Want kids to learn well? Feed them well | Sam Kass

158,611 views ・ 2017-01-30

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Tradutor: Francisco Dubiela Revisor: Claudia Sander
00:12
I am a chef
1
12772
1540
Eu sou um chef e trabalho com política alimentar,
00:14
and a food policy guy,
2
14336
1341
00:16
but I come from a whole family of teachers.
3
16779
3293
mas venho de uma família de professores.
00:20
My sister is a special ed teacher in Chicago.
4
20096
3295
Minha irmã é professora de educação especial em Chicago.
00:23
My father just retired after 25 years teaching fifth grade.
5
23415
4247
Meu pai se aposentou após 25 anos dando aulas no ensino fundamental.
00:28
My aunt and uncle were professors.
6
28177
2145
Minha tia e meu tio eram professores.
00:30
My cousins all teach.
7
30346
1652
Todos os meus primos ensinam.
00:32
Everybody in my family, basically, teaches except for me.
8
32022
3582
Todos da minha família ensinam, menos eu.
00:36
They taught me that the only way to get the right answers
9
36778
4844
Eles me ensinaram que a única maneira de obter as respostas certas
00:41
is to ask the right questions.
10
41646
2545
é fazer as perguntas certas.
Quais são as perguntas certas
00:45
So what are the right questions
11
45051
1583
00:46
when it comes to improving the educational outcomes for our children?
12
46658
4159
quando se trata de melhorar o desempenho escolar de nossas crianças?
00:52
There's obviously many important questions,
13
52806
2822
Há muitas questões importantes,
00:55
but I think the following is a good place to start:
14
55652
2472
mas acho que esta é boa para começar:
que conexão existe
00:59
What do we think the connection is
15
59046
2044
entre a mente em crescimento de uma criança
01:01
between a child's growing mind
16
61114
3419
01:04
and their growing body?
17
64557
1392
e seu corpo em crescimento?
01:06
What can we expect our kids to learn
18
66870
2738
O que podemos esperar que nossas crianças aprendam,
01:09
if their diets are full of sugar and empty of nutrients?
19
69632
4009
se suas dietas são cheias de açúcar e vazias de nutrientes?
01:14
What can they possibly learn
20
74617
2181
O que elas podem aprender
01:16
if their bodies are literally going hungry?
21
76822
4462
se seus corpos estão passando fome?
01:22
And with all the resources that we are pouring into schools,
22
82157
3807
E com todos os recursos que estamos dispondo nas escolas,
01:25
we should stop and ask ourselves:
23
85988
2152
devemos parar e nos perguntar:
será que estamos mesmo preparando nossas crianças para o sucesso?
01:28
Are we really setting our kids up for success?
24
88164
2946
01:32
Now, a few years ago,
25
92119
1705
Há alguns anos, eu era juiz
01:33
I was a judge on a cooking competition called "Chopped."
26
93848
4154
de uma competição culinária chamada "Chopped".
01:38
Four chefs compete with mystery ingredients
27
98598
2980
Quatro chefs competem usando ingredientes misteriosos
01:41
to see who can cook the best dishes.
28
101602
2644
para ver quem consegue fazer os melhores pratos.
01:45
Except for this episode -- it was a very special one.
29
105008
3640
Exceto por este episódio... foi um episódio muito especial.
01:49
Instead of four overzealous chefs trying to break into the limelight --
30
109402
3432
Em vez de quatro chefs meticulosos tentando chamar a atenção,
01:52
something that I would know nothing about --
31
112858
2067
algo sobre o qual não sei nada...
01:54
(Laughter)
32
114949
1041
(Risos)
estes chefs eram chefs de escolas.
01:56
these chefs were school chefs;
33
116014
2659
01:58
you know, the women that you used to call "lunch ladies,"
34
118697
3149
Ou seja, as mulheres que chamamos de "cozinheiras da escola".
02:01
but the ones I insist we call "school chefs."
35
121870
2964
Mas que insisto que sejam chamadas de "chefs de escola".
02:05
Now, these women -- God bless these women --
36
125303
2980
Essas mulheres, Deus abençoe essas mulheres,
02:08
spend their day cooking for thousands of kids,
37
128307
3933
passam o dia cozinhando o café da manhã e o almoço para milhares de crianças,
02:12
breakfast and lunch, with only $2.68 per lunch,
38
132264
3768
com apenas US$ 2,68 por almoço,
02:16
with only about a dollar of that actually going to the food.
39
136056
3138
sendo que apenas cerca de US$ 1 é investido em comida.
02:20
In this episode,
40
140226
1857
Neste episódio,
02:22
the main-course mystery ingredient was quinoa.
41
142130
2603
o ingrediente misterioso era a quinoa.
02:25
Now, I know it's been a long time
42
145400
1661
Eu sei que faz um bom tempo que a maioria de vocês
02:27
since most of you have had a school lunch,
43
147085
2196
almoçaram na escola,
02:29
and we've made a lot of progress on nutrition,
44
149305
2612
e fizemos bastante progresso na nutrição,
02:31
but quinoa still is not a staple in most school cafeterias.
45
151941
3134
mas a quinoa ainda não é conhecida na maioria das cantinas escolares.
02:35
(Laughter)
46
155099
1843
(Risos)
02:36
So this was a challenge.
47
156966
1366
Este foi o desafio.
02:38
But the dish that I will never forget was cooked by a woman
48
158957
3217
Mas o prato que nunca vou esquecer
foi feito por uma mulher chamada Cheryl Barbara.
02:42
named Cheryl Barbara.
49
162198
1657
02:43
Cheryl was the nutrition director
50
163879
1734
Cheryl era a nutricionista de uma escola em Connecticut.
02:45
at High School in the Community in Connecticut.
51
165637
2364
Ela cozinhou um macarrão delicioso. Foi surpreendente.
02:48
She cooked this delicious pasta.
52
168025
2157
02:50
It was amazing.
53
170206
1226
02:51
It was a pappardelle with Italian sausage,
54
171456
2643
Era um papardele com linguiça italiana, couve e queijo parmesão.
02:54
kale, Parmesan cheese.
55
174123
1772
02:55
It was delicious, like, restaurant-quality good, except --
56
175919
3259
Era delicioso como um prato de um bom restaurante, exceto...
02:59
she basically just threw the quinoa, pretty much uncooked,
57
179202
3760
ela apenas jogou a quinoa, praticamente crua,
03:02
into the dish.
58
182986
1178
dentro do prato.
03:04
It was a strange choice,
59
184553
1720
Foi uma escolha estranha,
03:06
and it was super crunchy.
60
186297
2473
e ficou supercrocante.
03:08
(Laughter)
61
188794
2642
(Risos)
Então eu assumi o papel de juiz acusatório como era esperado de mim
03:11
So I took on the TV accusatory judge thing that you're supposed to do,
62
191460
4918
03:16
and I asked her why she did that.
63
196402
1838
e perguntei porque ela fez isso.
03:18
Cheryl responded, "Well, first, I don't know what quinoa is."
64
198794
3319
Cheryl respondeu: "Em primeiro lugar, eu não sei o que é quinoa".
03:22
(Laughter)
65
202137
1060
(Risos)
03:23
"But I do know that it's a Monday,
66
203221
4016
"Mas eu sei que é uma segunda-feira,
03:27
and that in my school, at High School in the Community,
67
207261
3357
e que na minha escola, na High School in the Community,
03:30
I always cook pasta."
68
210642
1892
eu sempre cozinho macarrão".
03:33
See, Cheryl explained that for many of her kids,
69
213116
2642
Cheryl explicou que muitas crianças
03:36
there were no meals on the weekends.
70
216574
2238
não faziam refeições nos fins de semana.
03:40
No meals on Saturday.
71
220728
1710
Sem refeições no sábado.
03:44
No meals on Sunday, either.
72
224343
1650
Sem refeições no domingo, também.
Então ela cozinhava macarrão porque queria ter certeza
03:47
So she cooked pasta because she wanted to make sure
73
227047
3466
03:50
she cooked something she knew her children would eat.
74
230537
4738
de preparar um prato que ela sabia que as crianças iriam comer.
03:56
Something that would stick to their ribs, she said.
75
236760
2694
Algo que iria encher a pança, disse ela.
04:00
Something that would fill them up.
76
240882
2256
Algo que iria preenchê-los.
04:04
Cheryl talked about how, by the time Monday came,
77
244972
3825
Quando chegava a segunda-feira,
04:09
her kids' hunger pangs were so intense
78
249967
2601
as dores de fome de suas crianças eram tão intensas
04:12
that they couldn't even begin to think about learning.
79
252592
2753
que elas não conseguiam pensar em aprender.
04:16
Food was the only thing on their mind.
80
256356
3621
A comida era a única coisa em sua mente.
04:22
The only thing.
81
262714
1170
A única coisa.
04:24
And unfortunately, the stats -- they tell the same story.
82
264296
3167
Infelizmente, as estatísticas contam a mesma história.
Então, vamos colocar isso no contexto de uma criança.
04:28
So, let's put this into the context of a child.
83
268071
2681
04:32
And we're going to focus on
84
272633
1306
E vamos nos concentrar na refeição mais importante do dia, o café da manhã.
04:33
the most important meal of the day, breakfast.
85
273963
2244
04:36
Meet Allison.
86
276231
1311
Conheça Allison.
04:37
She's 12 years old,
87
277566
1504
Ela tem 12 anos.
Ela é esperta como uma raposa
04:39
she's smart as a whip
88
279094
1656
04:40
and she wants to be a physicist when she grows up.
89
280774
2763
e quer ser uma física quando crescer.
04:43
If Allison goes to a school that serves a nutritious breakfast
90
283561
4009
Se a Allison for para uma escola que serve um café da manhã nutritivo
04:47
to all of their kids,
91
287594
1246
a todas as crianças,
04:48
here's what's going to follow.
92
288864
1550
vejam só o que acontece.
04:50
Her chances of getting a nutritious meal,
93
290946
3265
Suas chances de conseguir uma refeição nutritiva,
04:54
one with fruit and milk, one lower in sugar and salt,
94
294235
3166
com frutas e leite, e menos açúcar e sal,
04:57
dramatically increase.
95
297425
1586
aumentam drasticamente.
04:59
Allison will have a lower rate of obesity than the average kid.
96
299637
3683
Allison terá uma taxa menor de obesidade do que a média.
05:03
She'll have to visit the nurse less.
97
303344
1785
Vai ficar menos doente.
Ela vai ter níveis mais baixos de ansiedade e depressão.
05:05
She'll have lower levels of anxiety and depression.
98
305153
3019
Vai ter melhor comportamento.
05:08
She'll have better behavior.
99
308196
1516
05:09
She'll have better attendance, and she'll show up on time more often.
100
309736
3255
Ela vai ter mais disposição, e vai ser mais pontual.
05:13
Why?
101
313015
1372
Por quê?
05:14
Well, because there's a good meal waiting for her at school.
102
314411
3000
Porque há uma boa refeição esperando por ela na escola.
No geral, Allison está com uma saúde muito melhor
05:18
Overall, Allison is in much better health
103
318007
2827
05:21
than the average school kid.
104
321461
1481
do que a média das crianças de escola.
05:23
So what about that kid
105
323887
1633
E quanto àquela criança
05:25
who doesn't have a nutritious breakfast waiting for him?
106
325544
2987
que não tem um café da manhã nutritivo esperando por ela?
05:28
Well, meet Tommy.
107
328555
1408
Conheça o Tommy.
05:30
He's also 12. He's a wonderful kid.
108
330546
2428
Ele também tem 12 anos. É um garoto maravilhoso.
05:32
He wants to be a doctor.
109
332998
1480
Ele quer ser um médico.
05:34
By the time Tommy is in kindergarten,
110
334785
1764
Quando estava no jardim de infância,
05:36
he's already underperforming in math.
111
336573
2829
ele já mostrava baixo desempenho em matemática.
05:40
By the time he's in third grade,
112
340174
2180
Quando estava no terceiro ano,
05:42
he's got lower math and reading scores.
113
342378
2597
suas notas em leitura e matemática pioraram.
05:46
By the time he's 11,
114
346158
1793
Quando chegar aos 11 anos, é provável que Tommy já tenha repetido de ano.
05:47
it's more likely that Tommy will have to have repeated a grade.
115
347975
3831
05:53
Research shows that kids who do not have consistent nourishment,
116
353092
3097
Estudos mostram que as crianças que não têm uma boa alimentação,
05:56
particularly at breakfast,
117
356213
1255
especialmente no café da manhã,
05:57
have poor cognitive function overall.
118
357492
3281
têm, em geral, baixa função cognitiva.
06:02
So how widespread is this problem?
119
362750
2134
Qual é a extensão desse problema?
06:05
Well, unfortunately, it's pervasive.
120
365676
2195
Infelizmente, é generalizado.
06:09
Let me give you two stats
121
369228
1225
Vou mostrar duas estatísticas que parecem estar em lados opostos do problema,
06:10
that seem like they're on opposite ends of the issue,
122
370477
2964
06:13
but are actually two sides of the same coin.
123
373465
2148
mas na verdade são dois lados da mesma moeda.
06:16
On the one hand,
124
376140
2014
Por um lado,
06:18
one in six Americans are food insecure,
125
378178
3208
um em cada seis americanos não têm segurança alimentar,
06:21
including 16 million children -- almost 20 percent --
126
381410
3241
incluindo 16 milhões de crianças, quase 20%,
06:25
are food insecure.
127
385394
1390
que têm insegurança alimentar.
06:26
In this city alone, in New York City,
128
386808
2087
Apenas nesta cidade, Nova Iorque,
06:30
474,000 kids under the age of 18 face hunger every year.
129
390173
5304
474 mil crianças com menos de 18 anos passam fome a cada ano.
06:36
It's crazy.
130
396884
1175
É loucura.
06:38
On the other hand,
131
398480
1150
Por outro lado,
06:40
diet and nutrition is the number one cause of preventable death and disease
132
400503
4109
dieta e nutrição é a principal prevenção de morte e doenças
06:44
in this country, by far.
133
404636
1703
neste país, de longe.
06:47
And fully a third of the kids that we've been talking about tonight
134
407271
3221
E um terço das crianças de quem estamos falando agora
06:50
are on track to have diabetes in their lifetime.
135
410516
2774
terão diabetes ao longo da vida.
06:54
Now, what's hard to put together but is true
136
414807
2382
O que é difícil de juntar, mas é verdade,
06:57
is that, many times, these are the same children.
137
417213
2543
é que muitas vezes estas são as mesmas crianças.
07:00
So they fill up on the unhealthy and cheap calories
138
420855
2899
Elas se enchem de calorias insalubres e baratas
07:03
that surround them in their communities and that their families can afford.
139
423778
4190
que estão ao seu redor na sua comunidade e que sua família pode pagar.
07:08
But then by the end of the month,
140
428752
1957
Mas ao final do mês,
07:11
food stamps run out or hours get cut at work,
141
431757
3565
o vale-refeição acaba ou há cortes de horas no trabalho,
07:15
and they don't have the money to cover the basic cost of food.
142
435346
3077
e eles não têm dinheiro para cobrir o custo básico da comida.
07:20
But we should be able to solve this problem, right?
143
440089
3326
Mas devemos ser capazes de resolver este problema, certo?
07:23
We know what the answers are.
144
443439
1668
Sabemos quais são as respostas.
07:25
As part of my work at the White House, we instituted a program
145
445917
4131
Em meu trabalho na Casa Branca, nós instituímos um programa
no qual todas as escolas com mais de 40% de crianças de baixa renda,
07:30
that for all schools that had 40 percent more low-income kids,
146
450072
3494
07:33
we could serve breakfast and lunch to every kid in that school.
147
453590
3924
servem café da manhã e almoço para todas as crianças
07:38
For free.
148
458272
1159
de graça.
07:40
This program has been incredibly successful,
149
460305
2051
Este programa tem sido muito bem sucedido,
07:42
because it helped us overcome a very difficult barrier
150
462380
4052
porque ele nos ajudou a superar uma barreira muito difícil
07:46
when it came to getting kids a nutritious breakfast.
151
466456
3145
no que diz respeito às crianças terem um café da manhã nutritivo.
07:49
And that was the barrier of stigma.
152
469625
2717
E foi a barreira do estigma.
07:53
See, schools serve breakfast before school,
153
473769
4257
Vejam, as escolas servem café da manhã antes das aulas,
07:59
and it was only available for the poor kids.
154
479778
4048
e era disponível apenas para as crianças pobres.
08:05
So everybody knew who was poor and who needed government help.
155
485371
3329
Então todo mundo sabia quem era pobre e precisava de ajuda do governo.
08:09
Now, all kids, no matter how much or how little their parents make,
156
489597
4800
Todas as crianças, não importa o quanto seus pais ganham,
08:14
have a lot of pride.
157
494421
1360
têm muito orgulho.
08:17
So what happened?
158
497107
1277
Então o que aconteceu?
08:18
Well, the schools that have implemented this program
159
498977
2468
As escolas que implementaram este programa
08:21
saw an increase in math and reading scores by 17.5 percent.
160
501469
4699
tiveram um aumento de 17,5% no desempenho de matemática e leitura.
08:26
17.5 percent.
161
506657
1915
Aumento de 17,5%.
08:29
And research shows that when kids have a consistent, nutritious breakfast,
162
509490
4439
As pesquisas mostram que crianças que têm um café da manhã nutritivo e consistente
08:35
their chances of graduating increase by 20 percent.
163
515882
3662
aumentam em 20% as chances de se formarem.
08:40
20 percent.
164
520313
1591
Vinte por cento.
08:43
When we give our kids the nourishment they need,
165
523012
3759
Quando damos às nossas crianças a nutrição de que necessitam,
08:46
we give them the chance to thrive,
166
526795
2086
nós damos a eles a chance de prosperar,
08:49
both in the classroom and beyond.
167
529955
2081
tanto na sala de aula como fora dela.
08:52
Now, you don't have to trust me on this,
168
532900
2966
Agora, você não precisa confiar em mim,
08:56
but you should talk to Donna Martin.
169
536644
1955
mas você precisa falar com Donna Martin.
08:59
I love Donna Martin.
170
539249
1747
Eu amo Donna Martin.
Donna Martin é a diretora de nutrição escolar de Burke County
09:01
Donna Martin is the school nutrition director at Burke County
171
541020
3677
09:04
in Waynesboro, Georgia.
172
544721
1682
em Waynesboro, Georgia.
09:07
Burke County is one of the poorest districts
173
547053
2713
Burke County é um dos distritos mais pobres
09:09
in the fifth-poorest state in the country,
174
549790
2703
no quinto estado mais pobre do país,
09:12
and about 100 percent of Donna's students live at or below the poverty line.
175
552517
6129
e praticamente todos os alunos de Donna vivem abaixo da linha de pobreza.
09:19
A few years ago,
176
559672
1211
Alguns anos atrás,
09:20
Donna decided to get out ahead of the new standards that were coming,
177
560907
3954
Donna decidiu se antecipar às novas normas que estavam vindo,
09:24
and overhaul her nutrition standards.
178
564885
2286
e revisar seus padrões de nutrição.
09:28
She improved and added fruit and vegetables and whole grains.
179
568200
4651
Ela melhorou e acrescentou frutas, legumes e grãos integrais.
09:32
She served breakfast in the classroom to all of her kids.
180
572875
2945
Serviu café da manhã na sala de aula para todos os alunos.
09:36
And she implemented a dinner program.
181
576374
1824
E implementou um programa de jantar.
Por quê?
09:38
Why?
182
578222
1157
09:40
Well, many of her kids didn't have dinner when they went home.
183
580336
3094
Bem, muitos dos alunos não jantam quando voltam para casa.
09:43
So how did they respond?
184
583975
2209
Então, como eles reagiram?
09:46
Well, the kids loved the food.
185
586208
2621
As crianças adoraram a comida.
09:49
They loved the better nutrition,
186
589577
1688
Eles adoraram a nutrição melhorada, e amaram não ficar com fome.
09:51
and they loved not being hungry.
187
591289
1973
09:54
But Donna's biggest supporter came from an unexpected place.
188
594759
3657
Mas o maior apoiador de Donna veio de um lugar inesperado.
Seu nome é Eric Parker,
09:59
His name from Eric Parker,
189
599055
2084
10:01
and he was the head football coach for the Burke County Bears.
190
601163
3634
o treinador de futebol dos Burke County Bears.
10:05
Now, Coach Parker had coached mediocre teams for years.
191
605668
3065
O treinador Parker tinha treinado equipes medíocres por anos.
10:08
The Bears often ended in the middle of the pack --
192
608757
2923
Os Bears quase sempre caiam antes das eliminatórias.
10:11
a big disappointment in one of the most passionate football states
193
611704
3162
Uma grande decepção num dos estados mais apaixonados por futebol dos EUA.
10:14
in the Union.
194
614890
1168
10:16
But the year Donna changed the menus,
195
616542
4608
Mas no ano em que Donna mudou as refeições,
10:21
the Bears not only won their division,
196
621174
3507
os Bears não só ganharam na sua divisão,
10:24
they went on to win the state championship,
197
624705
2439
como também ganharam o campeonato estadual,
10:27
beating the Peach County Trojans
198
627168
2366
derrotando os Peach County Trojans
10:29
28-14.
199
629558
1322
por 28 a 14.
10:30
(Laughter)
200
630904
2355
(Risos)
10:33
And Coach Parker,
201
633283
1514
E o treinador Parker
10:35
he credited that championship to Donna Martin.
202
635507
3281
dedicou esse campeonato para Donna Martin.
10:41
When we give our kids the basic nourishment,
203
641274
2761
Quando damos a nutrição básica às nossas crianças, eles vão prosperar.
10:44
they're going to thrive.
204
644059
1405
10:46
And it's not just up to the Cheryl Barbaras
205
646310
3040
E não é algo que dependa das Cheryl Barbaras
10:49
and the Donna Martins of the world.
206
649374
1855
e Donna Martins do mundo.
Depende de todos nós.
10:52
It's on all of us.
207
652039
1356
E dar a nutrição básica às nossas crianças é apenas o começo.
10:54
And feeding our kids the basic nutrition is just the starting point.
208
654218
4486
10:59
What I've laid out is really a model
209
659517
1965
O que tenho projetado
é um modelo para muitos dos problemas mais importantes que enfrentamos.
11:01
for so many of the most pressing issues that we face.
210
661506
3075
11:06
If we focus on the simple goal of properly nourishing ourselves,
211
666183
5220
Se nos concentrarmos no simples objetivo de nos nutrir adequadamente,
11:12
we could see a world that is more stable and secure;
212
672514
3161
poderíamos ver um mundo mais estável e seguro.
11:16
we could dramatically improve our economic productivity;
213
676929
3168
Poderíamos melhorar nossa produtividade econômica.
Poderíamos transformar nossa saúde.
11:21
we could transform our health care
214
681023
2551
11:24
and we could go a long way
215
684736
1676
E avançar bastante para garantir que a Terra
11:26
in ensuring that the Earth can provide for generations to come.
216
686436
3046
possa manter as gerações vindouras.
11:29
Food is that place where our collective efforts
217
689506
4668
A comida é o lugar onde nossos esforços coletivos
11:34
can have the greatest impact.
218
694198
1873
podem ter o maior impacto.
11:37
So we have to ask ourselves: What is the right question?
219
697825
3085
Portanto, temos de nos perguntar: qual é a pergunta certa?
11:40
What would happen
220
700934
1528
O que aconteceria se nos alimentássemos
11:42
if we fed ourselves more nutritious, more sustainably grown food?
221
702486
5525
com comida mais nutritiva e cultivada de modo sustentável?
11:48
What would be the impact?
222
708702
1364
Qual seria o impacto?
11:51
Cheryl Barbara,
223
711184
1415
Cheryl Barbara,
11:53
Donna Martin,
224
713909
1622
Donna Martin,
11:55
Coach Parker and the Burke County Bears --
225
715555
2159
o treinador Parker e os Burke County Bears...
11:58
I think they know the answer.
226
718539
1644
acho que eles sabem a resposta.
12:00
Thank you guys so very much.
227
720207
1611
Muito obrigado a todos vocês.
12:01
(Applause)
228
721842
4472
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7