On time and water | Andri Snær Magnason

51,214 views ・ 2020-10-22

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Mirjana Čutura
0
0
7000
Traductor: TED Translators Admin Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:12
Hi, my name is Andri Snær Magnason,
1
12654
2378
Hola. Me llamo Andri Snaer Magnason
00:15
talking from Iceland.
2
15056
1473
y les hablo desde Islandia.
00:19
(Water rushing)
3
19800
2130
(Agua corriendo)
00:22
In 2019, we had lost our first glacier to climate change:
4
22554
4537
En 2019 perdimos nuestro primer glaciar debido al cambio climático,
00:27
the Okjökull, the Ok glacier,
5
27115
2713
el Okjokull, el glaciar OK, tampoco está bien.
00:29
that is not OK anymore.
6
29852
1585
00:32
And in the next 200 years,
7
32038
1577
En los próximos 200 años,
00:33
we expect all our glaciers to follow the same path.
8
33639
3634
seguramente todos nuestros glaciares seguirán el mismo camino.
00:39
This glacier here is one of them:
9
39821
2025
Este es uno de ellos, el Solheimajokull, en la costa sur de Islandia.
00:41
Sólheimajökull, in the south coast of Iceland.
10
41870
2462
00:45
(Water rushing)
11
45137
2030
(Agua corriendo)
00:50
I wrote a poem for a plaque that was placed on the mountain
12
50485
2836
Escribí un poema para una placa que se colocó en la montaña
00:53
where Okjökull once stood.
13
53345
1861
donde estaba el Okjokull.
00:55
It was a letter to the future,
14
55230
1848
Era una carta para el futuro y dice así:
00:57
and it says,
15
57102
1161
00:58
"This monument is to acknowledge that we know what is happening
16
58287
3236
"Este monumento es para reconocer que sabemos lo que pasa
01:01
and what needs to be done.
17
61547
1886
y lo que hay que hacer,
01:03
Only you know if we did it."
18
63457
2020
solo Uds. saben si lo hicimos".
01:15
My grandparents, they were glacier explorers at times,
19
75519
3252
Mis abuelos eran exploradores de glaciares en una época
01:18
when the glaciers seemed eternal.
20
78795
2067
cuando los glaciares parecían eternos.
01:24
They went on a glacial honeymoon in the year 1956.
21
84087
3453
Fueron de luna de miel a un glaciar en 1956.
01:29
For three weeks, they were mapping and traveling Vatnajökull,
22
89394
3177
Durante tres semanas, cartografiaron y viajaron
por el Vatnajokull, el mayor glaciar de Europa,
01:32
Europe's biggest glacier,
23
92595
2207
01:34
sleeping in tents in extreme temperatures.
24
94826
2890
durmieron en tiendas con temperaturas extremas.
01:37
And I asked them once, "Weren't you cold?"
25
97740
2428
Una vez les pregunté si no habían pasado frío
01:40
And they said, "Cold?
26
100192
1781
y me dijeron: "¿Frío? Estábamos recién casados".
01:41
We were just married."
27
101997
1427
01:49
My grandmother just turned 96,
28
109180
2037
Mi abuela acaba de cumplir 96 años
01:51
and now we know that many glaciers will be gone
29
111241
2697
y ahora sabemos que muchos glaciares habrán desaparecido
01:53
within the time someone born today becomes as old as my grandmother is now.
30
113962
5040
cuando alguien que nazca hoy
alcance la edad que tiene ahora mi abuela.
02:01
We need to start connecting to the future in an intimate and urgent way.
31
121038
4175
Debemos empezar a conectar con el futuro
de una forma íntima y urgente.
02:06
My grandmother, she was born in the year 1924.
32
126200
4157
Mi abuela nació en el año 1924.
02:10
And if I have grandchildren,
33
130381
1367
Si yo llego a tener nietos,
02:11
the people I will love the most in my life will still be alive in the year 2150.
34
131772
6760
la gente que más ame en mi vida
seguirá viva en el año 2150.
02:19
Because our time is the time of the people that we know and love,
35
139423
3372
Porque nuestro tiempo es el tiempo de la gente
que conocemos y amamos,
02:22
the time that created us,
36
142819
1677
un tiempo que nos creó
02:24
and our time is also the time of the people that we will know and love,
37
144520
3607
y nuestro tiempo es también el de la gente que conoceremos y amaremos,
02:28
the time that we create.
38
148151
1927
un tiempo que creamos nosotros.
02:30
We can easily span 230 years --
39
150102
3147
Podemos pasar fácilmente 230 años
02:33
the handshake of generations.
40
153273
1917
y que varias generaciones se den la mano.
02:37
When a scientist says 2100, we just shrug; we don't feel connected.
41
157770
5229
Cuando un científico dice 2100,
nos encogemos, no sentimos la conexión.
02:46
But I asked my grandmother, "Are 100 years a long time or short time?"
42
166392
4392
Pero pregunté a mi abuela
si 100 años eran mucho o poco tiempo
02:52
And she said, to my surprise,
43
172862
2241
y, para mi sorpresa, me dijo:
02:55
"It's a short time.
44
175127
1329
"Es poco tiempo.
02:57
I feel like I was traveling the glaciers yesterday."
45
177332
2900
"Parece que fue ayer cuando recorría los glaciares".
03:01
(Water rushing)
46
181357
2704
(Agua corriendo)
03:06
So 2100 is not a distant future.
47
186070
3396
Así que 2100 no es un futuro lejano,
03:09
It's basically tomorrow,
48
189490
1687
es, básicamente, mañana
03:11
because in the mind of those people,
49
191201
2000
porque en la mente de esas personas 2020 será ayer.
03:13
2020 will be yesterday.
50
193225
2204
03:18
And I'm quite sure that we want them to look at our time
51
198596
3309
Tengo claro que queremos
que recuerden nuestro tiempo con orgullo y gratitud
03:21
with pride and gratitude,
52
201929
2346
03:24
because we knew what was happening
53
204299
1688
porque sabíamos lo que estaba pasando
03:26
and we know what needs to be done,
54
206011
2475
y sabemos qué hay que hacer
03:28
and we actually, eventually, did the right thing.
55
208510
3529
y, con el tiempo, quizá hicimos lo que era correcto.
03:32
Thank you.
56
212580
1213
Gracias.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7