On time and water | Andri Snær Magnason

51,214 views ・ 2020-10-22

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Mirjana Čutura
0
0
7000
Перекладач: TED Translators Admin Утверджено: Inna Fedorenko
Вітаю, мене звати Андрі Снер Магнасон,
Говорю з Ісландії.
[Жовтень 2020]
(Вирує вода)
00:12
Hi, my name is Andri Snær Magnason,
1
12654
2378
У 2019 ми втратили наш перший льодовик, через зміни клімату:
00:15
talking from Iceland.
2
15056
1473
Окйокутль, льдовик Ок,
00:19
(Water rushing)
3
19800
2130
який тепер вже не "окей".
00:22
In 2019, we had lost our first glacier to climate change:
4
22554
4537
І протягом наступних двохста років,
ми певні, що така сама доля спіткає усі наші льодовики.
00:27
the Okjökull, the Ok glacier,
5
27115
2713
00:29
that is not OK anymore.
6
29852
1585
Ось один із них: Солемайокутль, на південнму узбережжі Ісландії.
00:32
And in the next 200 years,
7
32038
1577
00:33
we expect all our glaciers to follow the same path.
8
33639
3634
(Вирує вода)
00:39
This glacier here is one of them:
9
39821
2025
00:41
Sólheimajökull, in the south coast of Iceland.
10
41870
2462
Я написав вірш для пам’ятної дошки, розміщеної на горі,
де колись був Окйокутль.
00:45
(Water rushing)
11
45137
2030
Це був лист у майбутнє
і в ньому написано:
“Ця пам’ятка є визнанням того, що ми знаємо, що відбувається
00:50
I wrote a poem for a plaque that was placed on the mountain
12
50485
2836
00:53
where Okjökull once stood.
13
53345
1861
і що має бути зроблено.
Лише ти знаєш, чи зробили ми це".
00:55
It was a letter to the future,
14
55230
1848
00:57
and it says,
15
57102
1161
00:58
"This monument is to acknowledge that we know what is happening
16
58287
3236
01:01
and what needs to be done.
17
61547
1886
01:03
Only you know if we did it."
18
63457
2020
Мої дідусь і бабуся досліджували льодовики в ті часи,
коли здавалося, що вони вічні.
01:15
My grandparents, they were glacier explorers at times,
19
75519
3252
У 1956 році вони вирушили у медовий місяць на льодовик.
01:18
when the glaciers seemed eternal.
20
78795
2067
Протягом трьох тижнів вони складали мапу і подорожували по Ватнайокутлю,
01:24
They went on a glacial honeymoon in the year 1956.
21
84087
3453
найбільшому льодовику Європи,
спали у наметах за екстремальних температур.
01:29
For three weeks, they were mapping and traveling Vatnajökull,
22
89394
3177
І я запитав їх якось: “Вам не було холодно?”
І вони відповіли: "Холодно?
01:32
Europe's biggest glacier,
23
92595
2207
Ми ж були молодятами."
01:34
sleeping in tents in extreme temperatures.
24
94826
2890
01:37
And I asked them once, "Weren't you cold?"
25
97740
2428
01:40
And they said, "Cold?
26
100192
1781
Моїй бабусі щойно виповнилося 96,
01:41
We were just married."
27
101997
1427
і тепер ми знаємо, що багато льодовиків зникне
за час, поки хтось народжений сьогодні досягне віку моєї бабусі.
01:49
My grandmother just turned 96,
28
109180
2037
01:51
and now we know that many glaciers will be gone
29
111241
2697
Ми маємо почати діяти негайно - заради майбутнього.
01:53
within the time someone born today becomes as old as my grandmother is now.
30
113962
5040
Моя бабуся народилася у 1924 році.
02:01
We need to start connecting to the future in an intimate and urgent way.
31
121038
4175
І якщо я матиму онуків,
люди, яких я любитиму найбільше в житті, ще будуть живі у 2150 році.
02:06
My grandmother, she was born in the year 1924.
32
126200
4157
02:10
And if I have grandchildren,
33
130381
1367
Бо наш час - це час людей, яких ми знаємо та любимо,
02:11
the people I will love the most in my life will still be alive in the year 2150.
34
131772
6760
час, який створив нас,
і наш час - це також час людей, яких ми будемо знати й любити.
02:19
Because our time is the time of the people that we know and love,
35
139423
3372
час, який створимо ми.
Ми можемо з легкістю охопити 230 років -
02:22
the time that created us,
36
142819
1677
02:24
and our time is also the time of the people that we will know and love,
37
144520
3607
зв'язок поколінь.
02:28
the time that we create.
38
148151
1927
Коли науковці говорять про 2100 рік, ми лише знизуємо плечима,
02:30
We can easily span 230 years --
39
150102
3147
не відчуваючи причетності.
02:33
the handshake of generations.
40
153273
1917
02:37
When a scientist says 2100, we just shrug; we don't feel connected.
41
157770
5229
Але я спитав мою бабусю: “100 років - це довго?”
І вона відповіла, на мій подив:
02:46
But I asked my grandmother, "Are 100 years a long time or short time?"
42
166392
4392
"Це не довго.
Відчуття, наче я подорожувала льодовиками вчора.”
02:52
And she said, to my surprise,
43
172862
2241
(вирує вода)
02:55
"It's a short time.
44
175127
1329
02:57
I feel like I was traveling the glaciers yesterday."
45
177332
2900
Отож, 2100 рік - не далеке майбутнє.
По суті, це вже завтра,
03:01
(Water rushing)
46
181357
2704
бо для тих людей
2020 рік буде вчора.
03:06
So 2100 is not a distant future.
47
186070
3396
03:09
It's basically tomorrow,
48
189490
1687
І я впевнений що ми хочемо, щоб вони дивилися на наш час
03:11
because in the mind of those people,
49
191201
2000
03:13
2020 will be yesterday.
50
193225
2204
з гордістю та вдячністю,
тому що ми знали, що відбувалося,
і знали, що потрібно зробити,
03:18
And I'm quite sure that we want them to look at our time
51
198596
3309
і врешті-решт, ми дійсно вчинили правильно
03:21
with pride and gratitude,
52
201929
2346
Дякую.
03:24
because we knew what was happening
53
204299
1688
03:26
and we know what needs to be done,
54
206011
2475
03:28
and we actually, eventually, did the right thing.
55
208510
3529
03:32
Thank you.
56
212580
1213
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7