Want kids to learn well? Feed them well | Sam Kass

158,887 views ・ 2017-01-30

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Translator: Elitsa Panaite Reviewer: Anton Hikov
00:12
I am a chef
1
12772
1540
Аз съм готвач
00:14
and a food policy guy,
2
14336
1341
и се занимавам и с политика на храненето,
00:16
but I come from a whole family of teachers.
3
16779
3293
но произлизам от цяло едно семейство учители.
Сестра ми е специален педагог в Чикаго.
00:20
My sister is a special ed teacher in Chicago.
4
20096
3295
00:23
My father just retired after 25 years teaching fifth grade.
5
23415
4247
Баща ми съвсем наскоро се пенсионира след 25 години като учител на петокласници.
Леля ми и чичо ми бяха учители.
00:28
My aunt and uncle were professors.
6
28177
2145
00:30
My cousins all teach.
7
30346
1652
Всичките ми братовчеди преподават.
Общо взето всички в семейството ми са учители освен мен самия.
00:32
Everybody in my family, basically, teaches except for me.
8
32022
3582
00:36
They taught me that the only way to get the right answers
9
36778
4844
Научиха ме, че единственият начин да намериш правилния отговор
00:41
is to ask the right questions.
10
41646
2545
е да зададеш правилния въпрос.
Та кои са правилните въпроси,
00:45
So what are the right questions
11
45051
1583
00:46
when it comes to improving the educational outcomes for our children?
12
46658
4159
когато говорим за подобряването на образователните постижения на нашите деца?
00:52
There's obviously many important questions,
13
52806
2822
Очевидно има множество важни въпроси,
00:55
but I think the following is a good place to start:
14
55652
2472
но смятам, че следните няколко са добра отправна точка.
Каква мислим, че е връзката
00:59
What do we think the connection is
15
59046
2044
между развиващия се детски ум
01:01
between a child's growing mind
16
61114
3419
01:04
and their growing body?
17
64557
1392
и развиващото му се тяло?
01:06
What can we expect our kids to learn
18
66870
2738
Какво можем да очакваме да научат децата ни,
01:09
if their diets are full of sugar and empty of nutrients?
19
69632
4009
ако диетата им е пълна със захар и е празна откъм хранителни съставки?
01:14
What can they possibly learn
20
74617
2181
Какво биха могли да научат,
01:16
if their bodies are literally going hungry?
21
76822
4462
ако телата им буквално гладуват?
Имайки предвид всички онези средства, които се изливат в училищата,
01:22
And with all the resources that we are pouring into schools,
22
82157
3807
01:25
we should stop and ask ourselves:
23
85988
2152
трябва да спрем и да се запитаме:
"Наистина ли даваме възможност на децата си да успеят?"
01:28
Are we really setting our kids up for success?
24
88164
2946
Преди няколко години
01:32
Now, a few years ago,
25
92119
1705
01:33
I was a judge on a cooking competition called "Chopped."
26
93848
4154
бях в журито на едно състезание по готвене, наречено "Накълцано",
01:38
Four chefs compete with mystery ingredients
27
98598
2980
в което четирима готвачи се състезават с мистериозни съставки,
01:41
to see who can cook the best dishes.
28
101602
2644
за да видят кой може да сготви най-добрите ястия.
Един епизод беше изключение - много специален епизод.
01:45
Except for this episode -- it was a very special one.
29
105008
3640
01:49
Instead of four overzealous chefs trying to break into the limelight --
30
109402
3432
Вместо нашите престарателни готвачи, които се опитват да станат известни
01:52
something that I would know nothing about --
31
112858
2067
(нещо, което ми е напълно чуждо)
01:54
(Laughter)
32
114949
1041
(Смях)
Тези готвачи бяха училищни готвачи.
01:56
these chefs were school chefs;
33
116014
2659
01:58
you know, the women that you used to call "lunch ladies,"
34
118697
3149
Нали се сещате, жените, които наричахте "леличките от стола",
02:01
but the ones I insist we call "school chefs."
35
121870
2964
които аз обаче настоявам, че трябва да бъдат наричани "училищни готвачи".
02:05
Now, these women -- God bless these women --
36
125303
2980
Та така, тези жени - Господ да благослови тези жени -
02:08
spend their day cooking for thousands of kids,
37
128307
3933
прекарват деня си, готвейки за хиляди деца
02:12
breakfast and lunch, with only $2.68 per lunch,
38
132264
3768
закуски и обеди само с $2,68 на обяд,
като само около един долар от това отива за самата храна.
02:16
with only about a dollar of that actually going to the food.
39
136056
3138
02:20
In this episode,
40
140226
1857
Та така, в този епизод
основната мистериозна съставка за главното ястие беше киноа.
02:22
the main-course mystery ingredient was quinoa.
41
142130
2603
02:25
Now, I know it's been a long time
42
145400
1661
Знам, че от много време
не сте яли училищен обяд
02:27
since most of you have had a school lunch,
43
147085
2196
02:29
and we've made a lot of progress on nutrition,
44
149305
2612
и сме напреднали доста що се отнася до храненето,
02:31
but quinoa still is not a staple in most school cafeterias.
45
151941
3134
но киноата все още не е основна съставка в повечето училищни столове.
02:35
(Laughter)
46
155099
1843
(Смях)
02:36
So this was a challenge.
47
156966
1366
Та това си беше предизвикателство.
02:38
But the dish that I will never forget was cooked by a woman
48
158957
3217
Но ястието, което никога няма да забравя беше сготвено от жена
02:42
named Cheryl Barbara.
49
162198
1657
на име Шерил Барбара.
02:43
Cheryl was the nutrition director
50
163879
1734
Шерил беше отговорникът по хранене на
02:45
at High School in the Community in Connecticut.
51
165637
2364
гимназията "Гимназия в общността" в Кънектикът.
Тя сготви една изключително вкусна паста.
02:48
She cooked this delicious pasta.
52
168025
2157
02:50
It was amazing.
53
170206
1226
Беше невероятна.
02:51
It was a pappardelle with Italian sausage,
54
171456
2643
Папарделе с италиаска наденица,
къдраво зеле и пармезан.
02:54
kale, Parmesan cheese.
55
174123
1772
02:55
It was delicious, like, restaurant-quality good, except --
56
175919
3259
Беше изключително вкусна, почти като в ресторант, само дето
02:59
she basically just threw the quinoa, pretty much uncooked,
57
179202
3760
може да се каже, че метна киноата почти сурова
03:02
into the dish.
58
182986
1178
в ястието.
03:04
It was a strange choice,
59
184553
1720
Това беше странен избор
03:06
and it was super crunchy.
60
186297
2473
и беше страшно хрупкаво.
03:08
(Laughter)
61
188794
2642
(Смях)
03:11
So I took on the TV accusatory judge thing that you're supposed to do,
62
191460
4918
Така че поех ролята на осъдителния TB член на журито, която се очакваше от мен
03:16
and I asked her why she did that.
63
196402
1838
и я попитах защо е направила това.
03:18
Cheryl responded, "Well, first, I don't know what quinoa is."
64
198794
3319
Шерил отговори: "Ами на първо място не знам какво е киноа."
(Смях)
03:22
(Laughter)
65
202137
1060
03:23
"But I do know that it's a Monday,
66
203221
4016
Но това, което знам, е че е понеделник
03:27
and that in my school, at High School in the Community,
67
207261
3357
и че в моето училище, в "Гимназията на общността"
03:30
I always cook pasta."
68
210642
1892
винаги готвя паста."
Вижте, Шерил обясни, че за много от децата й
03:33
See, Cheryl explained that for many of her kids,
69
213116
2642
03:36
there were no meals on the weekends.
70
216574
2238
нямало закуска, обяд или вечеря събота и неделя.
03:40
No meals on Saturday.
71
220728
1710
Без закуска, обяд и вечеря в събота.
03:44
No meals on Sunday, either.
72
224343
1650
И без закуска, обяд и вечеря в неделя.
Така че готвела паста, защото искала да е сигурна, че
03:47
So she cooked pasta because she wanted to make sure
73
227047
3466
03:50
she cooked something she knew her children would eat.
74
230537
4738
готви нещо, което знае, че децата ще изядат.
03:56
Something that would stick to their ribs, she said.
75
236760
2694
Нещо, което ще залепне за ребрата им, каза тя.
04:00
Something that would fill them up.
76
240882
2256
Нещо, което ще ги нахрани.
04:04
Cheryl talked about how, by the time Monday came,
77
244972
3825
Докато дочакат понеделник да дойде,
04:09
her kids' hunger pangs were so intense
78
249967
2601
децата изпитвали такъв глад,
04:12
that they couldn't even begin to think about learning.
79
252592
2753
че въобще и не можели да си помислят за учене.
04:16
Food was the only thing on their mind.
80
256356
3621
Единственото нещо, за което мислели, било храната.
04:22
The only thing.
81
262714
1170
Единственото нещо.
04:24
And unfortunately, the stats -- they tell the same story.
82
264296
3167
За нещастие статистиката показва същата история.
Та нека поставим това в контекста на дете.
04:28
So, let's put this into the context of a child.
83
268071
2681
04:32
And we're going to focus on
84
272633
1306
И ще се съсредоточим върху
04:33
the most important meal of the day, breakfast.
85
273963
2244
най-важното ядене през деня - закуската.
04:36
Meet Allison.
86
276231
1311
Запознайте се с Алисън.
04:37
She's 12 years old,
87
277566
1504
Тя е на 12 години.
И е невероятно умна.
04:39
she's smart as a whip
88
279094
1656
04:40
and she wants to be a physicist when she grows up.
89
280774
2763
Иска да стане физик, когато порасне.
04:43
If Allison goes to a school that serves a nutritious breakfast
90
283561
4009
Ако Алисън ходи на училище, което предлага питателна закуска
04:47
to all of their kids,
91
287594
1246
на всичките си деца,
04:48
here's what's going to follow.
92
288864
1550
ето какво ще се случи.
04:50
Her chances of getting a nutritious meal,
93
290946
3265
Шансът й да получи питателна закуска,
04:54
one with fruit and milk, one lower in sugar and salt,
94
294235
3166
съдържаща плодове и мляко, с ниско съдържание на захар и сол,
04:57
dramatically increase.
95
297425
1586
значително нараства.
04:59
Allison will have a lower rate of obesity than the average kid.
96
299637
3683
Алисън ще има по-ниско ниво на наднормено тегло от средностатистическо дете.
По-рядко ще й се налага да посещава училищната сестра.
05:03
She'll have to visit the nurse less.
97
303344
1785
05:05
She'll have lower levels of anxiety and depression.
98
305153
3019
Ще има по-ниски нива на тревожност и депресия.
05:08
She'll have better behavior.
99
308196
1516
Ще има по-добро поведение.
05:09
She'll have better attendance, and she'll show up on time more often.
100
309736
3255
Ще присъства по-редовно в час и ще отива на училище навреме по-често.
Защо?
05:13
Why?
101
313015
1372
05:14
Well, because there's a good meal waiting for her at school.
102
314411
3000
Ами защото в училище я чака добра закуска.
Като цяло Алисън е в по-добро здраве
05:18
Overall, Allison is in much better health
103
318007
2827
05:21
than the average school kid.
104
321461
1481
от средностатистическия ученик.
05:23
So what about that kid
105
323887
1633
А какво става с детето,
05:25
who doesn't have a nutritious breakfast waiting for him?
106
325544
2987
което не го чака питателна закуска?
05:28
Well, meet Tommy.
107
328555
1408
Ами запознайте се с Томи.
05:30
He's also 12. He's a wonderful kid.
108
330546
2428
Той също е на 12. Страхотно дете е.
05:32
He wants to be a doctor.
109
332998
1480
Иска да бъде лекар.
05:34
By the time Tommy is in kindergarten,
110
334785
1764
Още в детската градина Томи
05:36
he's already underperforming in math.
111
336573
2829
има по-ниски от заложените в стандартите по матматика постижения.
Когато е в трети клас,
05:40
By the time he's in third grade,
112
340174
2180
05:42
he's got lower math and reading scores.
113
342378
2597
посиженията му по математика и четене са по-ниски.
Докато стане на 11,
05:46
By the time he's 11,
114
346158
1793
05:47
it's more likely that Tommy will have to have repeated a grade.
115
347975
3831
е по-вероятно Томи да е повторил някой клас.
Проучванията показват, че децата, които не получават редовно питателна храна,
05:53
Research shows that kids who do not have consistent nourishment,
116
353092
3097
05:56
particularly at breakfast,
117
356213
1255
особено на закуска,
05:57
have poor cognitive function overall.
118
357492
3281
като цяло имат лоши когнитивни функции.
06:02
So how widespread is this problem?
119
362750
2134
Колко широко е разпространен този проблем?
06:05
Well, unfortunately, it's pervasive.
120
365676
2195
Ами, за нещастие той е навсякъде.
Нека ви посоча двe изследвания,
06:09
Let me give you two stats
121
369228
1225
06:10
that seem like they're on opposite ends of the issue,
122
370477
2964
които изглеждат сякаш са на противоположните страни на проблема,
06:13
but are actually two sides of the same coin.
123
373465
2148
но всъщност са две страни на една и съща монета.
От една страна
06:16
On the one hand,
124
376140
2014
един от всеки 6 американци няма сигурност за храната си,
06:18
one in six Americans are food insecure,
125
378178
3208
06:21
including 16 million children -- almost 20 percent --
126
381410
3241
включително 16 милиона деца - почти 20 процента -
06:25
are food insecure.
127
385394
1390
нямат сигурност за храната си.
06:26
In this city alone, in New York City,
128
386808
2087
Дори само в този град, в Ню Йорк,
474 000 деца на възраст под 18 години гладуват всяка година.
06:30
474,000 kids under the age of 18 face hunger every year.
129
390173
5304
06:36
It's crazy.
130
396884
1175
Луда работа.
06:38
On the other hand,
131
398480
1150
От друга страна
06:40
diet and nutrition is the number one cause of preventable death and disease
132
400503
4109
диетата и храненето са главната причина за предотвратимите смъртни случаи и болести
06:44
in this country, by far.
133
404636
1703
в тази държава, далеч преди всички останали.
06:47
And fully a third of the kids that we've been talking about tonight
134
407271
3221
И цяла една трета от децата, за които говорихме тази вечер,
06:50
are on track to have diabetes in their lifetime.
135
410516
2774
са на път да се разболеят от диабет през живота си.
06:54
Now, what's hard to put together but is true
136
414807
2382
Това, което е трудно да се заключи, но е вярно,
06:57
is that, many times, these are the same children.
137
417213
2543
е, че много често това са същите деца.
07:00
So they fill up on the unhealthy and cheap calories
138
420855
2899
Те се наяждат с нездравословните и евтини калории,
07:03
that surround them in their communities and that their families can afford.
139
423778
4190
които ги заобикалят в техните общности и които семействата им могат да си позволят.
07:08
But then by the end of the month,
140
428752
1957
Но към края на месеца
07:11
food stamps run out or hours get cut at work,
141
431757
3565
купоните за храна свършват или работното време е съкратено
07:15
and they don't have the money to cover the basic cost of food.
142
435346
3077
и те нямат пари да покрият основния разход за храна.
Но би трябвало да можем да разрешим този проблем нали така?
07:20
But we should be able to solve this problem, right?
143
440089
3326
07:23
We know what the answers are.
144
443439
1668
Знаем какви са отговорите.
07:25
As part of my work at the White House, we instituted a program
145
445917
4131
Като част от работата ми в Белия дом, основахме програма, чрез която
във всички училища, които имат 40% или повече деца от семейства с ниски доходи,
07:30
that for all schools that had 40 percent more low-income kids,
146
450072
3494
07:33
we could serve breakfast and lunch to every kid in that school.
147
453590
3924
можем да осигуряваме закуска и обяд на всяко дете в това училище
07:38
For free.
148
458272
1159
безплатно.
07:40
This program has been incredibly successful,
149
460305
2051
Тази програма е изключително успешна,
07:42
because it helped us overcome a very difficult barrier
150
462380
4052
защото ни помогна да преодолеем едно много трудно препятствие,
07:46
when it came to getting kids a nutritious breakfast.
151
466456
3145
когато ставаше въпрос за това да се осигури на децата питателна закуска.
07:49
And that was the barrier of stigma.
152
469625
2717
И това беше препятствието на стигмата.
07:53
See, schools serve breakfast before school,
153
473769
4257
Вижте, училищата предлагат закуска преди училище
07:59
and it was only available for the poor kids.
154
479778
4048
и тя се даваше само на бедните деца.
08:05
So everybody knew who was poor and who needed government help.
155
485371
3329
Така че всеки знаеше кой е беден и се нуждае от правителствена помощ.
08:09
Now, all kids, no matter how much or how little their parents make,
156
489597
4800
Всички деца, независимо от това колко печелят родителите им,
08:14
have a lot of pride.
157
494421
1360
са много горди.
Та какво се случи?
08:17
So what happened?
158
497107
1277
08:18
Well, the schools that have implemented this program
159
498977
2468
Ами в училищата, които въведоха тази програма,
08:21
saw an increase in math and reading scores by 17.5 percent.
160
501469
4699
резултатите по математика и четене се увеличиха с 17,5 процента.
08:26
17.5 percent.
161
506657
1915
17,5 процента.
08:29
And research shows that when kids have a consistent, nutritious breakfast,
162
509490
4439
Изследванията показват, че когато децaтa редовно имат питателна закуска,
08:35
their chances of graduating increase by 20 percent.
163
515882
3662
шансовете им да завършат училище са с 20 процента по високи.
08:40
20 percent.
164
520313
1591
20 процента.
Когато даваме на децата си храната, от която се нуждаят,
08:43
When we give our kids the nourishment they need,
165
523012
3759
08:46
we give them the chance to thrive,
166
526795
2086
им даваме шанс да преуспеят
08:49
both in the classroom and beyond.
167
529955
2081
както в класната стая, така и след това.
08:52
Now, you don't have to trust me on this,
168
532900
2966
Вижте, не е нужно да се доверявате на мен,
08:56
but you should talk to Donna Martin.
169
536644
1955
но трябва да поговорите с Дона Мартин.
08:59
I love Donna Martin.
170
539249
1747
Дона Мартин е страхотна.
Дона Мартин е отговорникът за хранене в училищата в област Бърк,
09:01
Donna Martin is the school nutrition director at Burke County
171
541020
3677
09:04
in Waynesboro, Georgia.
172
544721
1682
в Уейнсбъра, Джорджия.
Така, област Бърк е една от най-бедните области
09:07
Burke County is one of the poorest districts
173
547053
2713
09:09
in the fifth-poorest state in the country,
174
549790
2703
в петия по бедност щат в държавата
09:12
and about 100 percent of Donna's students live at or below the poverty line.
175
552517
6129
и около 100 % от учениците на Дона живеят на или под прага на бедността.
09:19
A few years ago,
176
559672
1211
Преди няколко години
09:20
Donna decided to get out ahead of the new standards that were coming,
177
560907
3954
Дона решила да задмине новите стандарти, които се очаквали,
09:24
and overhaul her nutrition standards.
178
564885
2286
и щателно да прегледа собствените си хранителни стандарти.
09:28
She improved and added fruit and vegetables and whole grains.
179
568200
4651
Подобрила и добавила плодове, зеленчуци и пълнозърнести продукти.
09:32
She served breakfast in the classroom to all of her kids.
180
572875
2945
Осигурявала закуска в класната стая на всичките си деца.
09:36
And she implemented a dinner program.
181
576374
1824
Въвела и вечери.
09:38
Why?
182
578222
1157
Защо?
09:40
Well, many of her kids didn't have dinner when they went home.
183
580336
3094
Ами много от децата й нямали вечеря, когато се прибирали у дома.
09:43
So how did they respond?
184
583975
2209
Та как реагирали?
09:46
Well, the kids loved the food.
185
586208
2621
Ами, на децата страшно им харесала храната.
09:49
They loved the better nutrition,
186
589577
1688
Страшно им харесала по-питателната храна
09:51
and they loved not being hungry.
187
591289
1973
и страшно им харесало да не гладуват.
09:54
But Donna's biggest supporter came from an unexpected place.
188
594759
3657
Но най-голямата подкрепа за Дона дошла от неочаквано място.
Името му е Ерик Паркър
09:59
His name from Eric Parker,
189
599055
2084
и е главният футболен треньор на "Бърк Каунти Беърс".
10:01
and he was the head football coach for the Burke County Bears.
190
601163
3634
10:05
Now, Coach Parker had coached mediocre teams for years.
191
605668
3065
Треньорът Паркър бил тренирал посредствени отбори от години.
10:08
The Bears often ended in the middle of the pack --
192
608757
2923
"Мечките" често завършвали по средата на класацията -
10:11
a big disappointment in one of the most passionate football states
193
611704
3162
голямо разочарование в един от щатите с най-страстни почитатели на футбола
10:14
in the Union.
194
614890
1168
в страната.
10:16
But the year Donna changed the menus,
195
616542
4608
В годината, в която Дона променила менюто обаче,
"Мечките" не само спечелили тяхната дивизия,
10:21
the Bears not only won their division,
196
621174
3507
10:24
they went on to win the state championship,
197
624705
2439
а и щатското първенство,
побеждавайки "Пийч Каунти Троуджънс"
10:27
beating the Peach County Trojans
198
627168
2366
10:29
28-14.
199
629558
1322
с 28 на 14.
10:30
(Laughter)
200
630904
2355
(Смях)
10:33
And Coach Parker,
201
633283
1514
И треньорът Паркър
10:35
he credited that championship to Donna Martin.
202
635507
3281
отдал успеха в това първенство на Дона Мартин.
Когато дадем на децата си основната храна. от която се нуждаят,
10:41
When we give our kids the basic nourishment,
203
641274
2761
ще израснат добре.
10:44
they're going to thrive.
204
644059
1405
10:46
And it's not just up to the Cheryl Barbaras
205
646310
3040
И това не зависи само от жените като Шерил Барбара
10:49
and the Donna Martins of the world.
206
649374
1855
и Дона Мартин по света.
Зависи от всички нас.
10:52
It's on all of us.
207
652039
1356
10:54
And feeding our kids the basic nutrition is just the starting point.
208
654218
4486
Да дадем на децата си основната храна, от която се нуждаят, е само отправната точка.
10:59
What I've laid out is really a model
209
659517
1965
Това, което ви представих, е само един модел
11:01
for so many of the most pressing issues that we face.
210
661506
3075
за толкова много належащи проблеми, пред които сме изправени.
11:06
If we focus on the simple goal of properly nourishing ourselves,
211
666183
5220
Ако се съсредоточин върху простата цел да се храним правилно,
11:12
we could see a world that is more stable and secure;
212
672514
3161
бихме могли да видим един по-стабилен и сигурен свят,
11:16
we could dramatically improve our economic productivity;
213
676929
3168
бихме могли да увеличим значително икономическата си производителност,
бихме могли да преустроим здравната си система
11:21
we could transform our health care
214
681023
2551
11:24
and we could go a long way
215
684736
1676
и бихме могли да допринесем много за това
11:26
in ensuring that the Earth can provide for generations to come.
216
686436
3046
Земята да може да осигурява прехраната на следващите поколения.
11:29
Food is that place where our collective efforts
217
689506
4668
Храната е това нещо, където общите ни усилия
11:34
can have the greatest impact.
218
694198
1873
могат да имат най-голям резултат.
11:37
So we have to ask ourselves: What is the right question?
219
697825
3085
Така че трябва да се запитаме: "Кой е правилният въпрос?"
11:40
What would happen
220
700934
1528
Какво би станало,
11:42
if we fed ourselves more nutritious, more sustainably grown food?
221
702486
5525
ако се хранехме с по-питателна храна, отглеждана по природно съобразен начин?
11:48
What would be the impact?
222
708702
1364
Какъв би бил резултатът?
11:51
Cheryl Barbara,
223
711184
1415
Шерил Барбара,
11:53
Donna Martin,
224
713909
1622
Дона Мартин,
11:55
Coach Parker and the Burke County Bears --
225
715555
2159
треньорът Паркър и "Бърк Каунти Беърс"...
11:58
I think they know the answer.
226
718539
1644
Мисля, че те знаят отговора.
12:00
Thank you guys so very much.
227
720207
1611
Много ви благодаря.
12:01
(Applause)
228
721842
4472
(Ръкопляскане)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7