Want kids to learn well? Feed them well | Sam Kass

159,024 views ・ 2017-01-30

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Übersetzung: Beatrice Hermanns Lektorat: Jo Pi
00:12
I am a chef
1
12772
1540
Ich bin Koch
00:14
and a food policy guy,
2
14336
1341
und kümmere mich um Ernährungsrichtlinien,
00:16
but I come from a whole family of teachers.
3
16779
3293
aber ich stamme aus einer Lehrerfamilie.
Meine Schwester ist Sonderschullehrerin in Chicago.
00:20
My sister is a special ed teacher in Chicago.
4
20096
3295
00:23
My father just retired after 25 years teaching fifth grade.
5
23415
4247
Mein Vater ist gerade nach 25 Jahren Unterricht in der fünften Schulstufe
in Pension gegangen.
00:28
My aunt and uncle were professors.
6
28177
2145
Meine Tante und mein Onkel waren Professoren.
00:30
My cousins all teach.
7
30346
1652
Meine Cousins und Cousinen unterrichten alle.
00:32
Everybody in my family, basically, teaches except for me.
8
32022
3582
Jeder in meiner Familie, außer mir, unterrichtet.
00:36
They taught me that the only way to get the right answers
9
36778
4844
Sie brachten mir bei, dass ich nur durch die richtigen Fragen
00:41
is to ask the right questions.
10
41646
2545
die richtigen Antworten bekommen würde.
Wie lauten die richtigen Fragen,
00:45
So what are the right questions
11
45051
1583
00:46
when it comes to improving the educational outcomes for our children?
12
46658
4159
wenn es darum geht, die Lernergebnisse unserer Kinder zu verbessern?
00:52
There's obviously many important questions,
13
52806
2822
Es gibt natürlich viele wichtige Fragen,
00:55
but I think the following is a good place to start:
14
55652
2472
aber ich denke, die folgenden bilden einen guten Anfang:
Worin besteht die Verbindung
00:59
What do we think the connection is
15
59046
2044
zwischen dem wachsenden Verstand
01:01
between a child's growing mind
16
61114
3419
01:04
and their growing body?
17
64557
1392
und dem wachsenen Körper eines Kindes?
01:06
What can we expect our kids to learn
18
66870
2738
Was werden unsere Kinder lernen,
01:09
if their diets are full of sugar and empty of nutrients?
19
69632
4009
wenn ihre Ernährung aus Zucker besteht, aber Nährstoffe fehlen?
01:14
What can they possibly learn
20
74617
2181
Was können sie wohl lernen,
01:16
if their bodies are literally going hungry?
21
76822
4462
wenn ihre Körper buchstäblich hungern?
Bei all den Mitteln, die wir in unsere Schulen stecken,
01:22
And with all the resources that we are pouring into schools,
22
82157
3807
01:25
we should stop and ask ourselves:
23
85988
2152
sollten wir innehalten und uns fragen:
01:28
Are we really setting our kids up for success?
24
88164
2946
Bereiten wir unsere Kinder wirklich auf Erfolg vor?
Vor einigen Jahren
01:32
Now, a few years ago,
25
92119
1705
01:33
I was a judge on a cooking competition called "Chopped."
26
93848
4154
war ich Preisrichter in einer Kochshow namens "Chopped" [gehackt].
01:38
Four chefs compete with mystery ingredients
27
98598
2980
Vier Köche treten mit geheimnisvollen Zutaten an,
01:41
to see who can cook the best dishes.
28
101602
2644
um herauszufinden, wer die besten Gerichte kochen kann.
Außer bei dieser Folge -- das war eine ganz besondere.
01:45
Except for this episode -- it was a very special one.
29
105008
3640
01:49
Instead of four overzealous chefs trying to break into the limelight --
30
109402
3432
Statt vier übereifrigen Köchen, die im Rampenlicht stehen wollen --
01:52
something that I would know nothing about --
31
112858
2067
etwas, von dem ich nichts verstehe --
01:54
(Laughter)
32
114949
1041
(Gelächter)
waren es diesmal Schulköchinnen --
01:56
these chefs were school chefs;
33
116014
2659
01:58
you know, the women that you used to call "lunch ladies,"
34
118697
3149
Sie wissen schon, die Damen, die man früher "lunch ladies" nannte,
02:01
but the ones I insist we call "school chefs."
35
121870
2964
aber ich bestehe darauf, sie "Schulköchinnen" zu nennen.
02:05
Now, these women -- God bless these women --
36
125303
2980
Diese Frauen -- Gott segne sie --
02:08
spend their day cooking for thousands of kids,
37
128307
3933
verbringen ihren Tag damit, für Tausende von Kindern zu kochen:
02:12
breakfast and lunch, with only $2.68 per lunch,
38
132264
3768
Frühstück und Mittagessen; bei nur $2,68 pro Mittagessen
fließt nur ein Dollar davon tatsächlich ins Essen.
02:16
with only about a dollar of that actually going to the food.
39
136056
3138
02:20
In this episode,
40
140226
1857
In dieser Folge
war die geheimnisvolle Zutat für das Hauptgericht Quinoa.
02:22
the main-course mystery ingredient was quinoa.
41
142130
2603
02:25
Now, I know it's been a long time
42
145400
1661
Ich weiß, es ist lange her,
seit die meisten von Ihnen in der Schule zu Mittag aßen,
02:27
since most of you have had a school lunch,
43
147085
2196
02:29
and we've made a lot of progress on nutrition,
44
149305
2612
und die Ernährung hat sich weiter entwickelt,
02:31
but quinoa still is not a staple in most school cafeterias.
45
151941
3134
aber Quinoa gehört in den wenigsten Schulkantinen zum Standard.
02:35
(Laughter)
46
155099
1843
(Gelächter)
02:36
So this was a challenge.
47
156966
1366
Das war die Herausforderung.
02:38
But the dish that I will never forget was cooked by a woman
48
158957
3217
Das Gericht, das ich niemals vergessen werde,
02:42
named Cheryl Barbara.
49
162198
1657
kochte eine Frau namens Cheryl Barbara.
02:43
Cheryl was the nutrition director
50
163879
1734
Cheryl war für die Ernährung
02:45
at High School in the Community in Connecticut.
51
165637
2364
an der Highschool in Connecticut verantwortlich.
Sie kochte ausgezeichnete Nudeln.
02:48
She cooked this delicious pasta.
52
168025
2157
02:50
It was amazing.
53
170206
1226
Es war fantastisch.
02:51
It was a pappardelle with Italian sausage,
54
171456
2643
Pappardelle mit italienischer Wurst,
Grünkohl und Parmesan.
02:54
kale, Parmesan cheese.
55
174123
1772
02:55
It was delicious, like, restaurant-quality good, except --
56
175919
3259
Es war ausgezeichnet, von Restaurantqualität, außer --
02:59
she basically just threw the quinoa, pretty much uncooked,
57
179202
3760
dass sie die Quinoa im Grunde mehr oder weniger ungekocht
03:02
into the dish.
58
182986
1178
in das Gericht gab.
03:04
It was a strange choice,
59
184553
1720
Eine merkwürdige Entscheidung,
03:06
and it was super crunchy.
60
186297
2473
und es war sehr knusprig.
03:08
(Laughter)
61
188794
2642
(Gelächter)
03:11
So I took on the TV accusatory judge thing that you're supposed to do,
62
191460
4918
Ich nahm eine sehr kritische Rolle ein, wie es von einem erwartet wird,
03:16
and I asked her why she did that.
63
196402
1838
und fragte sie nach dem Grund.
03:18
Cheryl responded, "Well, first, I don't know what quinoa is."
64
198794
3319
Cheryl antwortete: "Erstens weiß ich nicht, was Quinoa ist."
(Gelächter)
03:22
(Laughter)
65
202137
1060
03:23
"But I do know that it's a Monday,
66
203221
4016
"Aber ich weiß, dass es Montag ist,
03:27
and that in my school, at High School in the Community,
67
207261
3357
und an meiner Schule, an der Gemeinde-Highschool,
03:30
I always cook pasta."
68
210642
1892
koche ich montags immer Nudeln."
Cheryl erklärte, dass viele ihrer Kinder
03:33
See, Cheryl explained that for many of her kids,
69
213116
2642
03:36
there were no meals on the weekends.
70
216574
2238
am Wochenende keine Mahlzeiten bekommen.
03:40
No meals on Saturday.
71
220728
1710
Keine Mahlzeit am Samstag.
03:44
No meals on Sunday, either.
72
224343
1650
Auch keine Mahlzeit am Sonntag.
Deshalb kochte sie Nudeln, weil sie sicher gehen wollte,
03:47
So she cooked pasta because she wanted to make sure
73
227047
3466
03:50
she cooked something she knew her children would eat.
74
230537
4738
dass sie etwas kocht, was ihre Kinder essen würden.
03:56
Something that would stick to their ribs, she said.
75
236760
2694
Etwas, das "auf den Rippen bleibt".
04:00
Something that would fill them up.
76
240882
2256
Etwas, das sie satt macht.
04:04
Cheryl talked about how, by the time Monday came,
77
244972
3825
An den Montagen war der Hunger ihrer Kinder so quälend,
04:09
her kids' hunger pangs were so intense
78
249967
2601
04:12
that they couldn't even begin to think about learning.
79
252592
2753
dass sie nicht einmal ans Lernen denken konnten.
04:16
Food was the only thing on their mind.
80
256356
3621
Sie dachten nur ans Essen.
04:22
The only thing.
81
262714
1170
Nur daran.
04:24
And unfortunately, the stats -- they tell the same story.
82
264296
3167
Leider erzählen die Statistiken dieselbe Geschichte.
Sehen wir uns das mal im Zusammenhang an.
04:28
So, let's put this into the context of a child.
83
268071
2681
04:32
And we're going to focus on
84
272633
1306
Konzentrieren wir uns
04:33
the most important meal of the day, breakfast.
85
273963
2244
auf die wichtigste Mahlzeit des Tages, das Frühstück.
04:36
Meet Allison.
86
276231
1311
Das ist Allison.
04:37
She's 12 years old,
87
277566
1504
Sie ist 12 Jahre alt.
Sie ist sehr gescheit
04:39
she's smart as a whip
88
279094
1656
04:40
and she wants to be a physicist when she grows up.
89
280774
2763
und möchte Physikerin werden, wenn sie groß ist.
04:43
If Allison goes to a school that serves a nutritious breakfast
90
283561
4009
Wenn Allison auf eine Schule geht,
die all ihren Kindern ein nahrhaftes Frühstück anbietet,
04:47
to all of their kids,
91
287594
1246
04:48
here's what's going to follow.
92
288864
1550
kommt das dabei heraus:
04:50
Her chances of getting a nutritious meal,
93
290946
3265
Ihre Aussichten, eine nahrhafte Mahlzeit
04:54
one with fruit and milk, one lower in sugar and salt,
94
294235
3166
mit Obst und Milch, geringem Zucker- und Salzgehalt
04:57
dramatically increase.
95
297425
1586
zu bekommen, steigen sprunghaft an.
04:59
Allison will have a lower rate of obesity than the average kid.
96
299637
3683
Allison wird weniger unter Fettleibigkeit leiden als das durchschnittliche Kind.
05:03
She'll have to visit the nurse less.
97
303344
1785
Sie muss seltener zur Krankenschwester.
05:05
She'll have lower levels of anxiety and depression.
98
305153
3019
Sie wird weniger Ängste und Depressionen haben.
05:08
She'll have better behavior.
99
308196
1516
Sie wird sich besser verhalten.
05:09
She'll have better attendance, and she'll show up on time more often.
100
309736
3255
Sie wird öfter in der Schule erscheinen und pünktlicher sein.
Warum?
05:13
Why?
101
313015
1372
05:14
Well, because there's a good meal waiting for her at school.
102
314411
3000
Weil in der Schule eine gute Mahlzeit auf sie wartet.
Insgesamt ist Allison sehr viel gesünder
05:18
Overall, Allison is in much better health
103
318007
2827
05:21
than the average school kid.
104
321461
1481
als das durchschnittliche Schulkind.
05:23
So what about that kid
105
323887
1633
Was ist mit dem Kind,
05:25
who doesn't have a nutritious breakfast waiting for him?
106
325544
2987
für das kein nahrhaftes Frühstück bereit steht?
05:28
Well, meet Tommy.
107
328555
1408
Das ist Tommy.
05:30
He's also 12. He's a wonderful kid.
108
330546
2428
Er ist auch 12 Jahre alt und ein wunderbares Kind.
05:32
He wants to be a doctor.
109
332998
1480
Er möchte Arzt werden.
05:34
By the time Tommy is in kindergarten,
110
334785
1764
Im Kindergarten schneidet er im Rechnen
05:36
he's already underperforming in math.
111
336573
2829
bereits unterdurchschnittlich ab.
In der dritten Klasse
05:40
By the time he's in third grade,
112
340174
2180
05:42
he's got lower math and reading scores.
113
342378
2597
schneidet er beim Rechnen und Lesen schlechter ab.
Mit 11 Jahren
05:46
By the time he's 11,
114
346158
1793
05:47
it's more likely that Tommy will have to have repeated a grade.
115
347975
3831
muss Tommy wahrscheinlich eine Klasse wiederholen.
Studien zeigen, dass Kinder ohne regelmäßige Mahlzeiten,
05:53
Research shows that kids who do not have consistent nourishment,
116
353092
3097
05:56
particularly at breakfast,
117
356213
1255
vor allem ohne Frühstück,
05:57
have poor cognitive function overall.
118
357492
3281
kognitiv insgesamt schlechter abschneiden.
06:02
So how widespread is this problem?
119
362750
2134
Wie verbreitet ist dieses Problem?
06:05
Well, unfortunately, it's pervasive.
120
365676
2195
Leider ist es allgegenwärtig.
Ich möchte Ihnen zwei Statistiken zeigen,
06:09
Let me give you two stats
121
369228
1225
06:10
that seem like they're on opposite ends of the issue,
122
370477
2964
die wie zwei Gegensätze scheinen,
06:13
but are actually two sides of the same coin.
123
373465
2148
aber eigentlich zwei Seiten einer Medaille sind.
Einerseits ist einer von sechs Amerikanern ernährungsunsicher,
06:16
On the one hand,
124
376140
2014
06:18
one in six Americans are food insecure,
125
378178
3208
06:21
including 16 million children -- almost 20 percent --
126
381410
3241
einschließlich 16 Millionen Kinder -- fast 20 Prozent --
06:25
are food insecure.
127
385394
1390
sind ernährungsunsicher.
06:26
In this city alone, in New York City,
128
386808
2087
Allein in dieser Stadt, in New York City,
06:30
474,000 kids under the age of 18 face hunger every year.
129
390173
5304
hungern jedes Jahr 474 000 Kinder unter 18 Jahren.
06:36
It's crazy.
130
396884
1175
Das ist verrückt.
06:38
On the other hand,
131
398480
1150
Andererseits ist die Ernährung bei Weitem
06:40
diet and nutrition is the number one cause of preventable death and disease
132
400503
4109
die Hauptursache für vermeidbare Todesfälle und Krankheiten in diesem Land
06:44
in this country, by far.
133
404636
1703
06:47
And fully a third of the kids that we've been talking about tonight
134
407271
3221
Ein ganzes Drittel der Kinder, über die wir heute Abend sprechen,
06:50
are on track to have diabetes in their lifetime.
135
410516
2774
sind auf dem besten Weg, einmal Diabetes zu bekommen.
06:54
Now, what's hard to put together but is true
136
414807
2382
Es ist schwer zu begreifen, aber es stimmt:
06:57
is that, many times, these are the same children.
137
417213
2543
In vielen Fällen handelt es sich um dieselben Kinder.
07:00
So they fill up on the unhealthy and cheap calories
138
420855
2899
Sie stopfen sich mit ungesunden und billigen Kalorien voll,
07:03
that surround them in their communities and that their families can afford.
139
423778
4190
die in ihrer Gemeinschaft verbreitet sind
und die sich ihre Familien leisten können.
07:08
But then by the end of the month,
140
428752
1957
Aber am Ende des Monats
07:11
food stamps run out or hours get cut at work,
141
431757
3565
gehen die Essensmarken aus oder Arbeitsstunden werden gestrichen.
07:15
and they don't have the money to cover the basic cost of food.
142
435346
3077
Sie haben kein Geld mehr, um das Essen zu bezahlen.
Aber wir sollten dieses Problem lösen können, nicht wahr?
07:20
But we should be able to solve this problem, right?
143
440089
3326
07:23
We know what the answers are.
144
443439
1668
Wir kennen die Antworten.
07:25
As part of my work at the White House, we instituted a program
145
445917
4131
Im Zuge eines Projekts im Weißen Haus richteten wir ein Programm ein,
mit dem wir an Schulen mit mehr als 40 % Kindern
07:30
that for all schools that had 40 percent more low-income kids,
146
450072
3494
aus einkommensschwachen Familien
07:33
we could serve breakfast and lunch to every kid in that school.
147
453590
3924
jedem Kind Frühstück und Mittagessen gratis ausgeben können.
07:38
For free.
148
458272
1159
07:40
This program has been incredibly successful,
149
460305
2051
Dieses Programm war unglaublich erfolgreich,
07:42
because it helped us overcome a very difficult barrier
150
462380
4052
weil wir damit eine schwierige Barriere überwinden konnten,
07:46
when it came to getting kids a nutritious breakfast.
151
466456
3145
wenn es darum geht, Kindern ein nahrhaftes Frühstück zu geben.
07:49
And that was the barrier of stigma.
152
469625
2717
Die Barriere heißt "Stigma".
07:53
See, schools serve breakfast before school,
153
473769
4257
Schulen servieren Frühstück vor Unterrichtsbeginn
07:59
and it was only available for the poor kids.
154
479778
4048
und nur arme Kinder durften eines bekommen.
08:05
So everybody knew who was poor and who needed government help.
155
485371
3329
Deshalb wusste jeder, wer arm war und staatliche Hilfe brauchte.
08:09
Now, all kids, no matter how much or how little their parents make,
156
489597
4800
Jetzt können alle Kinder ihr Gesicht wahren,
egal wie viel ihre Eltern verdienen.
08:14
have a lot of pride.
157
494421
1360
Was ist passiert?
08:17
So what happened?
158
497107
1277
08:18
Well, the schools that have implemented this program
159
498977
2468
Die Schulen, die dieses Programm umgesetzt haben,
08:21
saw an increase in math and reading scores by 17.5 percent.
160
501469
4699
haben einen Leistungsanstieg um 17,5 % in Rechnen und Lesen festgestellt.
08:26
17.5 percent.
161
506657
1915
17,5 %.
08:29
And research shows that when kids have a consistent, nutritious breakfast,
162
509490
4439
Untersuchungen zeigen, dass Kinder,
die regelmäßig ein nahrhaftes Frühstück bekommen,
08:35
their chances of graduating increase by 20 percent.
163
515882
3662
eine 20 % höhere Chance haben, einen Abschluss zu machen.
08:40
20 percent.
164
520313
1591
20 %.
Wenn wir unseren Kindern die Nahrung geben, die sie brauchen,
08:43
When we give our kids the nourishment they need,
165
523012
3759
08:46
we give them the chance to thrive,
166
526795
2086
haben sie die Chance zu gedeihen,
08:49
both in the classroom and beyond.
167
529955
2081
sowohl im Klassenzimmer als auch darüber hinaus.
08:52
Now, you don't have to trust me on this,
168
532900
2966
Sie müssen mir das nicht glauben,
08:56
but you should talk to Donna Martin.
169
536644
1955
aber Sie sollten mit Donna Martin sprechen.
08:59
I love Donna Martin.
170
539249
1747
Ich liebe Donna Martin.
Donna Martin ist die Leiterin für Schulernährung im Burke County
09:01
Donna Martin is the school nutrition director at Burke County
171
541020
3677
09:04
in Waynesboro, Georgia.
172
544721
1682
in Waynesboro, Georgia.
Burke County ist eine der ärmsten Gegenden
09:07
Burke County is one of the poorest districts
173
547053
2713
09:09
in the fifth-poorest state in the country,
174
549790
2703
im fünftärmsten Staat der USA
09:12
and about 100 percent of Donna's students live at or below the poverty line.
175
552517
6129
und etwa 100 % von Donnas Schülern leben an oder unter der Armutsgrenze.
09:19
A few years ago,
176
559672
1211
Vor ein paar Jahren
09:20
Donna decided to get out ahead of the new standards that were coming,
177
560907
3954
wollte Donna den neuen Richtlinien einen Schritt voraus sein
09:24
and overhaul her nutrition standards.
178
564885
2286
und ihre Ernährungsgrundsätze gründlich überprüfen.
09:28
She improved and added fruit and vegetables and whole grains.
179
568200
4651
Sie verbesserte sie und fügte Obst, Gemüse und Vollkorn hinzu.
09:32
She served breakfast in the classroom to all of her kids.
180
572875
2945
Sie brachte all ihren Kindern Frühstück ins Klassenzimmer.
09:36
And she implemented a dinner program.
181
576374
1824
Sie führte ein Abendessen ein.
09:38
Why?
182
578222
1157
Warum?
09:40
Well, many of her kids didn't have dinner when they went home.
183
580336
3094
Bei vielen ihrer Kinder gab es kein Abendessen,
wenn sie nach Hause kamen.
09:43
So how did they respond?
184
583975
2209
Wie haben sie darauf reagiert?
09:46
Well, the kids loved the food.
185
586208
2621
Die Kinder liebten das Essen.
09:49
They loved the better nutrition,
186
589577
1688
Sie mochten die bessere Ernährung
09:51
and they loved not being hungry.
187
591289
1973
und waren froh, nicht hungrig zu sein.
09:54
But Donna's biggest supporter came from an unexpected place.
188
594759
3657
Aber Donnas größter Unterstützer kam aus einer unerwarteten Ecke.
Sein Name war Eric Parker.
09:59
His name from Eric Parker,
189
599055
2084
Er war der Chef-Footballtrainer der Burke County Bears.
10:01
and he was the head football coach for the Burke County Bears.
190
601163
3634
10:05
Now, Coach Parker had coached mediocre teams for years.
191
605668
3065
Trainer Parker hatte jahrelang mittelmäßige Teams trainiert.
10:08
The Bears often ended in the middle of the pack --
192
608757
2923
Die Bears landeten oft mittendrin --
10:11
a big disappointment in one of the most passionate football states
193
611704
3162
eine große Enttäuschung
in einem der begeistertsten Football-Staaten im Verband.
10:14
in the Union.
194
614890
1168
10:16
But the year Donna changed the menus,
195
616542
4608
In dem Jahr, als Donna die Speisepläne änderte,
10:21
the Bears not only won their division,
196
621174
3507
gewannen die Bears nicht nur in ihrer Liga,
10:24
they went on to win the state championship,
197
624705
2439
sondern gewannen die Staatsmeisterschaften
10:27
beating the Peach County Trojans
198
627168
2366
und schlugen die Peach County Trojans 28:14.
10:29
28-14.
199
629558
1322
10:30
(Laughter)
200
630904
2355
(Gelächter)
10:33
And Coach Parker,
201
633283
1514
Trainer Eric Parker schrieb die Meisterschaft Donna Martin zu.
10:35
he credited that championship to Donna Martin.
202
635507
3281
10:41
When we give our kids the basic nourishment,
203
641274
2761
Wenn wir unseren Kindern eine Basisernährung geben,
werden sie gedeihen.
10:44
they're going to thrive.
204
644059
1405
10:46
And it's not just up to the Cheryl Barbaras
205
646310
3040
Das hängt nicht nur von den Cheryl Barbaras
10:49
and the Donna Martins of the world.
206
649374
1855
und den Donna Martins auf der Welt ab.
Es liegt an uns allen.
10:52
It's on all of us.
207
652039
1356
10:54
And feeding our kids the basic nutrition is just the starting point.
208
654218
4486
Unseren Kindern eine Grundernährung zu geben ist nur der Anfang.
10:59
What I've laid out is really a model
209
659517
1965
Was ich erklärt habe, ist nur ein Modell
11:01
for so many of the most pressing issues that we face.
210
661506
3075
für so viele der wichtigsten Themen, denen wir gegenüber stehen.
Wenn wir uns auf das einfache Ziel konzentrieren,
11:06
If we focus on the simple goal of properly nourishing ourselves,
211
666183
5220
uns selbst gut zu ernähren,
11:12
we could see a world that is more stable and secure;
212
672514
3161
könnte eine sehr viel stabilere und sicherere Welt entstehen.
11:16
we could dramatically improve our economic productivity;
213
676929
3168
Wir könnten unsere wirtschaftliche Produktivität stark verbessern,
wir könnten unser Gesundheitssystem verändern
11:21
we could transform our health care
214
681023
2551
11:24
and we could go a long way
215
684736
1676
und wir könnten einen großen Schritt dahin machen,
11:26
in ensuring that the Earth can provide for generations to come.
216
686436
3046
dass die Erde künftige Generationen versorgen kann.
11:29
Food is that place where our collective efforts
217
689506
4668
Auf das Essen können unsere gemeinsamen Anstrengungen
11:34
can have the greatest impact.
218
694198
1873
den größten Einfluss haben.
11:37
So we have to ask ourselves: What is the right question?
219
697825
3085
Wir müssen uns fragen: Was ist die richtige Frage?
11:40
What would happen
220
700934
1528
Was würde geschehen,
11:42
if we fed ourselves more nutritious, more sustainably grown food?
221
702486
5525
wenn wir uns nahrhafter und mit nachhaltigerem Essen ernähren würden?
11:48
What would be the impact?
222
708702
1364
Was wäre die Folge?
11:51
Cheryl Barbara,
223
711184
1415
Cheryl Barbara,
11:53
Donna Martin,
224
713909
1622
Donna Martin,
11:55
Coach Parker and the Burke County Bears --
225
715555
2159
Trainer Parker und die Burke County Bears
11:58
I think they know the answer.
226
718539
1644
kennen, denke ich, die Antwort.
12:00
Thank you guys so very much.
227
720207
1611
Ich danke Ihnen sehr.
12:01
(Applause)
228
721842
4472
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7