Want kids to learn well? Feed them well | Sam Kass

159,024 views ・ 2017-01-30

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Переводчик: Natalia Ost Редактор: Péter Pallós
00:12
I am a chef
1
12772
1540
Я шеф-повар
00:14
and a food policy guy,
2
14336
1341
и эксперт-диетолог,
00:16
but I come from a whole family of teachers.
3
16779
3293
но сам я из семьи преподавателей.
00:20
My sister is a special ed teacher in Chicago.
4
20096
3295
Моя сестра педагог-дефектолог в Чикаго.
00:23
My father just retired after 25 years teaching fifth grade.
5
23415
4247
Отец только что вышел на пенсию, проработав 25 лет учителем пятиклассников.
00:28
My aunt and uncle were professors.
6
28177
2145
Дядя и тётя были профессорами.
00:30
My cousins all teach.
7
30346
1652
Все мои двоюродные братья и сёстры преподают,
00:32
Everybody in my family, basically, teaches except for me.
8
32022
3582
как и все в моей семье, кроме меня.
00:36
They taught me that the only way to get the right answers
9
36778
4844
Они научили меня, что единственный способ получить верный ответ —
00:41
is to ask the right questions.
10
41646
2545
задавать правильные вопросы.
Каковы же эти правильные вопросы,
00:45
So what are the right questions
11
45051
1583
00:46
when it comes to improving the educational outcomes for our children?
12
46658
4159
если речь об улучшении образования наших детей?
00:52
There's obviously many important questions,
13
52806
2822
Очевидно, что важных вопросов много,
00:55
but I think the following is a good place to start:
14
55652
2472
но, думаю, начать стоит с этого:
какова, на наш взгляд, связь
00:59
What do we think the connection is
15
59046
2044
между развитием ума ребёнка
01:01
between a child's growing mind
16
61114
3419
01:04
and their growing body?
17
64557
1392
и развитием его тела?
01:06
What can we expect our kids to learn
18
66870
2738
Что ожидать от учёбы детей,
01:09
if their diets are full of sugar and empty of nutrients?
19
69632
4009
если они питаются одними сахарами и недополучают питательные вещества?
01:14
What can they possibly learn
20
74617
2181
Что они вообще могут выучить,
01:16
if their bodies are literally going hungry?
21
76822
4462
если физически буквально голодают?
Мы вкладываем в школы огромные средства,
01:22
And with all the resources that we are pouring into schools,
22
82157
3807
01:25
we should stop and ask ourselves:
23
85988
2152
но должны остановиться и задуматься:
действительно ли способствуем успеху детей?
01:28
Are we really setting our kids up for success?
24
88164
2946
Несколько лет назад
01:32
Now, a few years ago,
25
92119
1705
01:33
I was a judge on a cooking competition called "Chopped."
26
93848
4154
я был судьёй на кулинарном состязании «Нарезка».
01:38
Four chefs compete with mystery ingredients
27
98598
2980
Там четыре повара соревновались, используя секретные ингредиенты,
01:41
to see who can cook the best dishes.
28
101602
2644
чтобы выявить, кто из них лучше готовит.
И если не считать одного момента... А он был особенным.
01:45
Except for this episode -- it was a very special one.
29
105008
3640
01:49
Instead of four overzealous chefs trying to break into the limelight --
30
109402
3432
Вместо четырёх напыщенных шеф-поваров...
01:52
something that I would know nothing about --
31
112858
2067
Мне это, конечно, незнакомо...
01:54
(Laughter)
32
114949
1041
(Смех)
Эти повара работали в школах,
01:56
these chefs were school chefs;
33
116014
2659
01:58
you know, the women that you used to call "lunch ladies,"
34
118697
3149
вы их, наверное, называли «поварихами»,
02:01
but the ones I insist we call "school chefs."
35
121870
2964
но я настаиваю на обращении «школьные шеф-повара».
02:05
Now, these women -- God bless these women --
36
125303
2980
Итак, эти женщины — благослови их Бог —
целыми днями готовили тысячам детей,
02:08
spend their day cooking for thousands of kids,
37
128307
3933
кормили их завтраками и обедами всего за 2 доллара 68 центов,
02:12
breakfast and lunch, with only $2.68 per lunch,
38
132264
3768
из которых всего доллар шёл на продукты.
02:16
with only about a dollar of that actually going to the food.
39
136056
3138
02:20
In this episode,
40
140226
1857
Итак, об этом моменте:
секретным ингредиентом основного блюда была киноа.
02:22
the main-course mystery ingredient was quinoa.
41
142130
2603
02:25
Now, I know it's been a long time
42
145400
1661
Понимаю, что большинство из вас
давненько не ели в школьной столовой,
02:27
since most of you have had a school lunch,
43
147085
2196
02:29
and we've made a lot of progress on nutrition,
44
149305
2612
и хотя питание там развивается,
02:31
but quinoa still is not a staple in most school cafeterias.
45
151941
3134
киноа всё ещё не базовый продукт.
(Смех)
02:35
(Laughter)
46
155099
1843
02:36
So this was a challenge.
47
156966
1366
Таким было испытание.
02:38
But the dish that I will never forget was cooked by a woman
48
158957
3217
Но я никогда не забуду блюдо, которое приготовила повар
по имени Шерил Барбара.
02:42
named Cheryl Barbara.
49
162198
1657
02:43
Cheryl was the nutrition director
50
163879
1734
Шерил была главным диетологом
02:45
at High School in the Community in Connecticut.
51
165637
2364
в средней школе в Коннектикуте.
Она приготовила вкуснейшую пасту.
02:48
She cooked this delicious pasta.
52
168025
2157
Потрясающую.
02:50
It was amazing.
53
170206
1226
02:51
It was a pappardelle with Italian sausage,
54
171456
2643
Папарделле с итальянскими колбасками,
кудрявой капустой и пармезаном.
02:54
kale, Parmesan cheese.
55
174123
1772
02:55
It was delicious, like, restaurant-quality good, except --
56
175919
3259
Было вкусно, как в лучшем ресторане,
но она добавила в своё блюдо
02:59
she basically just threw the quinoa, pretty much uncooked,
57
179202
3760
03:02
into the dish.
58
182986
1178
сырую киноу.
03:04
It was a strange choice,
59
184553
1720
Странный выбор,
03:06
and it was super crunchy.
60
186297
2473
получилось очень-очень хрустяще.
03:08
(Laughter)
61
188794
2642
(Смех)
Я указал на её промах, как и полагается судье на ТВ-шоу,
03:11
So I took on the TV accusatory judge thing that you're supposed to do,
62
191460
4918
и спросил, почему она так сделала.
03:16
and I asked her why she did that.
63
196402
1838
03:18
Cheryl responded, "Well, first, I don't know what quinoa is."
64
198794
3319
Шерил ответила: «Ну, во-первых, я не знаю, что такое киноа».
03:22
(Laughter)
65
202137
1060
(Смех)
03:23
"But I do know that it's a Monday,
66
203221
4016
«Но я знаю, что сегодня понедельник,
и что в школе, где я работаю,
03:27
and that in my school, at High School in the Community,
67
207261
3357
в этот день готовят пасту».
03:30
I always cook pasta."
68
210642
1892
Как объяснила Шерил, многие ученики
03:33
See, Cheryl explained that for many of her kids,
69
213116
2642
03:36
there were no meals on the weekends.
70
216574
2238
не питаются полноценно на выходных:
03:40
No meals on Saturday.
71
220728
1710
ни в субботу,
ни в воскресенье.
03:44
No meals on Sunday, either.
72
224343
1650
Поэтому в понедельник она готовила то,
03:47
So she cooked pasta because she wanted to make sure
73
227047
3466
03:50
she cooked something she knew her children would eat.
74
230537
4738
что детям наверняка понравится.
03:56
Something that would stick to their ribs, she said.
75
236760
2694
Что-нибудь действительно сытное.
04:00
Something that would fill them up.
76
240882
2256
Что-нибудь питательное.
04:04
Cheryl talked about how, by the time Monday came,
77
244972
3825
К понедельнику
04:09
her kids' hunger pangs were so intense
78
249967
2601
детей так мучил голод,
04:12
that they couldn't even begin to think about learning.
79
252592
2753
что они не могли думать об учёбе.
04:16
Food was the only thing on their mind.
80
256356
3621
Они думали только о еде.
04:22
The only thing.
81
262714
1170
Только о еде.
04:24
And unfortunately, the stats -- they tell the same story.
82
264296
3167
К сожалению, статистика это подтверждает.
04:28
So, let's put this into the context of a child.
83
268071
2681
Рассмотрим этот момент с позиции ребёнка.
04:32
And we're going to focus on
84
272633
1306
Сосредоточимся на сáмом важном приёме пищи,
04:33
the most important meal of the day, breakfast.
85
273963
2244
на завтраке.
Это Элисон.
04:36
Meet Allison.
86
276231
1311
04:37
She's 12 years old,
87
277566
1504
Ей 12 лет,
она ужасно умная
04:39
she's smart as a whip
88
279094
1656
04:40
and she wants to be a physicist when she grows up.
89
280774
2763
и хочет стать физиком, когда вырастет.
04:43
If Allison goes to a school that serves a nutritious breakfast
90
283561
4009
Если в её школе завтраки будут полноценными,
04:47
to all of their kids,
91
287594
1246
04:48
here's what's going to follow.
92
288864
1550
произойдёт вот что.
04:50
Her chances of getting a nutritious meal,
93
290946
3265
Её шансы получать здоровое питание с фруктами и молоком
и с малым количеством сахара и соли в еде
04:54
one with fruit and milk, one lower in sugar and salt,
94
294235
3166
04:57
dramatically increase.
95
297425
1586
резко возрастут.
04:59
Allison will have a lower rate of obesity than the average kid.
96
299637
3683
Элисон будет менее склонна к ожирению, чем среднестатистический ребёнок.
05:03
She'll have to visit the nurse less.
97
303344
1785
Она будет реже болеть.
Уровень депрессии и тревожности у неё тоже будет ниже.
05:05
She'll have lower levels of anxiety and depression.
98
305153
3019
05:08
She'll have better behavior.
99
308196
1516
Она будет лучше себя вести,
05:09
She'll have better attendance, and she'll show up on time more often.
100
309736
3255
реже пропускать занятия или опаздывать на них.
Почему?
05:13
Why?
101
313015
1372
05:14
Well, because there's a good meal waiting for her at school.
102
314411
3000
Потому что в школе её будут ждать отличные блюда.
В целом
05:18
Overall, Allison is in much better health
103
318007
2827
Элисон будет гораздо здоровее среднестатистического школьника.
05:21
than the average school kid.
104
321461
1481
05:23
So what about that kid
105
323887
1633
А что произойдёт с ребёнком,
05:25
who doesn't have a nutritious breakfast waiting for him?
106
325544
2987
который не получает полноценного завтрака?
05:28
Well, meet Tommy.
107
328555
1408
Это Томми.
05:30
He's also 12. He's a wonderful kid.
108
330546
2428
Ему тоже 12 лет. Это чудесный мальчик.
05:32
He wants to be a doctor.
109
332998
1480
Он хочет стать врачом.
05:34
By the time Tommy is in kindergarten,
110
334785
1764
Уже к первому классу
05:36
he's already underperforming in math.
111
336573
2829
Томми хуже справлялся с математикой.
05:40
By the time he's in third grade,
112
340174
2180
К третьему классу —
05:42
he's got lower math and reading scores.
113
342378
2597
с математикой и чтением.
К 11 годам, вполне вероятно,
05:46
By the time he's 11,
114
346158
1793
05:47
it's more likely that Tommy will have to have repeated a grade.
115
347975
3831
ему придётся остаться на второй год.
Исследования показывают, что дети, которые плохо питаются,
05:53
Research shows that kids who do not have consistent nourishment,
116
353092
3097
особенно по утрам,
05:56
particularly at breakfast,
117
356213
1255
05:57
have poor cognitive function overall.
118
357492
3281
в целом хуже справляются с познавательной деятельностью.
06:02
So how widespread is this problem?
119
362750
2134
Насколько распространена эта проблема?
06:05
Well, unfortunately, it's pervasive.
120
365676
2195
К сожалению, она повсеместна.
Приведу две цифры,
06:09
Let me give you two stats
121
369228
1225
06:10
that seem like they're on opposite ends of the issue,
122
370477
2964
иллюстрирующие противоположные аспекты,
06:13
but are actually two sides of the same coin.
123
373465
2148
разные стороны одной медали.
С одной стороны,
06:16
On the one hand,
124
376140
2014
каждый шестой американец плохо питается,
06:18
one in six Americans are food insecure,
125
378178
3208
06:21
including 16 million children -- almost 20 percent --
126
381410
3241
из них 16 миллионов, или почти 20% — это дети.
06:25
are food insecure.
127
385394
1390
06:26
In this city alone, in New York City,
128
386808
2087
В одном только городе Нью-Йорке
474 000 детей в возрасте до 18 лет ежегодно недоедают.
06:30
474,000 kids under the age of 18 face hunger every year.
129
390173
5304
06:36
It's crazy.
130
396884
1175
Безумие.
06:38
On the other hand,
131
398480
1150
С другой стороны, сегодня в США
06:40
diet and nutrition is the number one cause of preventable death and disease
132
400503
4109
неправильное питание — главная причина предотвратимых заболеваний и смертности.
06:44
in this country, by far.
133
404636
1703
У трети всех детей, о которых сегодня шла речь,
06:47
And fully a third of the kids that we've been talking about tonight
134
407271
3221
06:50
are on track to have diabetes in their lifetime.
135
410516
2774
скорее всего в будущем разовьётся диабет.
06:54
Now, what's hard to put together but is true
136
414807
2382
Это сложно осознать, но так и есть,
зачастую речь идёт об одних и тех же детях.
06:57
is that, many times, these are the same children.
137
417213
2543
07:00
So they fill up on the unhealthy and cheap calories
138
420855
2899
Они питаются вредной дешёвой едой,
07:03
that surround them in their communities and that their families can afford.
139
423778
4190
которую могут позволить себе их семьи, которая привычна в их окружении.
07:08
But then by the end of the month,
140
428752
1957
Но к концу месяца
07:11
food stamps run out or hours get cut at work,
141
431757
3565
талоны на продовольствие заканчиваются, или родители недополучают зарплату,
07:15
and they don't have the money to cover the basic cost of food.
142
435346
3077
и денег не хватает даже на самую простую еду.
Но мы же можем решить эту проблему?
07:20
But we should be able to solve this problem, right?
143
440089
3326
07:23
We know what the answers are.
144
443439
1668
Мы же знаем ответ.
07:25
As part of my work at the White House, we instituted a program
145
445917
4131
В рамках моей работы в Белом доме мы запустили программу для школ,
в которых учатся более 40% детей из бедных семей,
07:30
that for all schools that had 40 percent more low-income kids,
146
450072
3494
07:33
we could serve breakfast and lunch to every kid in that school.
147
453590
3924
по которой каждому такому ученику завтрак и обед предоставлялись бесплатно.
07:38
For free.
148
458272
1159
Эта программа было невероятно успешной,
07:40
This program has been incredibly successful,
149
460305
2051
07:42
because it helped us overcome a very difficult barrier
150
462380
4052
потому что помогла решить сложную задачу
07:46
when it came to getting kids a nutritious breakfast.
151
466456
3145
дать каждому ребёнку полноценный завтрак.
07:49
And that was the barrier of stigma.
152
469625
2717
Мы справились с этой позорной ситуацией.
07:53
See, schools serve breakfast before school,
153
473769
4257
Видите ли, в школе дети завтракают до начала занятий,
07:59
and it was only available for the poor kids.
154
479778
4048
а завтрак предоставлялся только малоимущим.
08:05
So everybody knew who was poor and who needed government help.
155
485371
3329
Всем было понятно, кто из бедной семьи и кому нужна помощь государства.
08:09
Now, all kids, no matter how much or how little their parents make,
156
489597
4800
Вне зависимости от достатка родителей
у детей есть гордость.
08:14
have a lot of pride.
157
494421
1360
И что же произошло?
08:17
So what happened?
158
497107
1277
08:18
Well, the schools that have implemented this program
159
498977
2468
Школы, внедрившие эту программу,
зафиксировали улучшение успеваемости по математике и чтению на 17,5%.
08:21
saw an increase in math and reading scores by 17.5 percent.
160
501469
4699
08:26
17.5 percent.
161
506657
1915
17,5 процентов!
08:29
And research shows that when kids have a consistent, nutritious breakfast,
162
509490
4439
Исследования показали, что дети, завтракающие полноценно и сбалансированно,
08:35
their chances of graduating increase by 20 percent.
163
515882
3662
на 20% чаще заканчивают школу.
08:40
20 percent.
164
520313
1591
На 20 процентов.
Когда мы даём детям полноценное питание,
08:43
When we give our kids the nourishment they need,
165
523012
3759
08:46
we give them the chance to thrive,
166
526795
2086
мы даём им шанс преуспеть
08:49
both in the classroom and beyond.
167
529955
2081
как на занятиях, так и вне уроков.
08:52
Now, you don't have to trust me on this,
168
532900
2966
Можете не верить мне,
08:56
but you should talk to Donna Martin.
169
536644
1955
но поговорите с Донной Мартин.
08:59
I love Donna Martin.
170
539249
1747
Я очень люблю Донну Мартин,
она главный диетолог школы в округе Бурк в Вейнсборо, штат Джорджия.
09:01
Donna Martin is the school nutrition director at Burke County
171
541020
3677
09:04
in Waynesboro, Georgia.
172
544721
1682
Этот округ — один из беднейших
09:07
Burke County is one of the poorest districts
173
547053
2713
в пятом из самых бедных штатов США.
09:09
in the fifth-poorest state in the country,
174
549790
2703
09:12
and about 100 percent of Donna's students live at or below the poverty line.
175
552517
6129
Почти 100% учеников в школе, где работает Донна, живут за чертой бедности.
09:19
A few years ago,
176
559672
1211
Несколько лет назад
09:20
Donna decided to get out ahead of the new standards that were coming,
177
560907
3954
Донна решила превзойти принятые нормативы
09:24
and overhaul her nutrition standards.
178
564885
2286
и пересмотреть стандарты питания.
09:28
She improved and added fruit and vegetables and whole grains.
179
568200
4651
Она добавила в рацион детей фрукты, овощи и цельные злаки,
09:32
She served breakfast in the classroom to all of her kids.
180
572875
2945
и завтраком кормила всех учащихся,
09:36
And she implemented a dinner program.
181
576374
1824
сделала обязательным питание в обед.
Почему?
09:38
Why?
182
578222
1157
Потому что многие дети не обедали дома.
09:40
Well, many of her kids didn't have dinner when they went home.
183
580336
3094
09:43
So how did they respond?
184
583975
2209
Как они отреагировали?
09:46
Well, the kids loved the food.
185
586208
2621
Детям понравилась еда,
09:49
They loved the better nutrition,
186
589577
1688
понравилась сбалансированная диета,
09:51
and they loved not being hungry.
187
591289
1973
им понравилось не голодать.
09:54
But Donna's biggest supporter came from an unexpected place.
188
594759
3657
Но основную поддержку Донна получила с неожиданной стороны.
Это был Эрик Паркер,
09:59
His name from Eric Parker,
189
599055
2084
главный футбольный тренер местной команды «Медведей».
10:01
and he was the head football coach for the Burke County Bears.
190
601163
3634
10:05
Now, Coach Parker had coached mediocre teams for years.
191
605668
3065
Паркер годами тренировал команды-середнячки.
10:08
The Bears often ended in the middle of the pack --
192
608757
2923
«Медведи» обычно не поднимались выше середины турнирной таблицы.
10:11
a big disappointment in one of the most passionate football states
193
611704
3162
В штате, где футбол особенно любим,
это большое разочарование.
10:14
in the Union.
194
614890
1168
10:16
But the year Donna changed the menus,
195
616542
4608
Но в тот год, когда Донна поменяла меню,
«Медведи» не только победили в своём дивизионе,
10:21
the Bears not only won their division,
196
621174
3507
10:24
they went on to win the state championship,
197
624705
2439
они выиграли чемпионат штата,
разгромив команду «Троянцев» из округа Пич со счётом 28-14.
10:27
beating the Peach County Trojans
198
627168
2366
10:29
28-14.
199
629558
1322
10:30
(Laughter)
200
630904
2355
(Смех)
10:33
And Coach Parker,
201
633283
1514
Тренер Паркер
10:35
he credited that championship to Donna Martin.
202
635507
3281
назвал эту победу заслугой Донны Мартин.
10:41
When we give our kids the basic nourishment,
203
641274
2761
Когда дети полноценно питаются,
они добиваются большего.
10:44
they're going to thrive.
204
644059
1405
И заботиться об их питании должны
10:46
And it's not just up to the Cheryl Barbaras
205
646310
3040
не только Шерил Барбара, Донна Мартин и им подобные,
10:49
and the Donna Martins of the world.
206
649374
1855
а все мы.
10:52
It's on all of us.
207
652039
1356
Полноценное питание для детей — это только отправная точка.
10:54
And feeding our kids the basic nutrition is just the starting point.
208
654218
4486
10:59
What I've laid out is really a model
209
659517
1965
То, о чём я говорил, — это только модель
11:01
for so many of the most pressing issues that we face.
210
661506
3075
решения важнейших проблем, с которыми мы сталкиваемся.
Если мы поставим целью правильно питаться,
11:06
If we focus on the simple goal of properly nourishing ourselves,
211
666183
5220
11:12
we could see a world that is more stable and secure;
212
672514
3161
то мир станет стабильнее и безопаснее,
11:16
we could dramatically improve our economic productivity;
213
676929
3168
существенно повысятся экономические показатели,
в лучшую сторону изменится здравоохранение,
11:21
we could transform our health care
214
681023
2551
11:24
and we could go a long way
215
684736
1676
и в конце концов мы сможем добиться
11:26
in ensuring that the Earth can provide for generations to come.
216
686436
3046
сохранения ресурсов Земли для будущих поколений.
11:29
Food is that place where our collective efforts
217
689506
4668
Питание — это то, в чём наши совместные усилия
могут дать наиболее ощутимый результат.
11:34
can have the greatest impact.
218
694198
1873
11:37
So we have to ask ourselves: What is the right question?
219
697825
3085
Нужно поставить перед собой правильный вопрос:
11:40
What would happen
220
700934
1528
что случится,
11:42
if we fed ourselves more nutritious, more sustainably grown food?
221
702486
5525
если мы перейдём на более полезную, более ответственно выращенную пищу?
11:48
What would be the impact?
222
708702
1364
К чему это приведёт?
11:51
Cheryl Barbara,
223
711184
1415
Шерил Барбара,
11:53
Donna Martin,
224
713909
1622
Донна Мартин,
11:55
Coach Parker and the Burke County Bears --
225
715555
2159
тренер Паркер и его «Медведи» —
11:58
I think they know the answer.
226
718539
1644
думаю, они знают ответ.
Большое всем спасибо.
12:00
Thank you guys so very much.
227
720207
1611
12:01
(Applause)
228
721842
4472
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7