way.
197
637678
3944
Deixamos que a acolham e interpretem à sua maneira.
10:41
So now I live in Los Angeles, because
198
641622
2599
Portanto, agora vivo em Los Angeles, porque
10:44
the Prostate Cancer Foundation of the U.S. is based there,
199
644221
2769
é onde está localizada a Fundação para o Cancro da Próstata dos E.U.A,
10:46
and I always get asked by the media down there,
200
646990
2528
e a comunicação social de lá pergunta-me sempre,
10:49
because it's so celebrity-driven,
201
649518
2536
por ser tão focada nas celebridades,
10:52
"Who are your celebrity ambassadors?"
202
652054
2767
"Quem são as suas celebridades embaixadoras?"
10:54
And I say to them, "Last year we were fortunate enough
203
654821
2801
E eu digo-lhes: "No ano passado tivemos a sorte
10:57
to have 450,000 celebrity ambassadors."
204
657622
3462
"de ter 450 000 celebridades embaixadoras."
11:01
And they go, "What, what do you mean?"
205
661084
1240
E eles perguntam: "O que quer dizer com isso?"
11:02
And it's like, everything single person, every single Mo Bro
206
662324
2962
É o seguinte, cada pessoa, cada Mo Irmão
11:05
and Mo Sista that participates in Movember
207
665286
2591
e Mo Irmã que participam no Movembro
11:07
is our celebrity ambassador, and that is so, so important
208
667877
3490
são nossas celebridades embaixadoras, e isso é tão importante
11:11
and fundamental to our success.
209
671367
2919
e fundamental para o nosso sucesso.
11:14
Now what I want to share with you is
210
674286
2672
O que eu agora quero partilhar convosco é
11:16
one of my most touching Movember moments,
211
676958
4000
um dos meus momentos mais tocantes do Movembro,
11:20
and it happened here in Toronto last year,
212
680958
2840
que aconteceu aqui em Toronto, no ano passado,
11:23
at the end of the campaign.
213
683798
2480
durante o final da campanha.
11:26
I was out with a team. It was the end of Movember.
214
686278
3441
Fui sair com uma equipa. Era o fim de Movembro.
11:29
We'd had a great campaign, and to be honest, we'd had
215
689719
2753
Tínhamos tido uma grande campanha, e para ser honesto, tínhamos tido
11:32
our fair share of beer that night, but I said,
216
692472
2774
a nossa dose de cerveja nessa noite, mas eu disse:
11:35
"You know what, I think we've got one more bar left in us." (Laughter)
217
695246
3467
"Sabem que mais, acho que ainda aguentamos mais um bar." (Risos)
11:38
So we piled into a taxi, and this is our taxi driver,
218
698713
3405
Então amontoámo-nos num táxi, e vira-se o nosso taxista,
11:42
and I was sitting in the back seat, and he turned around
219
702118
2192
eu estava sentado no banco de trás, ele vira-se para trás
11:44
and said, "Where are you going?"
220
704310
1544
e diz: "Vão para onde?"
11:45
And I said, "Hang on, that is an amazing mustache."
221
705854
3082
E eu disse: "Espere lá, que bigode fantástico esse."
11:48
(Laughter)
222
708936
4407
(Risos)
11:53
And he said, "I'm doing it for Movember." And I said,
223
713343
1936
E ele disse: "Estou a fazê-lo pelo Movembro." E eu disse:
11:55
"So am I." And I said, "Tell me your Movember story."
224
715279
4310
"Também eu." E pedi-lhe: "Conte-me a sua históra de Movembro."
11:59
And he goes, "Listen, I know it's about men's health,
225
719589
1976
E ele começa: "Escute, eu sei que é pela saúde dos homens,
12:01
I know it's about prostate cancer, but this is for breast cancer."
226
721565
3062
"sei que é sobre o cancro da próstata, mas este é pelo cancro da mama."
12:04
And I said, "Okay, that's interesting."
227
724627
1648
E eu disse: "Está bem, isso é interessante."
12:06
And he goes, "Last year, my mom passed away from breast cancer in Sri Lanka,
228
726275
3557
E ele diz: "No ano passado, a minha mãe faleceu no Sri Lanca com cancro na mama,
12:09
because we couldn't afford proper treatment for her,"
229
729832
3366
"porque não lhe podíamos pagar um tratamento adequado"
12:13
and he said, "This mustache is my tribute to my mom."
230
733198
4312
e disse: "Este bigode é o meu tributo à minha mãe."
12:17
And we sort of all choked up in the back of the taxi,
231
737510
2828
E nós a modos que bloqueámos no banco de trás,
12:20
and I didn't tell him who I was, because I didn't think it was appropriate,
232
740338
2533
e eu não lhe disse quem era, porque achei que não era apropriado,
12:22
and I just shook his hand and I said, "Thank you so much.
233
742871
1943
apenas lhe apertei a mão e disse: "Muito obrigado.
12:24
Your mom would be so proud."
234
744814
1344
"A sua mãe ficaria tão orgulhosa."
12:26
And from that moment I realized that Movember
235
746158
1928
E a partir daquele momento percebi que o Movembro
12:28
is so much more than a mustache, having a joke.
236
748086
3038
é muito mais do que um bigode ou uma piada.
12:31
It's about each person coming to this platform,
237
751124
3709
É sobre cada uma das pessoas que se juntam a esta plataforma,
12:34
embracing it in their own way,
238
754833
2130
a acolhem à sua maneira,
12:36
and being significant in their own life.
239
756963
3073
e é significativa nas suas vidas.
12:40
For us now at Movember, we really focus on
240
760036
5275
Por agora, no Movembro, focamo-nos realmente
12:45
three program areas, and having a true impact:
241
765311
4272
em três áreas de acção, e em ter um impacto verdadeiro:
12:49
awareness and education,
242
769583
2417
consciencialização e educação,
12:52
survivor support programs, and research.
243
772000
2787
programas de apoio a sobreviventes, e pesquisa.
12:54
Now we always focus, naturally, on how much we raise,
244
774787
3545
Naturalmente que nos focamos também em quanto angariamos
12:58
because it's a very tangible outcome, but for me,
245
778332
3121
porque é um resultado muito palpável; mas para mim,
13:01
awareness and education is more important than the funds we raise,
246
781453
4207
a consciencialização e educação são muito mais importante que os fundos angariados,
13:05
because I know that is changing and saving lives today,
247
785660
2864
porque sei que isso altera e salva vidas hoje em dia,
13:08
and it's probably best exampled by
248
788524
2282
e um bom exemplo disso é
13:10
a young guy that I met at South by Southwest
249
790806
2830
um jovem que conheci no South by Southwest
13:13
in Austin, Texas, at the start of the year.
250
793636
2840
em Austin, no Texas, no início deste ano.
13:16
He came up to me and said, "Thank you for starting Movember."
251
796476
3024
Ele veio ter comigo e disse: "Obrigado por criar o Movembro."
13:19
And I said, "Thank you for doing Movember."
252
799500
1932
E eu respondi: "Obrigado por fazeres o Movembro."
13:21
And I looked at him, and I was like, "I'm pretty sure you can't grow a mustache." (Laughter)
253
801432
3860
Olhei-o e foi do género "Aposto que não consegues deixar crescer um bigode." (Risos)
13:25
And I said, "What's your Movember story?"
254
805292
2384
E perguntei-lhe: "Qual é a tua história de Movembro?"
13:27
And he said, "I grew the worst mustache ever." (Laughter)
255
807676
4023
E ele disse: "Deixei crescer o pior bigode de sempre." (Risos)
13:31
"But I went home for Thanksgiving dinner, and pretty quickly
256
811699
2570
"Mas fui a casa para o jantar de Acção de Graças e rapidamente
13:34
the conversation around the table turned to
257
814269
2000
"a conversa à mesa foi parar aí:
13:36
what the hell was going on." (Laughter)
258
816269
3331
"mas que raios se estava a passar?" (Risos)
13:39
"And we talked -- I talked to them about Movember,
259
819600
4148
"E conversámos — falei-lhes sobre o Movembro —,
13:43
and then after that, my dad came up to me, and at the age
260
823748
2345
"e depois disso, o meu pai veio ter comigo,
13:46
of 26, for the first time ever, I had a conversation with my dad
261
826093
4071
"e, pela primeira vez, aos 26 anos, tive uma conversa com o meu pai,
13:50
one on one about men's health. I had a conversation
262
830164
3101
"de homem para homem, sobre a saúde masculina. Tive uma conversa
13:53
with my dad about prostate cancer, and I learned
263
833265
3123
"com o meu pai sobre cancro da próstata, e soube
13:56
that my grandfather had prostate cancer
264
836388
2786
"que o meu avô teve cancro da próstata,
13:59
and I was able to share with my dad that he was
265
839174
3183
"e pude partilhar com o meu pai que ele tinha
14:02
twice as likely to get that disease, and he didn't know that,
266
842357
3023
"o dobro das probabilidades de ter essa doença, o que ele não sabia
14:05
and he hadn't been getting screened for it."
267
845380
2070
"nem tinha feito o rastreio."
14:07
So now, that guy is getting screened for prostate cancer.
268
847450
3497
Por isso, agora aquele homem está a fazer o rastreio para o cancro da próstata.
14:10
So those conversations, getting men engaged in this,
269
850947
2590
Essas conversas, fazer com que os homens se interessem nisto,
14:13
at whatever age, is so critically important,
270
853537
2795
independentemente da idade, é extremamente importante,
14:16
and in my view so much more important
271
856332
2022
e a meu ver, muito mais importante
14:18
than the funds we raise.
272
858354
3115
do que os fundos que angariamos.
14:21
Now to the funds we raise, and research,
273
861469
2800
Quanto aos fundos que angariamos, e à pesquisa,
14:24
and how we're redefining research.
274
864269
2677
e como a estamos a redefinir.
14:26
We fund prostate cancer foundations now in 13 countries.
275
866946
4638
Financiamos actualmente fundações do cancro da próstata em 13 países.
14:31
We literally fund hundreds if not thousands of institutions
276
871584
3405
Financiamos literalmente centenas — se não milhares — de instituições
14:34
and researchers around the world, and when we looked
277
874989
2810
e investigadores em todo o mundo. E quando analisámos
14:37
at this more recently, we realized there's a real lack
278
877799
4373
isto mais recentemente, percebemos que existe uma real falta
14:42
of collaboration going on even within institutions,
279
882172
4159
de colaboração, mesmo dentro das instituições,
14:46
let alone nationally, let alone globally, and this is not unique
280
886331
2353
quanto mais a nível nacional ou até global. E isto não se limita
14:48
to prostate cancer. This is cancer research the world over.
281
888684
3420
ao cancro da próstata. Isto é uma pesquisa de cancro a nível mundial.
14:52
And so we said, right, we'd redefined charity. We need
282
892104
3618
E nós dissemos: "Está bem, já redefinimos a caridade. Precisamos de
14:55
to redefine the way these guys operate. How do we do that?
283
895722
4051
"redefinir a forma como estes tipos operam. Como é que fazemos isso?"
14:59
So what we did was, we created a global action plan,
284
899773
3609
O que fizemos foi criar um plano de acção global,
15:03
and we're taking 10 percent of what's raised in each country
285
903382
1817
e ficamos com 10 por cento daquilo que é hoje angariado em cada país,
15:05
now and putting it into a global fund, and we've got
286
905199
2342
e colocamo-lo num fundo global. E temos
15:07
the best prostate cancer scientific minds in the world
287
907541
2736
as melhores mentes científicas mundiais do cancro da próstata
15:10
that look after that fund,
288
910277
2563
a tomar conta desse fundo,
15:12
and they come together each year and identify
289
912840
2109
e eles juntam-se todos os anos e identificam
15:14
the number one priority,
290
914949
2987
a prioridade número um,
15:17
and that, last year, was getting a better screening test.
291
917936
3896
que no ano passado era obter um melhor teste de rastreio.
15:21
So they identified that as a priority, and then
292
921832
2157
Portanto identificaram essa prioridade, e actualmente
15:23
they've got and recruited now 300 researchers
293
923989
2629
recrutaram 300 investigadores
15:26
from around the world that are studying that topic,
294
926618
2684
de todo o mundo para estudar esse tópico,
15:29
essentially the same topic.
295
929302
1951
essencialmente o mesmo tópico.
15:31
So now we're funding them to the tune of about
296
931253
1761
Actualmente estamos a financiá-los com cerca de
15:33
five or six million dollars to collaborate
297
933014
2783
três ou quatro milhões e meio de euros para colaborarem
15:35
and bringing them together, and that's a unique thing
298
935797
2608
e para os juntarmos, e isso é algo único
15:38
in the cancer world, and we know, through that collaboration,
299
938405
2976
no mundo do cancro. E sabemos que, através dessa colaboração,
15:41
it will accelerate outcomes.
300
941381
3392
irão acelerar os resultados.
15:44
And that's how we're redefining the research world.
301
944773
6260
E é dessa forma que estamos a redefinir o mundo da pesquisa.
15:51
So, what I know about my Movember journey is that,
302
951033
6644
Portanto, o que eu sei sobre a minha jornada de Movembro é que,
15:57
with a really creative idea,
303
957677
3142
com uma ideia realmente criativa,
16:00
with passion, with persistence, and a lot of patience,
304
960819
4417
com paixão, com persistência, e com muita paciência,
16:05
four mates, four mustaches,
305
965236
3030
quatro amigos, quatro bigodes,
16:08
can inspire a room full of people,
306
968266
2323
podem inspirar uma sala cheia de gente.
16:10
and that room full of people can go on and inspire a city,
307
970589
2913
E essa sala cheia de gente pode inspirar uma cidade,
16:13
and that city is Melbourne, my home.
308
973502
2200
e essa cidade é Melbourne, a minha casa.
16:15
And that city can go on and inspire a state, and that state
309
975702
3263
E essa cidade pode inspirar um estado, e esse estado
16:18
can go on and inspire a nation, and beyond that,
310
978965
3573
pode inspirar uma nação, e através disso,
16:22
you can create a global movement
311
982538
2843
podemos criar um movimento global
16:25
that is changing the face of men's health.
312
985381
2369
que está a mudar o rosto da saúde dos homens.
16:27
My name is Adam Garone, and that's my story.
313
987750
2375
O meu nome é Adam Garone, e esta é a minha história.
16:30
Thank you. (Applause)
314
990125
2662
Obrigado. (Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7