On time and water | Andri Snær Magnason

51,010 views ・ 2020-10-22

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Mirjana Čutura
0
0
7000
Tłumaczenie: Dorota Wypych Korekta: Agnieszka Fijałkowska
Cześć, nazywam się Andri Snær Magnason
i mówię do was z Islandii.
(Szum wody)
00:12
Hi, my name is Andri Snær Magnason,
1
12654
2378
W 2019 roku straciliśmy pierwszy lodowiec wskutek zmian klimatu.
00:15
talking from Iceland.
2
15056
1473
Był to Okjökull, lodowiec o nazwie “Ok”,
00:19
(Water rushing)
3
19800
2130
z którym już nie jest wszystko OK.
00:22
In 2019, we had lost our first glacier to climate change:
4
22554
4537
W ciągu kolejnych 200 lat
prawdopodobnie wszystkie lodowce spotka ten sam los.
00:27
the Okjökull, the Ok glacier,
5
27115
2713
00:29
that is not OK anymore.
6
29852
1585
Jednym z nich jest Sólheimajökull, leżący na południowym wybrzeżu Islandii.
00:32
And in the next 200 years,
7
32038
1577
00:33
we expect all our glaciers to follow the same path.
8
33639
3634
(Szum wody)
00:39
This glacier here is one of them:
9
39821
2025
00:41
Sólheimajökull, in the south coast of Iceland.
10
41870
2462
Napisałem wiersz na tablicę umieszczoną na szczycie góry,
w miejscu Okjökulla.
00:45
(Water rushing)
11
45137
2030
To list do przyszłości, w którym napisałem tak:
“Ten pomnik potwierdza, że wiemy, co się dzieje
00:50
I wrote a poem for a plaque that was placed on the mountain
12
50485
2836
00:53
where Okjökull once stood.
13
53345
1861
i co należy zrobić.
Tylko ty wiesz, czy to zrobiliśmy”.
00:55
It was a letter to the future,
14
55230
1848
00:57
and it says,
15
57102
1161
00:58
"This monument is to acknowledge that we know what is happening
16
58287
3236
01:01
and what needs to be done.
17
61547
1886
01:03
Only you know if we did it."
18
63457
2020
Moi dziadkowie byli badaczami lodowców
w czasach, gdy wydawały się one wieczne.
01:15
My grandparents, they were glacier explorers at times,
19
75519
3252
W 1956 roku pojechali na lodowcowy miesiąc miodowy.
01:18
when the glaciers seemed eternal.
20
78795
2067
Przez trzy tygodnie przemierzali największy lodowiec w Europie,
01:24
They went on a glacial honeymoon in the year 1956.
21
84087
3453
Vatnajökull, i sporządzali jego mapę.
Spali w namiotach przy skrajnych temperaturach.
01:29
For three weeks, they were mapping and traveling Vatnajökull,
22
89394
3177
Spytałem ich kiedyś: “Nie było wam zimno?”
Odpowiedzieli “Zimno?
01:32
Europe's biggest glacier,
23
92595
2207
Dopiero co wzięliśmy ślub”.
01:34
sleeping in tents in extreme temperatures.
24
94826
2890
01:37
And I asked them once, "Weren't you cold?"
25
97740
2428
01:40
And they said, "Cold?
26
100192
1781
Moja babcia właśnie skończyła 96 lat
01:41
We were just married."
27
101997
1427
i wiemy już, że wiele lodowców zniknie
zanim ktoś urodzony dziś dożyje tylu lat, ile ma moja babcia.
01:49
My grandmother just turned 96,
28
109180
2037
01:51
and now we know that many glaciers will be gone
29
111241
2697
Musimy zacząć myśleć o przyszłości w bliskiej i naglącej perspektywie.
01:53
within the time someone born today becomes as old as my grandmother is now.
30
113962
5040
Moja babcia urodziła się w 1924 roku.
02:01
We need to start connecting to the future in an intimate and urgent way.
31
121038
4175
Jeśli ja będę miał wnuki,
moi ukochani bliscy będą żyć w 2150 roku.
02:06
My grandmother, she was born in the year 1924.
32
126200
4157
02:10
And if I have grandchildren,
33
130381
1367
Nasz czas to czas ludzi, których znamy i kochamy.
02:11
the people I will love the most in my life will still be alive in the year 2150.
34
131772
6760
to czas, który nas stworzył.
Nasz czas to też czas ludzi, których poznamy i pokochamy,
02:19
Because our time is the time of the people that we know and love,
35
139423
3372
to czas, który tworzymy.
Łatwo możemy objąć 230 lat,
02:22
the time that created us,
36
142819
1677
02:24
and our time is also the time of the people that we will know and love,
37
144520
3607
to uścisk dłoni pokoleń.
02:28
the time that we create.
38
148151
1927
Kiedy naukowcy mówią o roku 2100, wzruszamy ramionami – nas to nie dotyczy.
02:30
We can easily span 230 years --
39
150102
3147
02:33
the handshake of generations.
40
153273
1917
02:37
When a scientist says 2100, we just shrug; we don't feel connected.
41
157770
5229
Ale zapytałem moją babcię: “100 lat to dużo czy mało czasu?”
Ku mojemu zaskoczeniu odpowiedziała:
02:46
But I asked my grandmother, "Are 100 years a long time or short time?"
42
166392
4392
“To mało czasu.
Czuję, jakbym wczoraj przemierzała lodowce”.
02:52
And she said, to my surprise,
43
172862
2241
(Szum wody)
02:55
"It's a short time.
44
175127
1329
02:57
I feel like I was traveling the glaciers yesterday."
45
177332
2900
Rok 2100 to nieodległa przyszłość.
03:01
(Water rushing)
46
181357
2704
To tak naprawdę jutro,
bo z perspektywy tych ludzi
rok 2020 to wczoraj.
03:06
So 2100 is not a distant future.
47
186070
3396
03:09
It's basically tomorrow,
48
189490
1687
Jestem pewien, że chcemy, żeby patrzyli na nasze czasy
03:11
because in the mind of those people,
49
191201
2000
03:13
2020 will be yesterday.
50
193225
2204
z dumą i wdzięcznością,
bo wiedzieliśmy, co się działo,
i wiedzieliśmy, co trzeba zrobić,
03:18
And I'm quite sure that we want them to look at our time
51
198596
3309
i w końcu zrobiliśmy to, co należy.
03:21
with pride and gratitude,
52
201929
2346
03:24
because we knew what was happening
53
204299
1688
Dziękuję.
03:26
and we know what needs to be done,
54
206011
2475
03:28
and we actually, eventually, did the right thing.
55
208510
3529
03:32
Thank you.
56
212580
1213
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7