On time and water | Andri Snær Magnason

51,010 views ・ 2020-10-22

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Mirjana Čutura
0
0
7000
翻訳: Noriko Yasumoto 校正: Hiroshi Yasuda
00:12
Hi, my name is Andri Snær Magnason,
1
12654
2378
アンドリ・S・マグナソンです
00:15
talking from Iceland.
2
15056
1473
アイスランドからお届けします
00:19
(Water rushing)
3
19800
2130
(水の流れる音)
00:22
In 2019, we had lost our first glacier to climate change:
4
22554
4537
2019年に 気候変動によって アイスランドで初めて氷河が消滅しました
00:27
the Okjökull, the Ok glacier,
5
27115
2713
オク(Ok)氷河ですが
00:29
that is not OK anymore.
6
29852
1585
もはや「OK」ではありません
00:32
And in the next 200 years,
7
32038
1577
今後200年の間に 私たちの氷河がすべて 同じ運命をたどると見込まれます
00:33
we expect all our glaciers to follow the same path.
8
33639
3634
00:39
This glacier here is one of them:
9
39821
2025
この場所にある氷河も いずれなくなります
00:41
Sólheimajökull, in the south coast of Iceland.
10
41870
2462
アイスランドの南岸にある ソゥルヘイマ氷河です
00:45
(Water rushing)
11
45137
2030
(水の流れる音)
00:50
I wrote a poem for a plaque that was placed on the mountain
12
50485
2836
オク氷河がかつてあった山に設置された プレートには 私が作った詩が刻まれています
00:53
where Okjökull once stood.
13
53345
1861
00:55
It was a letter to the future,
14
55230
1848
それは未来への手紙で
00:57
and it says,
15
57102
1161
こう書かれています
00:58
"This monument is to acknowledge that we know what is happening
16
58287
3236
「この記念碑は 何が起きていて 何をすべきか
01:01
and what needs to be done.
17
61547
1886
私たちはわかっていると 表明するためのものです
01:03
Only you know if we did it."
18
63457
2020
すべきことが為されたかは あなた方が知るばかりです」
01:15
My grandparents, they were glacier explorers at times,
19
75519
3252
氷河は永遠に存在すると思われていた時代に 祖父母は氷河を探検しました
01:18
when the glaciers seemed eternal.
20
78795
2067
01:24
They went on a glacial honeymoon in the year 1956.
21
84087
3453
1956年にハネムーンで行った先も 氷河でした
01:29
For three weeks, they were mapping and traveling Vatnajökull,
22
89394
3177
3週間 ヨーロッパ最大の氷河である ヴァトナ氷河を測量して回り
01:32
Europe's biggest glacier,
23
92595
2207
01:34
sleeping in tents in extreme temperatures.
24
94826
2890
夜は 極寒の中テントで寝ました
01:37
And I asked them once, "Weren't you cold?"
25
97740
2428
「寒くなかった?」と 尋ねたことがありますが
01:40
And they said, "Cold?
26
100192
1781
返ってきた答えは「寒かったかって?
01:41
We were just married."
27
101997
1427
新婚ホヤホヤだったんだよ」
01:49
My grandmother just turned 96,
28
109180
2037
祖母は96歳になったところですが
01:51
and now we know that many glaciers will be gone
29
111241
2697
今日生まれた赤ん坊がその歳になる時までには 多くの氷河が消滅することがわかっています
01:53
within the time someone born today becomes as old as my grandmother is now.
30
113962
5040
02:01
We need to start connecting to the future in an intimate and urgent way.
31
121038
4175
私たちは近しい絆を速やかに 未来と結ぶ必要があります
02:06
My grandmother, she was born in the year 1924.
32
126200
4157
私の祖母が生まれたのは1924年でした
02:10
And if I have grandchildren,
33
130381
1367
そして もし私に孫ができれば
02:11
the people I will love the most in my life will still be alive in the year 2150.
34
131772
6760
人生で最も愛することになるその孫たちは 2150年にはまだ生きているでしょう
02:19
Because our time is the time of the people that we know and love,
35
139423
3372
私たちの時間は 私たちが知り 愛している人たちの時間—
02:22
the time that created us,
36
142819
1677
私たちを作り出した時間であり
02:24
and our time is also the time of the people that we will know and love,
37
144520
3607
それはまた これから私たちが知り 愛することになる人たちの時間—
02:28
the time that we create.
38
148151
1927
私たちが作り出す時間でもあります
02:30
We can easily span 230 years --
39
150102
3147
私たちの時間は優に230年に及びます
02:33
the handshake of generations.
40
153273
1917
数世代が手を繋ぎ合う時間です
02:37
When a scientist says 2100, we just shrug; we don't feel connected.
41
157770
5229
科学者が「2100年」と言うと 私たちは 「自分とは関係ない」と肩をすくめます
02:46
But I asked my grandmother, "Are 100 years a long time or short time?"
42
166392
4392
でも 祖母に「100年は長い? それとも短い?」と尋ねると
02:52
And she said, to my surprise,
43
172862
2241
驚くべきことに 祖母は
02:55
"It's a short time.
44
175127
1329
「短いもんさ
02:57
I feel like I was traveling the glaciers yesterday."
45
177332
2900
氷河の旅が 昨日のことのように感じるよ」と言いました
03:01
(Water rushing)
46
181357
2704
(水の流れる音)
03:06
So 2100 is not a distant future.
47
186070
3396
2100年は 遠い未来ではない ということです
03:09
It's basically tomorrow,
48
189490
1687
明日と言ってもいいでしょう
03:11
because in the mind of those people,
49
191201
2000
その時を生きる人たちは 2020年など 昨日のようだと思うのですから
03:13
2020 will be yesterday.
50
193225
2204
03:18
And I'm quite sure that we want them to look at our time
51
198596
3309
未来の人々が 私たちのことを
何が起きていたかを知り
03:21
with pride and gratitude,
52
201929
2346
とるべき行動を知っていて
03:24
because we knew what was happening
53
204299
1688
そして正しいことをした世代として
03:26
and we know what needs to be done,
54
206011
2475
03:28
and we actually, eventually, did the right thing.
55
208510
3529
誇りと感謝の目で見てくれることになるよう 切に願っています
03:32
Thank you.
56
212580
1213
ありがとうございました
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7