Adam Garone: Healthier men, one moustache at a time

11,597 views ・ 2015-07-14

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: David J. Kreps Finnemann Reviewer: Niels Justus
00:12
I think the beautiful Malin [Akerman] put it perfectly.
1
12838
1974
Jeg mener den smukke Malin [Akerman] sagde det perfekt.
00:14
Every man deserves the opportunity
2
14812
2340
Hver mand fortjener muligheden
00:17
to grow a little bit of luxury.
3
17152
2623
for at gro en smule luksus.
00:19
Ladies and gentlemen, and more importantly,
4
19775
1830
Damer og herrer, og endnu vigtigere,
00:21
Mo Bros and Mo Sistas — (Laughter) —
5
21605
2853
Mo Bros og Mo Sistas -- (Latter) --
00:24
for the next 17 minutes, I'm going to share with you
6
24458
2536
i løbet af de næste 17 minutter, vil jeg dele min Movember
00:26
my Movember journey, and how, through that journey,
7
26994
3651
rejse med jer, og hvordan, gennem den rejse,
00:30
we've redefined charity, we're redefining the way
8
30645
3171
vi kan redefinere velgørenhed, vi redefinerer måden hvorpå
00:33
prostate cancer researchers are working together
9
33816
3138
prostata kræft forskere arbejder sammen
00:36
throughout the world, and I hope, through that process,
10
36954
3752
i hele verden, og jeg håber, gennem den proces,
00:40
that I inspire you to create something significant
11
40706
3371
at jeg kan inspirere jer til at skabe noget signifikant
00:44
in your life, something significant that will go on
12
44077
3582
i jeres liv, noget signifikant der vil fortsætte
00:47
and make this world a better place.
13
47659
3583
og gøre denne verden til et bedre sted.
00:51
So the most common question I get asked,
14
51242
2929
Så det mest almindelige spørgsmål jeg får,
00:54
and I'm going to answer it now so I don't have to do it
15
54171
2188
og jeg vil svare på det med det samme, så jeg ikke behøver at gøre det
00:56
over drinks tonight, is how did this come about?
16
56359
4473
i aften over en drink, er hvordan startede det her?
01:00
How did Movember start?
17
60832
2563
Hvordan begyndte Movember?
01:03
Well, normally, a charity starts with the cause, and someone
18
63395
2737
Jamen, som regel, begynder en velgørenhed med et mål, og nogen
01:06
that is directly affected by a cause.
19
66132
3062
der er påvirket direkte af et mål.
01:09
They then go on to create an event, and beyond that,
20
69194
3184
Så går de videre og skaber et event, og derudover,
01:12
a foundation to support that.
21
72378
3170
en fond til at støtte det.
01:15
Pretty much in every case, that's how a charity starts.
22
75548
4703
I mere eller mindre alle sager, er det sådan en velgørenhed starter.
01:20
Not so with Movember. Movember started in a very
23
80251
3431
Sådan var det ikke med Movember. Movember begyndte på en meget
01:23
traditional Australian way. It was on a Sunday afternoon.
24
83682
3778
traditionel australsk måde. Det var en søndag eftermiddag,
01:27
I was with my brother and a mate having a few beers,
25
87460
2588
jeg var sammen med min bror og en kammerat og fik et par øl,
01:30
and I was watching the world go by,
26
90048
2171
og jeg betragtede verden der gik forbi,
01:32
had a few more beers, and the conversation turned
27
92219
2409
fik endnu et par øl, og samtalen drejede sig
01:34
to '70s fashion — (Laughter) —
28
94628
4372
mod 70'er mode -- (Latter) --
01:39
and how everything manages to come back into style.
29
99000
2908
og om hvordan alt bliver mode igen senere.
01:41
And a few more beers, I said, "There has to be some stuff
30
101908
2296
Og efter endnu et par øl, sagde jeg, "Der må være nogle ting
01:44
that hasn't come back." (Laughter)
31
104204
4838
der ikke er kommet tilbage." (Latter)
01:49
Then one more beer and it was, whatever happened to the mustache?
32
109042
3522
Og efter endnu en øl blev det, hvad skete der for overskægget?
01:52
Why hasn't that made a comeback? (Laughter)
33
112564
4384
Hvorfor har det ikke fået et comeback? (Latter)
01:56
So then there was a lot more beers, and then the day ended
34
116948
1553
Så derefter var der mange flere øl, og så sluttede dagen
01:58
with a challenge to bring the mustache back. (Laughter)
35
118501
5210
med en udfordring om at bringe overskægget tilbage. (Latter)
02:03
So in Australia, "mo" is slang for mustache,
36
123711
2733
Så i Australien, er "mo" slang for overskæg,
02:06
so we renamed the month of November "Movember"
37
126444
3008
så vi navngav måneden november "Movember"
02:09
and created some pretty basic rules, which still stand today.
38
129452
2947
og skabte et par basale regler, der stadig holder i dag.
02:12
And they are: start the month clean-shaven,
39
132399
2767
Og de der: start måneden ny barberet,
02:15
rock a mustache -- not a beard, not a goatee, a mustache --
40
135166
3254
dyrk et overskæg -- ikke et skæg, ikke et fipskæg, et overskæg --
02:18
for the 30 days of November, and then we agreed
41
138420
2775
i 30 dage i november, og så blev vi enige om
02:21
that we would come together at the end of the month,
42
141195
2502
at vi ville samles igen i slutningen af måneden,
02:23
have a mustache-themed party, and award a prize
43
143697
4012
have en overskægs temafest, og uddele en pris
02:27
for the best, and of course, the worst mustache. (Laughter)
44
147709
4822
for det bedste, og selvfølgelig, det værste overskæg. (Latter)
02:32
Now trust me, when you're growing a mustache
45
152531
1474
Stol på mig, når man gror et overskæg
02:34
back in 2003, and there were 30 of us back then,
46
154005
3205
tilbage i 2003, og der var 30 af os dengang,
02:37
and this was before the ironic hipster mustache movement
47
157210
4040
og dette var inden den ironiske hipster overskæg bevægelse
02:41
— (Laughter) —
48
161250
4464
-- (Latter) --
02:45
it created a lot of controversy. (Laughter)
49
165714
4537
skabte det en del debat. (Latter)
02:50
So my boss wouldn't let me go and see clients.
50
170251
2295
Så min chef ville ikke lade mig tale med kunder.
02:52
My girlfriend at the time, who's no longer my girlfriend — (Laughter) — hated it.
51
172546
6336
Min daværende kæreste, der ikke er min kæreste mere -- (Latter) -- hadede det.
02:58
Parents would shuffle kids away from us. (Laughter)
52
178882
5660
Forældre ville skubbe børne væk fra os. (Latter)
03:04
But we came together at the end of the month and
53
184542
1447
Men vi kom sammen i slutningen af måneden og
03:05
we celebrated our journey, and it was a real journey.
54
185989
3288
vi fejrede vores rejse, og det var en ægte rejse.
03:09
And we had a lot of fun, and in 2004, I said to the guys,
55
189277
4772
Og vi havde det virkelig sjovt, og i 2004, sagde jeg til gutterne,
03:14
"That was so much fun. We need to legitimize this
56
194049
3187
"Det var virkelig sjovt. Vi skal legalisere dette
03:17
so we can get away with it year on year." (Laughter)
57
197236
4783
så vi kan slippe afsted med det år efter år." (Latter)
03:22
So we started thinking about that, and we were inspired
58
202019
3839
Så vi begyndte at tænke på det, og vi blev inspirerede
03:25
by the women around us and all they were doing for breast cancer.
59
205858
3088
af kvinderne omkring os og alt det de gjorde for brystkræft.
03:28
And we thought, you know what, there's nothing for men's health.
60
208946
2461
Og vi tænkte, ved I hvad, der er ikke noget til mændenes helbred.
03:31
Why is that? Why can't we combine growing a mustache
61
211407
3913
Hvorfor ikke? Hvorfor kan vi ikke kombinere det at gro et overskæg
03:35
and doing something for men's health?
62
215320
1492
og gøre noget for mændenes helbred?
03:36
And I started to research that topic, and discovered
63
216812
2664
Og jeg begyndte at forske i emnet, og fandt ud af at
03:39
prostate cancer is the male equivalent of breast cancer
64
219476
2914
prostata kræft er den mandlige modpart til brystkræft
03:42
in terms of the number of men that die from it and are diagnosed with it.
65
222390
2961
med hensyn til antallet af mænd der dør af det og bliver diagnostiseret med det.
03:45
But there was nothing for this cause,
66
225351
2568
Men der var ingenting for denne sag,
03:47
so we married growing a mustache with prostate cancer,
67
227919
4155
så vi giftede det at gro et overskæg med prostata kræft,
03:52
and then we created our tagline, which is,
68
232074
2106
og vi skabte vores slogan, som er,
03:54
"Changing the face of men's health."
69
234180
2009
"Ændrer ansigtet på mænds helbred."
03:56
And that eloquently describes the challenge,
70
236189
2739
Og det beskriver veltalende udfordringen om,
03:58
changing your appearance for the 30 days,
71
238928
2111
at ændre ens udseende i 30 dage,
04:01
and also the outcome that we're trying to achieve:
72
241039
1820
og også det resultat som vi prøver at opnå:
04:02
getting men engaged in their health, having them have
73
242859
2636
at få mænd engageret i deres helbred, at få dem til
04:05
a better understanding about the health risks that they face.
74
245495
4304
bedre at forstå helbreds risikoen som de står overfor.
04:09
So with that model, I then
75
249799
2680
Så med den model, ringede
04:12
cold-called the CEO of the Prostate Cancer Foundation.
76
252479
2679
jeg til den administrerende direktør for Prostate Cancer Foundation.
04:15
I said to him, "I've got the most amazing idea
77
255158
2367
Jeg sagde til ham, "Jeg har den mest utrolige ide
04:17
that's going to transform your organization." (Laughter)
78
257525
3194
der vil ændre jeres organisation." (Latter)
04:20
And I didn't want to share with him the idea over the phone,
79
260719
2419
Og jeg vil ikke dele ideen med ham over telefonen,
04:23
so I convinced him to meet with me for coffee in Melbourne
80
263138
2356
så jeg overbeviste ham om at møde mig over en kop kaffe i Melbourne
04:25
in 2004.
81
265494
1712
i 2004.
04:27
And we sat down, and I shared with him my vision
82
267206
3193
Og vi satte os ned, og jeg delte min vision med ham
04:30
of getting men growing mustaches across Australia,
83
270399
2720
om at få mænd til at dyrke et overskæg i hele Australien,
04:33
raising awareness for this cause,
84
273119
2712
forhøje opmærksomheden for denne sag,
04:35
and funds for his organization. And I needed a partnership
85
275831
2632
og penge til hans organisation. Og jeg havde brug for et partnerskab
04:38
to legitimately do that.
86
278463
2577
for at gøre det legitimt.
04:41
And I said, "We're going to come together at the end,
87
281040
1601
Og jeg sagde, "Vi kommer til at samle os til slut,
04:42
we're going to have a mustache-themed party, we're going to have DJs,
88
282641
2670
vi holder en fest med overskægstema, vi har DJ's,
04:45
we're going to celebrate life, and we're going to change the face of men's health."
89
285311
3803
vi kommer til at fejre livet, og vi kommer til at ændre
04:49
And he just looked at me and laughed, and he said,
90
289114
2777
Og han så bare på mig og grinte, og han sagde,
04:51
he said, "Adam, that's a really novel idea,
91
291891
3635
han sagde, "Adam, det er en virkelig god ide,
04:55
but we're an ultraconservative organization.
92
295526
2505
men vi er en ultrakonservativ organisation.
04:58
We can't have anything to do with you." (Laughter)
93
298031
4816
Vi kan ikke have noget med dig at gøre." (Latter)
05:02
So I paid for coffee that day — (Laughter) —
94
302847
4360
Så jeg betalte for kaffe den dag -- (Latter) --
05:07
and his parting comment as we shook hands was,
95
307207
3003
og hans afsluttende kommentar mens vi gav hånd var,
05:10
"Listen, if you happen to raise any money out of this,
96
310210
2663
"Hør engang, hvis I skulle indsamle nogen penge på denne måde,
05:12
we'll gladly take it." (Laughter)
97
312873
4554
tager vi gerne imod." (Latter)
05:17
So my lesson that year was persistence.
98
317427
3724
Så min lektion det år var vedholdenhed.
05:21
And we persisted, and we got 450 guys
99
321151
4400
Og vi holdte ved, og vi fik 450 gutter
05:25
growing mustaches, and together we raised 54,000 dollars,
100
325551
5168
til at dyrke et overskæg, og til sammen indsamlede vi 54.000 dollars,
05:30
and we donated every cent of that to the Prostate Cancer Foundation of Australia,
101
330719
3032
som vi donere hver en cent af til Prostate Cancer Foundation of Australia
05:33
and that represented at the time the single biggest donation
102
333751
3106
og på det tidspunkt var det, uden sammenligning, den største donation
05:36
they'd ever received.
103
336857
2556
de nogensinde havde fået.
05:39
So from that day forward, my life has become about a mustache.
104
339413
4601
Så fra den dag af, har mit liv handlet om overskæg.
05:44
Every day -- this morning, I wake up and go, my life
105
344014
2589
Hver dag -- denne morgen, vågnede jeg op og tænker, mit liv
05:46
is about a mustache. (Laughter)
106
346603
3977
handler om overskæg. (Latter)
05:50
Essentially, I'm a mustache farmer. (Laughter)
107
350580
4983
Dybest set er jeg overskægs bonde. (Latter)
05:55
And my season is November. (Applause)
108
355563
3265
Og min sæson er november. (Bifald)
05:58
(Applause)
109
358828
3091
(Bifald)
06:01
So in 2005, the campaign got more momentum,
110
361919
3909
Så i 2005, fik kampagnen endnu mere momentum,
06:05
was more successful in Australia and then New Zealand,
111
365828
2441
var endnu mere succesfuld i Australien og derefter New Zealand,
06:08
and then in 2006 we came to a pivotal point.
112
368269
4758
og så i 2006 kom vi til det afgørende punkt.
06:13
It was consuming so much of our time after hours
113
373027
3737
Det optog så meget af vores tid efter arbejdstid
06:16
on weekends that we thought, we either need
114
376764
3125
i weekenderne, at vi tænkte at vi enten havde brug
06:19
to close this down or figure a way to fund Movember
115
379889
3314
for at lukke det ned eller finde på en måde at financiere Movember
06:23
so that I could quit my job and go and spend more time
116
383203
2833
så jeg kunne sige mit job op og bruge mere tid
06:26
in the organization and take it to the next level.
117
386036
3830
i organisationen og tage det til det næste niveau.
06:29
It's really interesting when you try and figure a way
118
389866
2858
Det er virkelig interessant når man prøver at finde på en måde
06:32
to fund a fundraising organization
119
392724
2141
at financiere en pengeindsamlende organisation
06:34
built off growing mustaches. (Laughter)
120
394865
2455
bygget omkring at gro et overskæg. (Latter)
06:37
Let me tell you that there's not too many people interested
121
397320
2371
Lad mig sige med det samme, at der ikke er for mange mennesker der er interesserede
06:39
in investing in that, not even the Prostate Cancer Foundation,
122
399691
4032
i at investere i det, ikke engang Prostate Cancer Foundation,
06:43
who we'd raised about 1.2 million dollars for at that stage.
123
403723
3265
som vi havde indsamlet cirka 1,2 millioner dollars for på det tidspunkt.
06:46
So again we persisted, and Foster's Brewing came to the party
124
406988
4135
Så igen holdte vi ved, og Foster's Brewing kom med til festen
06:51
and gave us our first ever sponsorship,
125
411123
3140
og gav os vores første sponsorat nogensinde,
06:54
and that was enough for me to quit my job, I did consulting on the side.
126
414263
4573
og det var nok til at jeg kunne sige mit job op, jeg konsulterede ved siden af.
06:58
And leading into Movember 2006,
127
418836
4966
Og på vej ind i Movember 2006,
07:03
we'd run through all the money from Foster's,
128
423802
2585
havde vi brugt alle pengene fra Foster's,
07:06
we'd run through all the money I had, and essentially
129
426387
3158
vi havde brugt alle pengene jeg havde, og dybest set
07:09
we had no money left, and we'd convinced all our suppliers --
130
429545
3098
havde vi ingen penge tilbage, og vi havde overbevist alle vores leverandører --
07:12
creative agencies, web development agencies,
131
432643
2193
kreativitets agenturer, web udviklings agenturer,
07:14
hosting companies, whatnot -- to delay their billing until December.
132
434836
4453
hostingvirksomheder, og sådan noget -- til at udskyde deres fakturering indtil december.
07:19
So we'd racked up at this stage about 600,000 dollars
133
439289
3030
Så på dette tidspunkt havde vi indsamlet cirka 600.000 dollars
07:22
worth of debt. So if Movember 2006 didn't happen,
134
442319
4255
i gæld. Så hvis Movember 2006 ikke skete,
07:26
the four founders, well, we would've been broke,
135
446574
3370
de fire stiftere, jamen, vi ville have været fallit,
07:29
we would've been homeless, sitting on the street
136
449944
1693
vi ville have været hjemmeløse, siddende på gaden
07:31
with mustaches. (Laughter)
137
451637
2858
med overskæg. (Latter)
07:34
But we thought, you know what, if that's the worst thing
138
454495
1905
Men vi tænkte, ved I hvad, hvis det er det værste
07:36
that happens, so what?
139
456400
2245
der kan ske, hvad så?
07:38
We're going to have a lot of fun doing it, and it taught us
140
458645
1762
Vi vil have det sjovt med at gøre det, og det lærte os
07:40
the importance of taking risks and really smart risks.
141
460407
4498
vigtigheden af at ricisi og virkelig smarte ricisi.
07:44
Then in early 2007, a really interesting thing happened.
142
464905
4263
I begyndelsen af 2007, skete der en virkelig interessant ting.
07:49
We had Mo Bros from Canada, from the U.S.,
143
469168
3719
Mo Bros fra Canada, fra U.S.A.,
07:52
and from the U.K. emailing us and calling us and saying,
144
472887
2944
og fra England sendte os en email og ringede til os og sagde,
07:55
hey, there's nothing for prostate cancer.
145
475831
1984
hey, der er ingenting for prostata kræft.
07:57
Bring this campaign to these countries.
146
477815
3502
Introducer kampagnen i disse lande.
08:01
So we thought, why not? Let's do it.
147
481317
2362
Så vi tænkte, hvorfor ikke? Lad os gøre det.
08:03
So I cold-called the CEO of Prostate Cancer Canada,
148
483679
3130
Så jeg ringede til den administrerende direktør for Prostate Cancer Canada,
08:06
and I said to him, "I have this most amazing concept."
149
486809
3526
og jeg sagde til ham, "Jeg har det mest utrolige koncept."
08:10
(Laughter)
150
490335
1768
(Latter)
08:12
"It's going to transform your organization. I don't want
151
492103
3047
"Det kommer til at transformere jeres organisation. Jeg vil ikke
08:15
to tell you about it now, but will you meet with me
152
495150
1464
fortælle dig om det nu, men vil du mødes med mig
08:16
if I fly all the way to Toronto?" So I flew here,
153
496614
3409
hvis jeg flyver helt til Toronto?" Så jeg fløj herhen,
08:20
met down on Front Street East, and we sat in the boardroom,
154
500023
3128
mødtes nede på Front Street East, og vi satte os i mødelokalet,
08:23
and I said, "Right, here's my vision of getting men growing mustaches
155
503151
4077
og jeg sagde, "Okay, her er min vision af at få mænd til at gro et overskæg
08:27
all across Canada raising awareness and funds for your organization."
156
507228
4771
i hele Canada, og forhøje opmærksomheden og midler til jeres organisation."
08:31
And he looked at me and laughed and said,
157
511999
1241
Og han kiggede på mig og grinte og sagde,
08:33
"Adam, sounds like a really novel idea, but we're
158
513240
2358
"Adam, det lyder som en virkelig god ide, men vi er en
08:35
an ultraconservative organization." (Laughter)
159
515598
2895
ultrakonservativ organisation." (Latter)
08:38
I've heard this before. I know how it goes.
160
518493
3007
Jeg har hørt dette før. Jeg ved hvordan det lyder.
08:41
But he said, "We will partner with you,
161
521500
2474
Men han sagde, "Vi vil være partner med dig,
08:43
but we're not going to invest in it. You need to figure
162
523974
3218
men vi vil ikke investere i dig. Du skal finde på
08:47
a way to bring this campaign across here and make it work."
163
527192
2871
en måde til at få den kampagne herover og få det til at virke."
08:50
So what we did was, we took some of the money that
164
530063
1913
Så det vi gjorde var, at vi tog nogle af de penge som
08:51
we raised in Australia to bring the campaign across
165
531976
2103
vi indsamlede i Australien til at få kampagnen over
08:54
to this country, the U.S, and the U.K., and we did that
166
534079
2601
til dette land, England og USA, og det gjorde vi
08:56
because we knew, if this was successful,
167
536680
2456
fordi vi vidste, at hvis dette var succesfuldt,
08:59
we could raise infinitely more money globally
168
539136
2608
kunne vi indsamle uendeligt mange flere penge på verdensplan
09:01
than we could just in Australia. And that money
169
541744
2535
end vi kunne kun i Australien. Og de penge
09:04
fuels research, and that research will get us to a cure.
170
544279
3086
sætter forskning, og den research vil sørge for en kur til os.
09:07
And we're not about finding an Australian cure
171
547365
1754
Og vi arbejder ikke for at finde en kur for Australien
09:09
or a Canadian cure, we're about finding the cure.
172
549119
4379
eller en kur for Canada, vi vil finde kuren.
09:13
So in 2007, we brought the campaign across here,
173
553498
4308
Så i 2007, fik vi kampagnen herover,
09:17
and it was, it set the stage for the campaign.
174
557806
4545
og det var, det gjorde klar til kampagnen.
09:22
It wasn't as successful as we thought it would be.
175
562351
2033
Den var ikke så succesfuld som vi troede den ville være.
09:24
We were sort of very gung ho with our success in Australia
176
564384
2650
Vi var på en måde meget fandenivoldske over vores succes i Australien
09:27
and New Zealand at that stage.
177
567034
2821
og New Zealand på det tidspunkt.
09:29
So that year really taught us the importance of being patient
178
569855
3504
Så det år lærte os vigtigheden af at være tålmodighed
09:33
and really understanding the local market before you
179
573359
2288
og virkelig forstå det lokale marked inden man
09:35
become so bold as to set lofty targets.
180
575647
3648
bliver så modig at man sætter uopnåelige mål.
09:39
But what I'm really pleased to say is, in 2010,
181
579295
4024
Men det jeg er virkelig glad for at sige er, at i 2010,
09:43
Movember became a truly global movement.
182
583319
2604
blev Movember virkelig en global bevægelse.
09:45
Canada was just pipped to the post in terms of
183
585923
2276
Canada var lige slået på stregen med hensyn til
09:48
the number one fundraising campaign in the world.
184
588199
2672
at være nummer et i vores pengeindsamlings kampagne i verden.
09:50
Last year we had 450,000 Mo Bros spread across the world
185
590871
5132
Sidste år havde vi 450.000 Mo Bros spredt over hele verden
09:56
and together we raised 77 million dollars.
186
596003
4052
og sammen indsamlede vi 77 millioner dollars.
10:00
(Applause)
187
600055
7908
(Bfiald)
10:07
And that makes Movember now the biggest funder
188
607963
2339
Og det gør Movember til den største bidrager
10:10
of prostate cancer research and support programs in the world.
189
610302
4243
til prostata kræft forskning og støtte programmer i verden.
10:14
And that is an amazing achievement when you think about
190
614545
2349
Og det er en forbløffende ting når man tænker over
10:16
us growing mustaches. (Laughter)
191
616894
3736
at vi gror overskæg. (Latter)
10:20
And for us, we have redefined charity.
192
620630
2016
Og for os, vi har redefineret velgørenhed.
10:22
Our ribbon is a hairy ribbon. (Laughter)
193
622646
5376
Vores bånd er et behåret bånd. (Latter)
10:28
Our ambassadors are the Mo Bros and the Mo Sistas,
194
628022
2357
Vores ambassadører er Mo Bros og Mo Sistas,
10:30
and I think that's been fundamental to our success.
195
630379
3195
og jeg mener at det har været fundamentalt for vores succes.
10:33
We hand across our brand and our campaign to those people.
196
633574
4104
Vi rækker ud over vores brand og vores kampagne til de mennesker.
10:37
We let them embrace it and interpret it in their own way.
197
637678
3944
Vi lader dem omfavne det og fortolke det på deres egen måde.
10:41
So now I live in Los Angeles, because
198
641622
2599
Så nu bor jeg i Los Angeles, fordi
10:44
the Prostate Cancer Foundation of the U.S. is based there,
199
644221
2769
Prostata Cancer Foundation i USA er baseret der,
10:46
and I always get asked by the media down there,
200
646990
2528
og jeg bliver altid spurgt om medierne dernede,
10:49
because it's so celebrity-driven,
201
649518
2536
fordi den er så drevet af berømthed,
10:52
"Who are your celebrity ambassadors?"
202
652054
2767
"Hvem er jeres berømte ambassadører?"
10:54
And I say to them, "Last year we were fortunate enough
203
654821
2801
Og jeg siger til dem, "Sidste år var vi så heldige
10:57
to have 450,000 celebrity ambassadors."
204
657622
3462
at vi havde 450.000 berømte ambassadører."
11:01
And they go, "What, what do you mean?"
205
661084
1240
Og de siger, "Hvad, hvad mener du?"
11:02
And it's like, everything single person, every single Mo Bro
206
662324
2962
Og det er som om, hver eneste person, hver eneste Mo Bro
11:05
and Mo Sista that participates in Movember
207
665286
2591
og Mo Sista der deltager i Movember
11:07
is our celebrity ambassador, and that is so, so important
208
667877
3490
er vores berømte ambassadør, og det er så, så vigtigt
11:11
and fundamental to our success.
209
671367
2919
og fundamentalt for vores succes.
11:14
Now what I want to share with you is
210
674286
2672
Det jeg nu vil dele med jer er
11:16
one of my most touching Movember moments,
211
676958
4000
et af mit mest rørende Movember øjeblikke
11:20
and it happened here in Toronto last year,
212
680958
2840
og det skete her i Toronto sidste år,
11:23
at the end of the campaign.
213
683798
2480
i begyndelsen af kampagnen.
11:26
I was out with a team. It was the end of Movember.
214
686278
3441
Jeg var afsted med et team. Det var i slutningen af Movember.
11:29
We'd had a great campaign, and to be honest, we'd had
215
689719
2753
Vi havde haft en god kampagne, og for at være ærlig, havde vi
11:32
our fair share of beer that night, but I said,
216
692472
2774
fået vores del øl den nat, men jeg sagde,
11:35
"You know what, I think we've got one more bar left in us." (Laughter)
217
695246
3467
"Ved du hvad, jeg tror vi har endnu en bar tilbage i os." (Latter)
11:38
So we piled into a taxi, and this is our taxi driver,
218
698713
3405
Så vi hoppede ind i en taxi, og dette er vores taxa chauffør,
11:42
and I was sitting in the back seat, and he turned around
219
702118
2192
og jeg sad på bagsædet, og han vendte sig om,
11:44
and said, "Where are you going?"
220
704310
1544
og sagde, "Hvor skal I hen?"
11:45
And I said, "Hang on, that is an amazing mustache."
221
705854
3082
Og jeg sagde, "Hold da fast, det er et fantastisk overskæg."
11:48
(Laughter)
222
708936
4407
(Latter)
11:53
And he said, "I'm doing it for Movember." And I said,
223
713343
1936
Og han sagde, "Jeg gør det for Movember." Og jeg sagde,
11:55
"So am I." And I said, "Tell me your Movember story."
224
715279
4310
"Det gør jeg også." Og jeg sagde, "Fortæl mig din Movember historie."
11:59
And he goes, "Listen, I know it's about men's health,
225
719589
1976
Og han siger, "Hør engang, jeg ved det handler om mænds helbred,
12:01
I know it's about prostate cancer, but this is for breast cancer."
226
721565
3062
jeg ved det handler om prostata kræft, men dette er for brystkræft."
12:04
And I said, "Okay, that's interesting."
227
724627
1648
Og jeg sagde, "Okay, det er interessant."
12:06
And he goes, "Last year, my mom passed away from breast cancer in Sri Lanka,
228
726275
3557
Og han sagde, "Sidste år døde min mor af brystkræft i Sri Lanka,
12:09
because we couldn't afford proper treatment for her,"
229
729832
3366
fordi vi ikke havde råd til rigtig behandling til hende,"
12:13
and he said, "This mustache is my tribute to my mom."
230
733198
4312
og han sagde, "Dette overskæg er min hyldest til min mor."
12:17
And we sort of all choked up in the back of the taxi,
231
737510
2828
Og vi var alle lige ved at græde omme bag i taxaen,
12:20
and I didn't tell him who I was, because I didn't think it was appropriate,
232
740338
2533
og jeg fortalte ham ikke hvem jeg var, fordi jeg mente ikke det var
12:22
and I just shook his hand and I said, "Thank you so much.
233
742871
1943
og jeg gav ham bare hånden og sagde, "Mange tak.
12:24
Your mom would be so proud."
234
744814
1344
Din mor ville være så stolt."
12:26
And from that moment I realized that Movember
235
746158
1928
Og fra det øjeblik indså jeg at Movember
12:28
is so much more than a mustache, having a joke.
236
748086
3038
er så meget mere end et overskæg, at have det sjovt.
12:31
It's about each person coming to this platform,
237
751124
3709
Det handler om hver person der kommer til denne platform,
12:34
embracing it in their own way,
238
754833
2130
tage det til sig på sin egen måde,
12:36
and being significant in their own life.
239
756963
3073
og være betydelig i ens eget liv.
12:40
For us now at Movember, we really focus on
240
760036
5275
For os nu ved Movember, kan vi virkelig fokusere på
12:45
three program areas, and having a true impact:
241
765311
4272
tre områder, og have en virkelig indflydelse:
12:49
awareness and education,
242
769583
2417
opmærksomhed og uddannelse,
12:52
survivor support programs, and research.
243
772000
2787
overlevende støtte programmer, og forskning.
12:54
Now we always focus, naturally, on how much we raise,
244
774787
3545
Nu fokuserer vi altid, naturligvis, på hvor meget vi indsamler,
12:58
because it's a very tangible outcome, but for me,
245
778332
3121
fordi det er et meget håndgribeligt resultat, men for mig,
13:01
awareness and education is more important than the funds we raise,
246
781453
4207
er opmærksomhed og uddannelse mere vigtigt end de penge vi indsamler,
13:05
because I know that is changing and saving lives today,
247
785660
2864
fordi jeg ved at det ændrer og redder liv i dag,
13:08
and it's probably best exampled by
248
788524
2282
og det vises formodentlig bedst af
13:10
a young guy that I met at South by Southwest
249
790806
2830
en ung fyr jeg mødte ved South by Southwest
13:13
in Austin, Texas, at the start of the year.
250
793636
2840
i Austin, Texas, i begyndelsen af året.
13:16
He came up to me and said, "Thank you for starting Movember."
251
796476
3024
Han kom hen til mig og sagde, "Tak for at starte Movember."
13:19
And I said, "Thank you for doing Movember."
252
799500
1932
Og jeg sagde, "Tak fordi du deltager i Movember."
13:21
And I looked at him, and I was like, "I'm pretty sure you can't grow a mustache." (Laughter)
253
801432
3860
Og jeg kiggede på ham, og jeg tænkte, "Jeg er ret sikker på at du ikke kan gro et overskæg." (Latter)
13:25
And I said, "What's your Movember story?"
254
805292
2384
Og jeg sagde, "Hvad er din Movember historie?"
13:27
And he said, "I grew the worst mustache ever." (Laughter)
255
807676
4023
Og han sagde, "Jeg voksede det værste overskæg nogensinde." (Latter)
13:31
"But I went home for Thanksgiving dinner, and pretty quickly
256
811699
2570
"Men jeg tog hjem til Thanksgiving aftensmad, og ret hurtigt
13:34
the conversation around the table turned to
257
814269
2000
vendte samtalen ved bordet sig til
13:36
what the hell was going on." (Laughter)
258
816269
3331
hvad helvede der foregik." (Latter)
13:39
"And we talked -- I talked to them about Movember,
259
819600
4148
"Og vi talte -- jeg talte med dem om Movember,
13:43
and then after that, my dad came up to me, and at the age
260
823748
2345
og derefter, kom min far hen til mig, og i en alder af
13:46
of 26, for the first time ever, I had a conversation with my dad
261
826093
4071
26, for den første gang nogensinde, havde jeg en samtale med min far
13:50
one on one about men's health. I had a conversation
262
830164
3101
under fire øjne, om mænds helbred. Jeg havde en samtale
13:53
with my dad about prostate cancer, and I learned
263
833265
3123
med min far om prostata kræft, og jeg lærte
13:56
that my grandfather had prostate cancer
264
836388
2786
at min bedstefar havde prostata kræft
13:59
and I was able to share with my dad that he was
265
839174
3183
og jeg var i stand til at dele med min far, at der var
14:02
twice as likely to get that disease, and he didn't know that,
266
842357
3023
dobbelt så stor sandsynlighed for at han fik den sygdom, og det vidste han ikke,
14:05
and he hadn't been getting screened for it."
267
845380
2070
og han var ikke screenet for det."
14:07
So now, that guy is getting screened for prostate cancer.
268
847450
3497
Så nu bliver den fyr screenet for prostata kræft.
14:10
So those conversations, getting men engaged in this,
269
850947
2590
Så disse samtaler, at få mange mænd engageret i dette,
14:13
at whatever age, is so critically important,
270
853537
2795
uanset alder, er så kritisk vigtigt,
14:16
and in my view so much more important
271
856332
2022
og fra mit synspunkt så meget mere vigtigt
14:18
than the funds we raise.
272
858354
3115
end de penge vi indsamler.
14:21
Now to the funds we raise, and research,
273
861469
2800
Nu til de penge vi indsamler, og forskning,
14:24
and how we're redefining research.
274
864269
2677
og hvordan vi redefinerer forskning.
14:26
We fund prostate cancer foundations now in 13 countries.
275
866946
4638
Vi finansierer kræft organisationers i 13 lande nu.
14:31
We literally fund hundreds if not thousands of institutions
276
871584
3405
Vi finansierer bogstavelig talt hundredevis, hvis ikke tusindevis, af institutioner
14:34
and researchers around the world, and when we looked
277
874989
2810
og forskere i hele verden, og da vi kiggede på dette
14:37
at this more recently, we realized there's a real lack
278
877799
4373
for nyligt, blev vi klar over at der er en virkelig mangel
14:42
of collaboration going on even within institutions,
279
882172
4159
på samarbejde selv inden i organisationerne,
14:46
let alone nationally, let alone globally, and this is not unique
280
886331
2353
for slet ikke at tale om nationalt, for slet ikke at tale om globalt, og dette er ikke unikt
14:48
to prostate cancer. This is cancer research the world over.
281
888684
3420
for prostata kræft. Sådan er kræft forskning i hele verden.
14:52
And so we said, right, we'd redefined charity. We need
282
892104
3618
Så vi sagde, okay, vi ville redefinere velgørenhed. Vi har brug
14:55
to redefine the way these guys operate. How do we do that?
283
895722
4051
for at redefinere måden hvorpå disse gutter arbejder. Hvordan gør vi det?
14:59
So what we did was, we created a global action plan,
284
899773
3609
Så det vi gjorde var, at vi skabte en global handlingsplan,
15:03
and we're taking 10 percent of what's raised in each country
285
903382
1817
og vi tager 10 procent af det der er indsamlet i hvert land
15:05
now and putting it into a global fund, and we've got
286
905199
2342
nu, og sætter det ind i en global fond, og vi har
15:07
the best prostate cancer scientific minds in the world
287
907541
2736
de bedste prostata kræft forsker hjerner i verden
15:10
that look after that fund,
288
910277
2563
der passer på den fond,
15:12
and they come together each year and identify
289
912840
2109
og de kommer sammen hvert år og identificerer
15:14
the number one priority,
290
914949
2987
den vigtigste prioritet,
15:17
and that, last year, was getting a better screening test.
291
917936
3896
og det, sidste år, var at få en bedre screening test.
15:21
So they identified that as a priority, and then
292
921832
2157
Så de identificerede det som en prioritet, og så
15:23
they've got and recruited now 300 researchers
293
923989
2629
har de fået og rekrutteret 300 forskere
15:26
from around the world that are studying that topic,
294
926618
2684
fra hele verden der studerer emnet,
15:29
essentially the same topic.
295
929302
1951
dybest set det samme emne.
15:31
So now we're funding them to the tune of about
296
931253
1761
Så nu finansierer vi dem for noget i retningen af
15:33
five or six million dollars to collaborate
297
933014
2783
fem eller seks millioner dollars til at samarbejde
15:35
and bringing them together, and that's a unique thing
298
935797
2608
og sætte dem sammen, og det er en unik ting
15:38
in the cancer world, and we know, through that collaboration,
299
938405
2976
i kræft verdenen og vi ved, gennem samarbejde,
15:41
it will accelerate outcomes.
300
941381
3392
vil det accelerere udfaldet.
15:44
And that's how we're redefining the research world.
301
944773
6260
Og det er sådan vi redefinerer forskningsverdenen.
15:51
So, what I know about my Movember journey is that,
302
951033
6644
Så, det jeg ved om min Movember rejse er at,
15:57
with a really creative idea,
303
957677
3142
med en virkelig kreativ ide,
16:00
with passion, with persistence, and a lot of patience,
304
960819
4417
med passion, med vedholdenhed, og en stor mængde tålmodighed,
16:05
four mates, four mustaches,
305
965236
3030
fire kammerater, fire overskæg,
16:08
can inspire a room full of people,
306
968266
2323
kan inspirere et lokale fuldt af mennesker,
16:10
and that room full of people can go on and inspire a city,
307
970589
2913
og det lokale fyldt med mennesker kan gå videre og inspirere en by,
16:13
and that city is Melbourne, my home.
308
973502
2200
og den by er Melbourne, mit hjem.
16:15
And that city can go on and inspire a state, and that state
309
975702
3263
Og den by kan gå videre og inspirere en stat, og den stat
16:18
can go on and inspire a nation, and beyond that,
310
978965
3573
kan gå videre og inspirere en nation, og videre end det,
16:22
you can create a global movement
311
982538
2843
kan man skabe en global bevægelse
16:25
that is changing the face of men's health.
312
985381
2369
der ændrer ansigtet på mænds helbred.
16:27
My name is Adam Garone, and that's my story.
313
987750
2375
Mit navn er Adam Garone, og det er min historie.
16:30
Thank you. (Applause)
314
990125
2662
Tak. (Bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7