Want kids to learn well? Feed them well | Sam Kass

158,917 views ・ 2017-01-30

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Перекладач: Iryna Semeniuk Утверджено: Khrystyna Romashko
00:12
I am a chef
1
12772
1540
Я кухар і людина, що творить
00:14
and a food policy guy,
2
14336
1341
продовольчу політику,
00:16
but I come from a whole family of teachers.
3
16779
3293
але походжу я із родини вчителів.
Моя сестрa – вчителька для дітей з особливими потребами в Чикаго.
00:20
My sister is a special ed teacher in Chicago.
4
20096
3295
00:23
My father just retired after 25 years teaching fifth grade.
5
23415
4247
Мій батько щойно вийшов на пенсію після 25 -річної роботи вчителем 5-х класів.
Мої тітка та дядько були професорами.
00:28
My aunt and uncle were professors.
6
28177
2145
00:30
My cousins all teach.
7
30346
1652
Всі мої кузени викладають.
Всі мої родичі переважно викладачі, окрім мене.
00:32
Everybody in my family, basically, teaches except for me.
8
32022
3582
00:36
They taught me that the only way to get the right answers
9
36778
4844
Вони вчили мене, що якщо хочеш отримати правильну відповідь,
00:41
is to ask the right questions.
10
41646
2545
постав правильне запитання.
Отже, які ж питання правильні,
00:45
So what are the right questions
11
45051
1583
00:46
when it comes to improving the educational outcomes for our children?
12
46658
4159
коли йдеться про покращення результатів навчання наших дітей?
00:52
There's obviously many important questions,
13
52806
2822
Вочевидь, існує багато важливих запитань,
00:55
but I think the following is a good place to start:
14
55652
2472
але я думаю, що треба починати із цього:
"Який, на нашу думку, існує зв'язок
00:59
What do we think the connection is
15
59046
2044
між розвитком дитячого мислення
01:01
between a child's growing mind
16
61114
3419
01:04
and their growing body?
17
64557
1392
і ростом організму?"
01:06
What can we expect our kids to learn
18
66870
2738
Чого наші діти навчаться,
01:09
if their diets are full of sugar and empty of nutrients?
19
69632
4009
якщо їх раціон складається з цукру і порожніх калорій?
01:14
What can they possibly learn
20
74617
2181
Чого ж вони можуть навчитися,
01:16
if their bodies are literally going hungry?
21
76822
4462
якщо організм страждає від недоїдання?
Забезпечуючи школи тим, що ми їм щедро виділяємо,
01:22
And with all the resources that we are pouring into schools,
22
82157
3807
01:25
we should stop and ask ourselves:
23
85988
2152
ми маємо зупинитися і запитати себе:
"Чи справді ми готуємо наших дітей до успіху?"
01:28
Are we really setting our kids up for success?
24
88164
2946
Отож, декілька років тому
01:32
Now, a few years ago,
25
92119
1705
01:33
I was a judge on a cooking competition called "Chopped."
26
93848
4154
я був суддею на кулінарному конкурсі.
01:38
Four chefs compete with mystery ingredients
27
98598
2980
Чотири кухарі змагалися, використовуючи містичні інгредієнти,
01:41
to see who can cook the best dishes.
28
101602
2644
щоб створити найкращу страву.
За виключенням цього епізоду – цей дуже особливий.
01:45
Except for this episode -- it was a very special one.
29
105008
3640
01:49
Instead of four overzealous chefs trying to break into the limelight --
30
109402
3432
Замість чотирьох надмірно старанних кухарів, які прагнуть вийти на сцену,
01:52
something that I would know nothing about --
31
112858
2067
(це те, про що мені нічого невідомо)
01:54
(Laughter)
32
114949
1041
(Сміх)
ці кухарі працювали в школі;
01:56
these chefs were school chefs;
33
116014
2659
01:58
you know, the women that you used to call "lunch ladies,"
34
118697
3149
ну, ті самі, яких ми називали "годувальницями",
02:01
but the ones I insist we call "school chefs."
35
121870
2964
але я наполягаю на тому, щоб ми називали їх "шеф-кухарями".
02:05
Now, these women -- God bless these women --
36
125303
2980
Отож, ці жінки – благослови їх Боже – вони
02:08
spend their day cooking for thousands of kids,
37
128307
3933
проводять весь день, готуючи їжу для сотень дітей;
02:12
breakfast and lunch, with only $2.68 per lunch,
38
132264
3768
сніданки і обіди всього за 2.68 долари за обід,
з яких лише 1 долар іде саме на продукти.
02:16
with only about a dollar of that actually going to the food.
39
136056
3138
02:20
In this episode,
40
140226
1857
В цьому епізоді
таємничий інгредієнт головної страви є кіноа.
02:22
the main-course mystery ingredient was quinoa.
41
142130
2603
02:25
Now, I know it's been a long time
42
145400
1661
Я розумію, що минуло багато років
відтоді, коли ми востаннє їли шкільний обід,
02:27
since most of you have had a school lunch,
43
147085
2196
02:29
and we've made a lot of progress on nutrition,
44
149305
2612
і ми багато зробили для покращення харчування,
02:31
but quinoa still is not a staple in most school cafeterias.
45
151941
3134
але кіноа досі не стала основним продуктом в більшості шкіл.
02:35
(Laughter)
46
155099
1843
(Сміх)
02:36
So this was a challenge.
47
156966
1366
Отже, це був виклик.
02:38
But the dish that I will never forget was cooked by a woman
48
158957
3217
Але страва, яку я ніколи не забуду, була приготована жінкою
02:42
named Cheryl Barbara.
49
162198
1657
на ім'я Шеріл Барбара.
02:43
Cheryl was the nutrition director
50
163879
1734
Шеріл була директором з харчування
02:45
at High School in the Community in Connecticut.
51
165637
2364
в місцевій старшій школі в штаті Коннектикут.
Вона готувала ці смачні макаронні вироби.
02:48
She cooked this delicious pasta.
52
168025
2157
02:50
It was amazing.
53
170206
1226
Вони були чудові.
02:51
It was a pappardelle with Italian sausage,
54
171456
2643
Це була широка локшина з італійською ковбаскою,
листовою капустою і пармезаном.
02:54
kale, Parmesan cheese.
55
174123
1772
02:55
It was delicious, like, restaurant-quality good, except --
56
175919
3259
Це було так смачно, як в ресторані, за виключенням того,
02:59
she basically just threw the quinoa, pretty much uncooked,
57
179202
3760
що вона додавала майже сиру кіноа
03:02
into the dish.
58
182986
1178
до цієї страви.
03:04
It was a strange choice,
59
184553
1720
Це був дивний вибір,
03:06
and it was super crunchy.
60
186297
2473
і воно хрумтіло на зубах.
03:08
(Laughter)
61
188794
2642
(Сміх)
03:11
So I took on the TV accusatory judge thing that you're supposed to do,
62
191460
4918
Отже, як і належить телевізійному судді, я почав зі звинувачень,
03:16
and I asked her why she did that.
63
196402
1838
запитавши, чому вона так зробила.
03:18
Cheryl responded, "Well, first, I don't know what quinoa is."
64
198794
3319
Шеріл відповіла: "По-перше, я не знаю, що таке кіноа.
(Сміх)
03:22
(Laughter)
65
202137
1060
03:23
"But I do know that it's a Monday,
66
203221
4016
Але я знаю, що сьогодні понеділок,
03:27
and that in my school, at High School in the Community,
67
207261
3357
і в моїй школі, місцевій старшій школі,
03:30
I always cook pasta."
68
210642
1892
я завжди готую макаронні вироби.
Отже, Шеріл пояснила, що багатьом дітям
03:33
See, Cheryl explained that for many of her kids,
69
213116
2642
03:36
there were no meals on the weekends.
70
216574
2238
немає, що їсти на вихідних.
03:40
No meals on Saturday.
71
220728
1710
Ні в суботу.
03:44
No meals on Sunday, either.
72
224343
1650
Ні в неділю.
Тому вона готувала макарони, бо хотіла
03:47
So she cooked pasta because she wanted to make sure
73
227047
3466
03:50
she cooked something she knew her children would eat.
74
230537
4738
зробити щось таке, що її діти будуть їсти.
03:56
Something that would stick to their ribs, she said.
75
236760
2694
Як вона казала, щось таке, що триматиметься на їх ребрах,
04:00
Something that would fill them up.
76
240882
2256
Щось таке, що їх нагодує сповна.
04:04
Cheryl talked about how, by the time Monday came,
77
244972
3825
Шеріл казала, що до того, як приходив понеділок,
04:09
her kids' hunger pangs were so intense
78
249967
2601
у дітей були такі сильні муки від голоду,
04:12
that they couldn't even begin to think about learning.
79
252592
2753
що вони навіть не могли почати думати про навчання.
04:16
Food was the only thing on their mind.
80
256356
3621
На думці в них була тільки їжа.
04:22
The only thing.
81
262714
1170
І тільки їжа.
04:24
And unfortunately, the stats -- they tell the same story.
82
264296
3167
На жаль, статистика говорить те ж саме.
Отже, давайте подивимось на це з точки зору дитини.
04:28
So, let's put this into the context of a child.
83
268071
2681
04:32
And we're going to focus on
84
272633
1306
І ми зосередимось
04:33
the most important meal of the day, breakfast.
85
273963
2244
на найважливішому прийомі їжі за день, сніданку.
04:36
Meet Allison.
86
276231
1311
Знайомтесь з Елісон.
04:37
She's 12 years old,
87
277566
1504
Їй 12 років,
вона розумна і кмітлива,
04:39
she's smart as a whip
88
279094
1656
04:40
and she wants to be a physicist when she grows up.
89
280774
2763
і вона хоче стати фізиком, коли виросте.
04:43
If Allison goes to a school that serves a nutritious breakfast
90
283561
4009
Якщо Елісон піде до школи, де подають поживні сніданки
04:47
to all of their kids,
91
287594
1246
всім дітям,
04:48
here's what's going to follow.
92
288864
1550
ось що станеться.
04:50
Her chances of getting a nutritious meal,
93
290946
3265
Її шанси отримати поживну їжу
04:54
one with fruit and milk, one lower in sugar and salt,
94
294235
3166
з фруктами і молоком, з низьким вмістом цукру і солі,
04:57
dramatically increase.
95
297425
1586
різко зростають.
04:59
Allison will have a lower rate of obesity than the average kid.
96
299637
3683
Елісон буде менш повною, ніж в середньому діти.
05:03
She'll have to visit the nurse less.
97
303344
1785
Вона рідше ходитиме до лікаря.
Вона почуватиметься менш занепокоєною і пригніченою.
05:05
She'll have lower levels of anxiety and depression.
98
305153
3019
05:08
She'll have better behavior.
99
308196
1516
Вона буде краще себе поводити.
05:09
She'll have better attendance, and she'll show up on time more often.
100
309736
3255
У неї буде менше пропусків і запізнень.
Чому?
05:13
Why?
101
313015
1372
05:14
Well, because there's a good meal waiting for her at school.
102
314411
3000
А тому що, в школі на неї чекає гарна їжа.
В цілому, Елісон має краще здоров'я,
05:18
Overall, Allison is in much better health
103
318007
2827
05:21
than the average school kid.
104
321461
1481
ніж учень в середньому.
05:23
So what about that kid
105
323887
1633
А що ж з тим учнем,
05:25
who doesn't have a nutritious breakfast waiting for him?
106
325544
2987
на якого не чекає поживний сніданок?
05:28
Well, meet Tommy.
107
328555
1408
Тому зустрічайте Томмі.
05:30
He's also 12. He's a wonderful kid.
108
330546
2428
Йому також 12. Він чудовий хлопець.
05:32
He wants to be a doctor.
109
332998
1480
Він хоче бути лікарем.
05:34
By the time Tommy is in kindergarten,
110
334785
1764
Будучи в садочку, Томмі вже
05:36
he's already underperforming in math.
111
336573
2829
відставав в математиці.
Будучи в третьому класі,
05:40
By the time he's in third grade,
112
340174
2180
05:42
he's got lower math and reading scores.
113
342378
2597
він має низькі оцінки з математики та читання.
Коли йому виповниться 11 років,
05:46
By the time he's 11,
114
346158
1793
05:47
it's more likely that Tommy will have to have repeated a grade.
115
347975
3831
Томмі, швидше за все, залишиться в класі на другий рік.
Дослідження свідчать про те, що діти, які харчуються нерегулярно,
05:53
Research shows that kids who do not have consistent nourishment,
116
353092
3097
05:56
particularly at breakfast,
117
356213
1255
особливо вранці,
05:57
have poor cognitive function overall.
118
357492
3281
в середньому мають відставання в розвитку.
06:02
So how widespread is this problem?
119
362750
2134
Отже, наскільки поширеною є ця проблема?
06:05
Well, unfortunately, it's pervasive.
120
365676
2195
На жаль, вона дуже поширена.
06:09
Let me give you two stats
121
369228
1225
Я наведу два приклади,
06:10
that seem like they're on opposite ends of the issue,
122
370477
2964
які, здається, є зовсім протилежними,
06:13
but are actually two sides of the same coin.
123
373465
2148
але насправді це є дві сторони однієї монети.
З одного боку,
06:16
On the one hand,
124
376140
2014
кожен шостий американець не гарантовано забезпечений їжею,
06:18
one in six Americans are food insecure,
125
378178
3208
06:21
including 16 million children -- almost 20 percent --
126
381410
3241
в тому числі 16 мільйонів дітей, а це майже 20%,
06:25
are food insecure.
127
385394
1390
не мають належного харчування.
06:26
In this city alone, in New York City,
128
386808
2087
Тільки в місті Нью-Йорк
474 тис. дітей до 18 років голодують щороку.
06:30
474,000 kids under the age of 18 face hunger every year.
129
390173
5304
06:36
It's crazy.
130
396884
1175
Це божевілля.
06:38
On the other hand,
131
398480
1150
З іншого боку,
06:40
diet and nutrition is the number one cause of preventable death and disease
132
400503
4109
раціон харчування є наразі першочерговим при запобіганні смерті і хворобам
06:44
in this country, by far.
133
404636
1703
в цій країні.
І щонайменше кожна третя дитина із тих, про кого ми сьогодні говорили,
06:47
And fully a third of the kids that we've been talking about tonight
134
407271
3221
06:50
are on track to have diabetes in their lifetime.
135
410516
2774
крокує до діабету в своєму житті.
06:54
Now, what's hard to put together but is true
136
414807
2382
Є і те, що важко збагнути, але це правда,
06:57
is that, many times, these are the same children.
137
417213
2543
що в багатьох випадках це ті самі діти.
07:00
So they fill up on the unhealthy and cheap calories
138
420855
2899
Отже, вони наїдаються нездоровими та дешевими калоріями,
07:03
that surround them in their communities and that their families can afford.
139
423778
4190
які оточують їх в суспільстві, і які може собі дозволити їх родина.
07:08
But then by the end of the month,
140
428752
1957
Але потім наприкінці місяця,
07:11
food stamps run out or hours get cut at work,
141
431757
3565
коли талони на харчі закінчуються або зменшується заробіток,
07:15
and they don't have the money to cover the basic cost of food.
142
435346
3077
у них вже немає грошей, щоб купити основні продукти.
Але ми маємо бути здатними вирішити цю проблему. Так?
07:20
But we should be able to solve this problem, right?
143
440089
3326
07:23
We know what the answers are.
144
443439
1668
Ми знаємо, якими є відповіді.
07:25
As part of my work at the White House, we instituted a program
145
445917
4131
Як частина моєї роботи в Білому домі, ми започаткували програму,
за якою всі школи, в яких на 40% більше дітей із сімей з низьким достатком,
07:30
that for all schools that had 40 percent more low-income kids,
146
450072
3494
07:33
we could serve breakfast and lunch to every kid in that school.
147
453590
3924
могли б надавати сніданки всім, хто там навчається.
07:38
For free.
148
458272
1159
Безкоштовно.
07:40
This program has been incredibly successful,
149
460305
2051
Ця програма є неймовірно успішною тому,
07:42
because it helped us overcome a very difficult barrier
150
462380
4052
що вона допомогла нам здолати дуже складний бар'єр,
07:46
when it came to getting kids a nutritious breakfast.
151
466456
3145
щодо забезпечення дітей поживними сніданками.
07:49
And that was the barrier of stigma.
152
469625
2717
І цей бар'єр був тавром ганьби.
07:53
See, schools serve breakfast before school,
153
473769
4257
Тому, що сніданки давали в школі перед уроками
07:59
and it was only available for the poor kids.
154
479778
4048
тільки дітям з бідних сімей.
08:05
So everybody knew who was poor and who needed government help.
155
485371
3329
Отже, всі знали, хто був бідним і потребував державної допомоги.
08:09
Now, all kids, no matter how much or how little their parents make,
156
489597
4800
Зараз всі діти, незалежно від того, багато чи мало заробляють їх батьки,
08:14
have a lot of pride.
157
494421
1360
мають велику самоповагу.
Отже, що ж сталося?
08:17
So what happened?
158
497107
1277
08:18
Well, the schools that have implemented this program
159
498977
2468
Школи, в яких була запроваджена ця програма,
08:21
saw an increase in math and reading scores by 17.5 percent.
160
501469
4699
показали кращі на 17.5 % результати із математики та читання.
08:26
17.5 percent.
161
506657
1915
На 17.5 %.
08:29
And research shows that when kids have a consistent, nutritious breakfast,
162
509490
4439
Як показує дослідження, коли діти мають регулярні та поживні сніданки,
08:35
their chances of graduating increase by 20 percent.
163
515882
3662
їх шанси закінчити школу зростають на 20 %.
08:40
20 percent.
164
520313
1591
На 20 %.
Коли ми даємо дітям таке харчування, яке їм потрібне,
08:43
When we give our kids the nourishment they need,
165
523012
3759
08:46
we give them the chance to thrive,
166
526795
2086
ми надаємо їм шанс процвітати
08:49
both in the classroom and beyond.
167
529955
2081
не тільки в класі, а й поза ним.
08:52
Now, you don't have to trust me on this,
168
532900
2966
Отже, ви не повинні мені вірити, але ви повинні
08:56
but you should talk to Donna Martin.
169
536644
1955
поговорити із Донною Мартін.
08:59
I love Donna Martin.
170
539249
1747
Я люблю Донну Мартін.
Донна Мартін – завідуюча організації шкільного харчування в окрузі Берк,
09:01
Donna Martin is the school nutrition director at Burke County
171
541020
3677
09:04
in Waynesboro, Georgia.
172
544721
1682
Уейнсборо, Джорджія.
Округ Берк є одним із найбідніших
09:07
Burke County is one of the poorest districts
173
547053
2713
09:09
in the fifth-poorest state in the country,
174
549790
2703
в п'ятому найбіднішому штаті країни.
09:12
and about 100 percent of Donna's students live at or below the poverty line.
175
552517
6129
І майже 100 % учнів Донни живуть на межі бідності або за нею.
09:19
A few years ago,
176
559672
1211
Декілька років тому
09:20
Donna decided to get out ahead of the new standards that were coming,
177
560907
3954
Донна вирішила піти далі, випереджаючи нові стандарти, які наближалися,
09:24
and overhaul her nutrition standards.
178
564885
2286
і ретельно переглянула свої стандарти.
09:28
She improved and added fruit and vegetables and whole grains.
179
568200
4651
Вона додала фрукти, овочі і цільні злаки.
09:32
She served breakfast in the classroom to all of her kids.
180
572875
2945
Вона годувала сніданками всіх своїх дітей.
09:36
And she implemented a dinner program.
181
576374
1824
І започаткувала план впровадження вечері.
09:38
Why?
182
578222
1157
Чому?
09:40
Well, many of her kids didn't have dinner when they went home.
183
580336
3094
Багато хто із цих дітей після школи не мали вечері вдома.
09:43
So how did they respond?
184
583975
2209
Отже, яка була їх реакція?
09:46
Well, the kids loved the food.
185
586208
2621
Дітям дуже сподобалась їжа.
09:49
They loved the better nutrition,
186
589577
1688
Вони полюбили краще харчування,
09:51
and they loved not being hungry.
187
591289
1973
і їм було до вподоби бути ситими.
09:54
But Donna's biggest supporter came from an unexpected place.
188
594759
3657
Але найбільший прихильник Донни виявився найменш очікуваним.
Його звати Ерік Паркер,
09:59
His name from Eric Parker,
189
599055
2084
він був головним футбольним тренером команди Ведмеді Округу Берк.
10:01
and he was the head football coach for the Burke County Bears.
190
601163
3634
10:05
Now, Coach Parker had coached mediocre teams for years.
191
605668
3065
Тренер Паркер працював із не найкращою командою чотири роки.
10:08
The Bears often ended in the middle of the pack --
192
608757
2923
Ведмеді завжди грали посередньо,
10:11
a big disappointment in one of the most passionate football states
193
611704
3162
що було розчаруванням для найбільш запального футбольного штату
10:14
in the Union.
194
614890
1168
в спілці.
10:16
But the year Donna changed the menus,
195
616542
4608
Але в той рік, коли Донна змінила меню,
Ведмеді не тільки вибороли своє місце в дивізіоні,
10:21
the Bears not only won their division,
196
621174
3507
10:24
they went on to win the state championship,
197
624705
2439
вони також виграли в чемпіонаті свого штату,
перевершивши команду Троянців Округу Піч.
10:27
beating the Peach County Trojans
198
627168
2366
10:29
28-14.
199
629558
1322
28-14
10:30
(Laughter)
200
630904
2355
(Сміх)
10:33
And Coach Parker,
201
633283
1514
І тренер Паркер
10:35
he credited that championship to Donna Martin.
202
635507
3281
приписав цей чемпіонат Донні Мартін.
10:41
When we give our kids the basic nourishment,
203
641274
2761
Коли ми забезпечуємо своїх дітей елементарним харчуванням,
вони будуть процвітати.
10:44
they're going to thrive.
204
644059
1405
10:46
And it's not just up to the Cheryl Barbaras
205
646310
3040
І в усьому світі це вирішують не тільки такі люди,
10:49
and the Donna Martins of the world.
206
649374
1855
як Шеріл Барбара або Донна Мартін.
Це вирішуємо всі ми.
10:52
It's on all of us.
207
652039
1356
10:54
And feeding our kids the basic nutrition is just the starting point.
208
654218
4486
І починати треба із забезпечення наших дітей належним харчуванням.
10:59
What I've laid out is really a model
209
659517
1965
І те, що я виклав, є насправді моделлю
11:01
for so many of the most pressing issues that we face.
210
661506
3075
для багатьох нагальних питань, з якими ми зіштовхуємося.
11:06
If we focus on the simple goal of properly nourishing ourselves,
211
666183
5220
Якщо ми поставимо собі просту мету – належним чином себе нагодувати,
11:12
we could see a world that is more stable and secure;
212
672514
3161
ми могли б побачити світ, який є більш стабільним і безпечним;
11:16
we could dramatically improve our economic productivity;
213
676929
3168
ми могли б значно покращити свою економічну продуктивність;
ми могли б трансформувати систему охорони здоров'я,
11:21
we could transform our health care
214
681023
2551
11:24
and we could go a long way
215
684736
1676
і ми могли б і в подальшому
11:26
in ensuring that the Earth can provide for generations to come.
216
686436
3046
гарантувати те, що Земля зможе забезпечити майбутні покоління.
11:29
Food is that place where our collective efforts
217
689506
4668
Їжа – це та сфера, де наші колективні зусилля можуть
11:34
can have the greatest impact.
218
694198
1873
мати величезний вплив.
11:37
So we have to ask ourselves: What is the right question?
219
697825
3085
Отже, ми повинні себе спитати: Яке ж правильне запитання?
11:40
What would happen
220
700934
1528
Що би відбулося,
11:42
if we fed ourselves more nutritious, more sustainably grown food?
221
702486
5525
якби ми годували себе більш поживною, більш екологічно чистою їжою?
11:48
What would be the impact?
222
708702
1364
Яким би був результат?
11:51
Cheryl Barbara,
223
711184
1415
Шеріл Барбара,
11:53
Donna Martin,
224
713909
1622
Донна Мартін,
11:55
Coach Parker and the Burke County Bears --
225
715555
2159
тренер Паркер і Ведмеді Округу Берк ...
11:58
I think they know the answer.
226
718539
1644
Я думаю, вони знають відповідь.
12:00
Thank you guys so very much.
227
720207
1611
Велика вам всім подяка.
12:01
(Applause)
228
721842
4472
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7