Want kids to learn well? Feed them well | Sam Kass

158,611 views ・ 2017-01-30

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Prevodilac: Mirjana Čutura Lektor: Tijana Mihajlović
00:12
I am a chef
1
12772
1540
Kuvar sam
00:14
and a food policy guy,
2
14336
1341
i bavim se pitanjima ishrane,
00:16
but I come from a whole family of teachers.
3
16779
3293
ali dolazim iz porodice nastavnika.
00:20
My sister is a special ed teacher in Chicago.
4
20096
3295
Moja sestra je nastavnica za decu sa posebnim potrebama u Čikagu.
00:23
My father just retired after 25 years teaching fifth grade.
5
23415
4247
Moj otac se nedavno penzionisao
nakon 25 godina rada kao nastavnik petog razreda.
00:28
My aunt and uncle were professors.
6
28177
2145
Moj ujak i ujna su bili profesori.
00:30
My cousins all teach.
7
30346
1652
Svi moji bliski rođaci su nastavnici.
00:32
Everybody in my family, basically, teaches except for me.
8
32022
3582
Svi u mojoj porodici su, u stvari, nastavnici osim mene.
00:36
They taught me that the only way to get the right answers
9
36778
4844
Naučili su me da je jedini način da se dođe do pravih odgovora
00:41
is to ask the right questions.
10
41646
2545
postavljanje pravih pitanja.
00:45
So what are the right questions
11
45051
1583
Koja su prava pitanja
00:46
when it comes to improving the educational outcomes for our children?
12
46658
4159
kada se govori o poboljšanju rezultata obrazovanja naše dece?
00:52
There's obviously many important questions,
13
52806
2822
Očigledno je da postoje mnoga važna pitanja,
00:55
but I think the following is a good place to start:
14
55652
2472
ali ja mislim da je ovo dobro pitanje za početak -
00:59
What do we think the connection is
15
59046
2044
po našem mišljenju, koja je veza
01:01
between a child's growing mind
16
61114
3419
između dečijeg mozga u razvoju
01:04
and their growing body?
17
64557
1392
i njegovog tela u razvoju?
01:06
What can we expect our kids to learn
18
66870
2738
Šta možemo očekivati da će naša deca naučiti
01:09
if their diets are full of sugar and empty of nutrients?
19
69632
4009
ako je njihova ishrana puna šećera i beskorisnih materija?
01:14
What can they possibly learn
20
74617
2181
Šta uopšte mogu da nauče
01:16
if their bodies are literally going hungry?
21
76822
4462
ako njihova tela bukvalno gladuju?
01:22
And with all the resources that we are pouring into schools,
22
82157
3807
Uzimajući u obzir sva sredstva koja se ulažu u školstvo,
01:25
we should stop and ask ourselves:
23
85988
2152
trebalo bi da zastanemo i da se zapitamo -
01:28
Are we really setting our kids up for success?
24
88164
2946
da li zaista pripremamo našu decu za uspeh?
01:32
Now, a few years ago,
25
92119
1705
Vidite, pre nekoliko godina
01:33
I was a judge on a cooking competition called "Chopped."
26
93848
4154
bio sam sudija na kuvarskom takmičenju pod nazivom „Iseckan“.
01:38
Four chefs compete with mystery ingredients
27
98598
2980
Četiri kuvara se takmiče koristeći zagonetne sastojke
01:41
to see who can cook the best dishes.
28
101602
2644
da se vidi ko može da skuva najbolja jela.
01:45
Except for this episode -- it was a very special one.
29
105008
3640
Osim u ovoj epizodi; bila je posebna.
01:49
Instead of four overzealous chefs trying to break into the limelight --
30
109402
3432
Umesto četiri preambiciozna kuvara koji pokušavaju da se proslave -
01:52
something that I would know nothing about --
31
112858
2067
nešto o čemu ja ništa ne bih znao -
01:54
(Laughter)
32
114949
1041
(Smeh)
01:56
these chefs were school chefs;
33
116014
2659
ovi kuvari su bili školski kuvari;
01:58
you know, the women that you used to call "lunch ladies,"
34
118697
3149
znate, one žene koje smo nazivali „tete iz kuhinje“,
02:01
but the ones I insist we call "school chefs."
35
121870
2964
ali one koje ja insistiram da zovemo školske kuvarice.
02:05
Now, these women -- God bless these women --
36
125303
2980
Vidite, ove žene - Bog ih blagoslovio -
02:08
spend their day cooking for thousands of kids,
37
128307
3933
provode svoj dan kuvajući doručak i ručak
02:12
breakfast and lunch, with only $2.68 per lunch,
38
132264
3768
za hiljade dece za samo 2,68 dolara po ručku,
02:16
with only about a dollar of that actually going to the food.
39
136056
3138
od čega se samo oko jedan dolar zaista troši na hranu.
02:20
In this episode,
40
140226
1857
U ovoj epizodi
02:22
the main-course mystery ingredient was quinoa.
41
142130
2603
zagonetni sastojak za glavno jelo je bila kinoa.
02:25
Now, I know it's been a long time
42
145400
1661
Znam da je prošlo puno vremena od kada je većina vas jela ručak u školi,
02:27
since most of you have had a school lunch,
43
147085
2196
02:29
and we've made a lot of progress on nutrition,
44
149305
2612
a i napravili smo veliki napredak u ishrani,
02:31
but quinoa still is not a staple in most school cafeterias.
45
151941
3134
ali kinoa još uvek nije osnovna namirnica u većini školskih kuhinja.
02:35
(Laughter)
46
155099
1843
(Smeh)
02:36
So this was a challenge.
47
156966
1366
Stoga je ovo bio izazov.
02:38
But the dish that I will never forget was cooked by a woman
48
158957
3217
Međutim, jelo koje nikada neću zaboraviti je pripremila žena
02:42
named Cheryl Barbara.
49
162198
1657
po imenu Šeril Barbara.
02:43
Cheryl was the nutrition director
50
163879
1734
Šeril je bila direktor ishrane
02:45
at High School in the Community in Connecticut.
51
165637
2364
u školi „Srednja škola u našoj zajednici“ u Konektikatu.
Skuvala je izvrsno jelo sa testom.
02:48
She cooked this delicious pasta.
52
168025
2157
02:50
It was amazing.
53
170206
1226
Bilo je zapanjujuće.
02:51
It was a pappardelle with Italian sausage,
54
171456
2643
Jelo sa širokim rezancima, italijanskom kobasicom,
02:54
kale, Parmesan cheese.
55
174123
1772
keljom i parmezanom.
02:55
It was delicious, like, restaurant-quality good, except --
56
175919
3259
Bilo je slasno i u rangu jela iz restorana,
02:59
she basically just threw the quinoa, pretty much uncooked,
57
179202
3760
osim što je jednostavno samo ubacila skoro skroz presna zrna kinoe u jelo.
03:02
into the dish.
58
182986
1178
03:04
It was a strange choice,
59
184553
1720
Bila je to neobična odluka
03:06
and it was super crunchy.
60
186297
2473
i jelo je bilo veoma hrskavo.
03:08
(Laughter)
61
188794
2642
(Smeh)
03:11
So I took on the TV accusatory judge thing that you're supposed to do,
62
191460
4918
Stoga sam se stavio u ulogu TV sudije koji optužuje, a što se od mene očekivalo,
03:16
and I asked her why she did that.
63
196402
1838
i pitao sam je zašto je to uradila.
03:18
Cheryl responded, "Well, first, I don't know what quinoa is."
64
198794
3319
Šeril je odgovorila: „Kao prvo, ne znam šta je kinoa.“
03:22
(Laughter)
65
202137
1060
(Smeh)
03:23
"But I do know that it's a Monday,
66
203221
4016
„Međutim, znam da je ponedeljak
03:27
and that in my school, at High School in the Community,
67
207261
3357
i da u svojoj školi, 'Srednjoj školi u našoj zajednici',
03:30
I always cook pasta."
68
210642
1892
uvek kuvam jelo sa testom.“
03:33
See, Cheryl explained that for many of her kids,
69
213116
2642
Vidite, Šeril je objasnila da većina njene dece
03:36
there were no meals on the weekends.
70
216574
2238
nema hrane vikendom.
03:40
No meals on Saturday.
71
220728
1710
Nema hrane subotom.
03:44
No meals on Sunday, either.
72
224343
1650
Nema hrane ni nedeljom.
03:47
So she cooked pasta because she wanted to make sure
73
227047
3466
Šeril je kuvala jela sa testom jer je želela da bude sigurna
03:50
she cooked something she knew her children would eat.
74
230537
4738
da će skuvati nešto što je znala da će njena deca jesti.
03:56
Something that would stick to their ribs, she said.
75
236760
2694
Kako je rekla: „Nešto što će im se zalepiti za kosti.“
04:00
Something that would fill them up.
76
240882
2256
Nešto što će ih zasititi.
04:04
Cheryl talked about how, by the time Monday came,
77
244972
3825
Šeril je objasnila kako su do ponedeljka
04:09
her kids' hunger pangs were so intense
78
249967
2601
bolovi od gladi kod njene dece bili toliko jaki
04:12
that they couldn't even begin to think about learning.
79
252592
2753
da nisu mogli ni da pomisle na učenje.
04:16
Food was the only thing on their mind.
80
256356
3621
Hrana je bila jedina stvar o kojoj su razmišljali.
04:22
The only thing.
81
262714
1170
Jedina stvar.
04:24
And unfortunately, the stats -- they tell the same story.
82
264296
3167
Nažalost, statistički podaci govore isto.
04:28
So, let's put this into the context of a child.
83
268071
2681
Posmatrajmo ovo iz dečije perspektive.
04:32
And we're going to focus on
84
272633
1306
Obratićemo pažnju na najvažniji obrok u toku dana - doručak.
04:33
the most important meal of the day, breakfast.
85
273963
2244
04:36
Meet Allison.
86
276231
1311
Ovo je Alison.
04:37
She's 12 years old,
87
277566
1504
Ima dvanaest godina,
04:39
she's smart as a whip
88
279094
1656
veoma je bistra
04:40
and she wants to be a physicist when she grows up.
89
280774
2763
i želi da bude fizičar kada poraste.
04:43
If Allison goes to a school that serves a nutritious breakfast
90
283561
4009
Ako Alison pohađa školu
u kojoj se svoj deci poslužuje hranljiv doručak,
04:47
to all of their kids,
91
287594
1246
04:48
here's what's going to follow.
92
288864
1550
evo šta će uslediti.
04:50
Her chances of getting a nutritious meal,
93
290946
3265
Šanse da će dobiti hranljiv obrok
04:54
one with fruit and milk, one lower in sugar and salt,
94
294235
3166
sa voćem, mlekom i sa malo šećera i soli
04:57
dramatically increase.
95
297425
1586
se značajno uvećavaju.
04:59
Allison will have a lower rate of obesity than the average kid.
96
299637
3683
Alison će imati manje izgleda da bude gojazna nego prosečno dete.
05:03
She'll have to visit the nurse less.
97
303344
1785
Ređe će odlaziti kod lekara.
05:05
She'll have lower levels of anxiety and depression.
98
305153
3019
Imaće niže nivoe anksioznosti i depresije.
05:08
She'll have better behavior.
99
308196
1516
Bolje će se ponašati.
05:09
She'll have better attendance, and she'll show up on time more often.
100
309736
3255
Redovnije će pohađati školu i češće će dolaziti na vreme.
05:13
Why?
101
313015
1372
Zašto?
05:14
Well, because there's a good meal waiting for her at school.
102
314411
3000
Zato što je u školi čeka dobar obrok.
05:18
Overall, Allison is in much better health
103
318007
2827
Sve u svemu, Alison je zdravija
05:21
than the average school kid.
104
321461
1481
nego prosečni školarac.
05:23
So what about that kid
105
323887
1633
Šta je sa onim detetom
05:25
who doesn't have a nutritious breakfast waiting for him?
106
325544
2987
kojeg ne čeka hranljiv doručak?
05:28
Well, meet Tommy.
107
328555
1408
Ovo je Tomi.
05:30
He's also 12. He's a wonderful kid.
108
330546
2428
Takođe ima dvanaest godina. Divno je dete.
05:32
He wants to be a doctor.
109
332998
1480
Želi da bude doktor.
05:34
By the time Tommy is in kindergarten,
110
334785
1764
Pre nego što krene u zabavište
05:36
he's already underperforming in math.
111
336573
2829
već ima nezadovoljavajući uspeh u matematici.
05:40
By the time he's in third grade,
112
340174
2180
Pre trećeg razreda
05:42
he's got lower math and reading scores.
113
342378
2597
ima lošije ocene iz matematike i čitanja.
05:46
By the time he's 11,
114
346158
1793
Pre jedanaeste godine,
05:47
it's more likely that Tommy will have to have repeated a grade.
115
347975
3831
verovatnije je da je Tomi već morao da ponavlja jedan razred.
05:53
Research shows that kids who do not have consistent nourishment,
116
353092
3097
Istraživanja pokazuju da deca koja nemaju redovne obroke,
05:56
particularly at breakfast,
117
356213
1255
naročito ujutru,
05:57
have poor cognitive function overall.
118
357492
3281
načelno imaju loše kognitivne sposobnosti.
06:02
So how widespread is this problem?
119
362750
2134
Koliko je rasprostranjen ovaj problem?
06:05
Well, unfortunately, it's pervasive.
120
365676
2195
Nažalost, sveprisutan je.
06:09
Let me give you two stats
121
369228
1225
Daću vam dva podatka
06:10
that seem like they're on opposite ends of the issue,
122
370477
2964
koja deluju kao da su na suprotnim stranama ovog problema,
06:13
but are actually two sides of the same coin.
123
373465
2148
ali su, u stvari, dve strane istog novčića.
06:16
On the one hand,
124
376140
2014
Sa jedne strane,
06:18
one in six Americans are food insecure,
125
378178
3208
jedan u šest Amerikanaca nema dovoljno hrane,
06:21
including 16 million children -- almost 20 percent --
126
381410
3241
uključujući 16 miliona dece - skoro 20 posto -
06:25
are food insecure.
127
385394
1390
koja nemaju dovoljno hrane.
06:26
In this city alone, in New York City,
128
386808
2087
Samo u ovom gradu, Njujorku,
06:30
474,000 kids under the age of 18 face hunger every year.
129
390173
5304
474 000 maloletne dece se suočava sa glađu svake godine.
06:36
It's crazy.
130
396884
1175
To je sumanuto.
06:38
On the other hand,
131
398480
1150
Sa druge strane,
06:40
diet and nutrition is the number one cause of preventable death and disease
132
400503
4109
ishrana je ubedljivo najveći uzročnik smrtnosti i bolesti koje se mogu sprečiti
06:44
in this country, by far.
133
404636
1703
u ovoj zemlji.
06:47
And fully a third of the kids that we've been talking about tonight
134
407271
3221
Tačno trećina dece o kojoj pričamo večeras
06:50
are on track to have diabetes in their lifetime.
135
410516
2774
na putu je da dobije dijabetes nekada u životu.
06:54
Now, what's hard to put together but is true
136
414807
2382
Vidite, ono što je teško shvatiti, ali je istinito,
06:57
is that, many times, these are the same children.
137
417213
2543
je da su često ovo ista deca.
07:00
So they fill up on the unhealthy and cheap calories
138
420855
2899
Oni se najedu jeftine i nezdrave hrane
07:03
that surround them in their communities and that their families can afford.
139
423778
4190
koja ih okružuje u njihovim zajednicama, a koje njihove porodice mogu da priušte.
07:08
But then by the end of the month,
140
428752
1957
Međutim, pri kraju meseca
07:11
food stamps run out or hours get cut at work,
141
431757
3565
bonovi za hranu se potroše ili se radno vreme skrati,
07:15
and they don't have the money to cover the basic cost of food.
142
435346
3077
a oni nemaju dovoljno novca za osnovne namirnice.
07:20
But we should be able to solve this problem, right?
143
440089
3326
Mi bismo morali biti u mogućnosti da rešimo ovaj problem, zar ne?
07:23
We know what the answers are.
144
443439
1668
Znamo odgovore.
07:25
As part of my work at the White House, we instituted a program
145
445917
4131
Deo mog posla u Beloj kući je bio osnivanje programa
07:30
that for all schools that had 40 percent more low-income kids,
146
450072
3494
da bismo za sve škole koje imaju 40 ili više posto siromašne dece
07:33
we could serve breakfast and lunch to every kid in that school.
147
453590
3924
mogli da poslužimo doručak i ručak svakom detetu u toj školi.
07:38
For free.
148
458272
1159
Besplatno.
07:40
This program has been incredibly successful,
149
460305
2051
Ovaj program je neverovatno uspešan
07:42
because it helped us overcome a very difficult barrier
150
462380
4052
jer nam je pomogao da prevaziđemo jednu veoma tešku prepreku
07:46
when it came to getting kids a nutritious breakfast.
151
466456
3145
u obezbeđivanju hranljivog doručka za decu,
07:49
And that was the barrier of stigma.
152
469625
2717
a ta prepreka je bila stigma.
07:53
See, schools serve breakfast before school,
153
473769
4257
Škole pre nastave poslužuju doručak,
07:59
and it was only available for the poor kids.
154
479778
4048
ali on je bio dostupan samo siromašnoj deci.
08:05
So everybody knew who was poor and who needed government help.
155
485371
3329
Svako je znao ko je bio siromašan i kome je bila potrebna pomoć države.
08:09
Now, all kids, no matter how much or how little their parents make,
156
489597
4800
Sva deca su, bez obzira na to koliko puno ili malo njihovi roditelji zarađuju,
08:14
have a lot of pride.
157
494421
1360
veoma ponosna.
08:17
So what happened?
158
497107
1277
Šta se dogodilo?
08:18
Well, the schools that have implemented this program
159
498977
2468
Škole koje su usvojile ovaj program
08:21
saw an increase in math and reading scores by 17.5 percent.
160
501469
4699
imale su poboljšanje ocena iz matematike i čitanja od 17,5 posto.
08:26
17.5 percent.
161
506657
1915
Sedamnaest i po posto.
08:29
And research shows that when kids have a consistent, nutritious breakfast,
162
509490
4439
Istraživanja pokazuju
da, kada deca redovno imaju hranljiv doručak,
08:35
their chances of graduating increase by 20 percent.
163
515882
3662
šanse da završe školu se povećavaju za 20 posto.
08:40
20 percent.
164
520313
1591
Dvadeset posto.
08:43
When we give our kids the nourishment they need,
165
523012
3759
Kada našoj deci damo zdravu hranu koja im je potrebna,
08:46
we give them the chance to thrive,
166
526795
2086
dajemo im mogućnost da napreduju
08:49
both in the classroom and beyond.
167
529955
2081
u učionici i izvan nje.
08:52
Now, you don't have to trust me on this,
168
532900
2966
Možda meni ne verujete,
08:56
but you should talk to Donna Martin.
169
536644
1955
ali trebalo bi da popričate sa Donom Martin.
08:59
I love Donna Martin.
170
539249
1747
Volim Donu Martin.
09:01
Donna Martin is the school nutrition director at Burke County
171
541020
3677
Dona Martin je školski direktor ishrane u okrugu Berk
09:04
in Waynesboro, Georgia.
172
544721
1682
u Vejnsborou u Džordžiji.
09:07
Burke County is one of the poorest districts
173
547053
2713
Okrug Berk je jedan od najsiromašnijih okruga
09:09
in the fifth-poorest state in the country,
174
549790
2703
u petoj najsiromašnijoj državi u Americi,
09:12
and about 100 percent of Donna's students live at or below the poverty line.
175
552517
6129
a skoro svi Donini đaci žive na granici siromaštva ili ispod nje.
09:19
A few years ago,
176
559672
1211
Pre nekoliko godina
09:20
Donna decided to get out ahead of the new standards that were coming,
177
560907
3954
Dona je odlučila da preduhitri nove standarde koji su se očekivali
09:24
and overhaul her nutrition standards.
178
564885
2286
i da potpuno promeni svoje standarde o ishrani.
09:28
She improved and added fruit and vegetables and whole grains.
179
568200
4651
Popravila ih je i dodala voće, povrće i proizvode od celog zrna.
09:32
She served breakfast in the classroom to all of her kids.
180
572875
2945
Posluživala je doručak u učionici za svu decu.
09:36
And she implemented a dinner program.
181
576374
1824
Takođe je uvela večeru.
09:38
Why?
182
578222
1157
Zašto?
09:40
Well, many of her kids didn't have dinner when they went home.
183
580336
3094
Mnoga njena deca nisu imala večeru kod kuće.
09:43
So how did they respond?
184
583975
2209
Kako su deca reagovala?
09:46
Well, the kids loved the food.
185
586208
2621
Deca su obožavala hranu.
09:49
They loved the better nutrition,
186
589577
1688
Obožavali su bolju ishranu
09:51
and they loved not being hungry.
187
591289
1973
i obožavali su to što nisu bili gladni.
09:54
But Donna's biggest supporter came from an unexpected place.
188
594759
3657
Međutim, Donina najveća pristalica se pojavila sa neočekivanog mesta.
09:59
His name from Eric Parker,
189
599055
2084
Bio je to Erik Parker,
10:01
and he was the head football coach for the Burke County Bears.
190
601163
3634
glavni trener ragbi tima „Medvedi“ iz okruga Berk.
10:05
Now, Coach Parker had coached mediocre teams for years.
191
605668
3065
Vidite, trener Parker je godinama trenirao osrednje timove.
10:08
The Bears often ended in the middle of the pack --
192
608757
2923
„Medvedi“ su često završavali na sredini tabele,
10:11
a big disappointment in one of the most passionate football states
193
611704
3162
što je bilo veliko razočarenje
u jednoj od država najzagriženijih za ragbi u Americi.
10:14
in the Union.
194
614890
1168
10:16
But the year Donna changed the menus,
195
616542
4608
Međutim, te godine kada je Dona promenila jelovnik
10:21
the Bears not only won their division,
196
621174
3507
„Medvedi“ ne samo da su osvojili svoju ligu,
10:24
they went on to win the state championship,
197
624705
2439
već su osvojili i državno prvenstvo
10:27
beating the Peach County Trojans
198
627168
2366
pobedivši „Trojance“ iz okruga Pič
10:29
28-14.
199
629558
1322
rezultatom 28 prema 14.
10:30
(Laughter)
200
630904
2355
(Smeh)
10:33
And Coach Parker,
201
633283
1514
Trener Parker
10:35
he credited that championship to Donna Martin.
202
635507
3281
je pripisao osvajanje tog prvenstva Doni Martin.
10:41
When we give our kids the basic nourishment,
203
641274
2761
Kada deci pružimo osnovnu zdravu ishranu,
10:44
they're going to thrive.
204
644059
1405
napredovaće.
10:46
And it's not just up to the Cheryl Barbaras
205
646310
3040
Ipak, ne zavisi to samo od ljudi
10:49
and the Donna Martins of the world.
206
649374
1855
kao što su Šeril Barbara i Dona Martin.
10:52
It's on all of us.
207
652039
1356
Zavisi od svih nas.
10:54
And feeding our kids the basic nutrition is just the starting point.
208
654218
4486
Pružati deci osnovnu zdravu hranu je tek početak.
10:59
What I've laid out is really a model
209
659517
1965
Ono što sam predstavio je zaista primer
11:01
for so many of the most pressing issues that we face.
210
661506
3075
za toliko mnogo neodložnih problema sa kojima se srećemo.
11:06
If we focus on the simple goal of properly nourishing ourselves,
211
666183
5220
Ako se skoncentrišemo na jednostavan cilj da se pravilno hranimo,
11:12
we could see a world that is more stable and secure;
212
672514
3161
mogli bismo videti svet koji je stabilniji i bezbedniji,
11:16
we could dramatically improve our economic productivity;
213
676929
3168
mogli bismo značajno poboljšati našu ekonomsku produktivnost,
11:21
we could transform our health care
214
681023
2551
mogli bismo transformisati našu zdravstvenu zaštitu
11:24
and we could go a long way
215
684736
1676
i mogli bismo mnogo postići
11:26
in ensuring that the Earth can provide for generations to come.
216
686436
3046
kako bi Zemlja mogla da pruži život za generacije koje dolaze.
11:29
Food is that place where our collective efforts
217
689506
4668
Ishrana je mesto na kom naši zajednički napori
11:34
can have the greatest impact.
218
694198
1873
mogu imati najveći uticaj.
11:37
So we have to ask ourselves: What is the right question?
219
697825
3085
Stoga se moramo upitati - šta je pravo pitanje?
11:40
What would happen
220
700934
1528
Šta bi se dogodilo
11:42
if we fed ourselves more nutritious, more sustainably grown food?
221
702486
5525
da jedemo hranu koja je hranljivija i proizvedena na samoodrživiji način?
11:48
What would be the impact?
222
708702
1364
Šta bismo time postigli?
11:51
Cheryl Barbara,
223
711184
1415
Mislim da Šeril Barbara,
11:53
Donna Martin,
224
713909
1622
Dona Martin,
11:55
Coach Parker and the Burke County Bears --
225
715555
2159
trener Parker i „Medvedi“ iz okruga Berk
11:58
I think they know the answer.
226
718539
1644
znaju odgovor.
12:00
Thank you guys so very much.
227
720207
1611
Hvala vam puno svima.
12:01
(Applause)
228
721842
4472
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7