On time and water | Andri Snær Magnason

51,214 views ・ 2020-10-22

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Mirjana Čutura
0
0
7000
Fordító: Frigyes Venczel Lektor: Zsuzsa Viola
00:12
Hi, my name is Andri Snær Magnason,
1
12654
2378
Üdvözletem, a nevem Andri Snær Magnason,
00:15
talking from Iceland.
2
15056
1473
Izlandról jelentkezem.
00:19
(Water rushing)
3
19800
2130
(Vízmorajlás)
00:22
In 2019, we had lost our first glacier to climate change:
4
22554
4537
2019-ben elvesztettük első gleccserünket a klímaváltozás miatt,
00:27
the Okjökull, the Ok glacier,
5
27115
2713
az Okjökullt, az Ok gleccsert,
00:29
that is not OK anymore.
6
29852
1585
mely többé már nem oké.
00:32
And in the next 200 years,
7
32038
1577
A következő 200 évben számíthatunk rá,
00:33
we expect all our glaciers to follow the same path.
8
33639
3634
hogy a többi gleccserünkre is hasonló sors vár.
00:39
This glacier here is one of them:
9
39821
2025
Ezek egyike a Sólheimajökull
00:41
Sólheimajökull, in the south coast of Iceland.
10
41870
2462
Izland déli partján.
(Vízmorajlás)
00:45
(Water rushing)
11
45137
2030
00:50
I wrote a poem for a plaque that was placed on the mountain
12
50485
2836
Írtam egy verset egy emléktáblára, amit azon a hegyen helyeztek el,
00:53
where Okjökull once stood.
13
53345
1861
ahol az Okjökull volt valaha.
00:55
It was a letter to the future,
14
55230
1848
Ez egy levél a jövő számára,
00:57
and it says,
15
57102
1161
mely így szól:
00:58
"This monument is to acknowledge that we know what is happening
16
58287
3236
"Ez az emlékmű azt tanúsítja, hogy felfogjuk a történések súlyát,
01:01
and what needs to be done.
17
61547
1886
és tudjuk, mit kell tennünk.
01:03
Only you know if we did it."
18
63457
2020
Csak te tudhatod, megtettük-e."
01:15
My grandparents, they were glacier explorers at times,
19
75519
3252
A nagyszüleim gleccserkutatók voltak akkoriban,
01:18
when the glaciers seemed eternal.
20
78795
2067
amikor a gleccserek még örökkévalónak tűntek.
01:24
They went on a glacial honeymoon in the year 1956.
21
84087
3453
Egy gleccseren voltak nászúton 1956-ban.
01:29
For three weeks, they were mapping and traveling Vatnajökull,
22
89394
3177
Három héten keresztül utazgattak, és feltérképezték a Vatnajökullt,
01:32
Europe's biggest glacier,
23
92595
2207
Európa legnagyobb gleccserét,
01:34
sleeping in tents in extreme temperatures.
24
94826
2890
sátorban aludtak extrém időjárási körülmények közt.
01:37
And I asked them once, "Weren't you cold?"
25
97740
2428
Egyszer megkérdeztem őket: "Nem fáztatok?"
01:40
And they said, "Cold?
26
100192
1781
Erre visszakérdeztek: "Fázni?
01:41
We were just married."
27
101997
1427
Hiszen friss házasok voltunk!"
01:49
My grandmother just turned 96,
28
109180
2037
Nagymamám nemrég lett 96 éves,
01:51
and now we know that many glaciers will be gone
29
111241
2697
és ma már tudjuk, hogy sok gleccser nem lesz többé,
01:53
within the time someone born today becomes as old as my grandmother is now.
30
113962
5040
mire egy ma született ember annyi idős lesz, mint nagymamám most.
02:01
We need to start connecting to the future in an intimate and urgent way.
31
121038
4175
Muszáj elkezdenünk sürgősen és behatóan foglalkozni a jövőnkkel.
02:06
My grandmother, she was born in the year 1924.
32
126200
4157
A nagymamám 1924-ben született.
02:10
And if I have grandchildren,
33
130381
1367
És ha lesznek unokáim,
02:11
the people I will love the most in my life will still be alive in the year 2150.
34
131772
6760
akkor a szeretteim még élni fognak 2150-ben.
02:19
Because our time is the time of the people that we know and love,
35
139423
3372
Hiszen ismerőseinkkel és szeretteinkkel osztozunk az időn,
02:22
the time that created us,
36
142819
1677
amelyben létezünk,
02:24
and our time is also the time of the people that we will know and love,
37
144520
3607
és a mi időnk egyben azoké is, akiket ismerni és szeretni fogunk,
02:28
the time that we create.
38
148151
1927
egy olyan időben, amit mi alapozunk meg.
02:30
We can easily span 230 years --
39
150102
3147
Könnyen átívelhetünk 230 éven –
02:33
the handshake of generations.
40
153273
1917
csupán generációk kézrázása ez.
02:37
When a scientist says 2100, we just shrug; we don't feel connected.
41
157770
5229
Mikor egy tudós azt mondja, 2100, vállat vonunk; nem érzünk kötődést.
02:46
But I asked my grandmother, "Are 100 years a long time or short time?"
42
166392
4392
De én megkérdeztem a nagymamámat: "Száz év hosszú vagy rövid idő?"
02:52
And she said, to my surprise,
43
172862
2241
És meglepetésemre azt válaszolta:
02:55
"It's a short time.
44
175127
1329
"Rövid idő.
02:57
I feel like I was traveling the glaciers yesterday."
45
177332
2900
Mintha csak tegnap lett volna, hogy bejártam a gleccsereket."
03:01
(Water rushing)
46
181357
2704
(Vízcsobogás)
03:06
So 2100 is not a distant future.
47
186070
3396
2100 tehát nem a távoli jövő,
03:09
It's basically tomorrow,
48
189490
1687
hanem tulajdonképpen a holnap,
03:11
because in the mind of those people,
49
191201
2000
hiszen az akkori emberek fejében
03:13
2020 will be yesterday.
50
193225
2204
2020 "mintha csak tegnap lett volna".
03:18
And I'm quite sure that we want them to look at our time
51
198596
3309
És egészen biztos vagyok benne, hogy azt akarjuk,
03:21
with pride and gratitude,
52
201929
2346
büszkeséggel és hálával nézzenek vissza,
03:24
because we knew what was happening
53
204299
1688
mert mi tudtuk, mi történik,
03:26
and we know what needs to be done,
54
206011
2475
és tudtuk, mit kell tennünk,
03:28
and we actually, eventually, did the right thing.
55
208510
3529
és tulajdonképpen végül jól cselekedtünk.
03:32
Thank you.
56
212580
1213
Köszönöm!
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7