On time and water | Andri Snær Magnason

51,010 views ・ 2020-10-22

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Mirjana Čutura
0
0
7000
المترجم: TED Translators Admin المدقّق: Fatima Zahra El Hafa
00:12
Hi, my name is Andri Snær Magnason,
1
12654
2378
مرحبًا، أنا أندري سناير ماغناسون،
أحدثكم من آيسلندا.
00:15
talking from Iceland.
2
15056
1473
(خرير المياه)
00:19
(Water rushing)
3
19800
2130
00:22
In 2019, we had lost our first glacier to climate change:
4
22554
4537
في عام 2019 فقدنا أول أنهارنا الجليدية بسبب تغير المناخ،
00:27
the Okjökull, the Ok glacier,
5
27115
2713
إنه نهر الأوكجوكول، الذي لم يعد بخير.
00:29
that is not OK anymore.
6
29852
1585
وخلال الـ200 عام التالية،
00:32
And in the next 200 years,
7
32038
1577
00:33
we expect all our glaciers to follow the same path.
8
33639
3634
نتوقع أن كافة أنهارنا الجليدية ستلقى نفس المصير.
00:39
This glacier here is one of them:
9
39821
2025
هذا النهر الجليدي هنا هو واحد منها،
00:41
Sólheimajökull, in the south coast of Iceland.
10
41870
2462
نهر سولهايمجوكول في الساحل الجنوبي لآيسلندا.
00:45
(Water rushing)
11
45137
2030
(خرير المياه)
00:50
I wrote a poem for a plaque that was placed on the mountain
12
50485
2836
لقد كتبت قصيدة على لوحة
وُضعت على الجبل الذي كان يجري به نهر أوكجوكول في الماضي.
00:53
where Okjökull once stood.
13
53345
1861
00:55
It was a letter to the future,
14
55230
1848
كانت رسالة للمستقبل تقول:
00:57
and it says,
15
57102
1161
"هذا النصب التذكاري هو لنتدبر
00:58
"This monument is to acknowledge that we know what is happening
16
58287
3236
في كوننا نعرف ما يحدث،
01:01
and what needs to be done.
17
61547
1886
وما يجب أن نفعله،
01:03
Only you know if we did it."
18
63457
2020
ولكنك أنت فقط من يعرف إن كنا قد فعلناه."
01:15
My grandparents, they were glacier explorers at times,
19
75519
3252
كان جدي وجدتي من مستكشفي الأنهار الجليدية،
01:18
when the glaciers seemed eternal.
20
78795
2067
حين كانت تلك تبدو أبدية.
01:24
They went on a glacial honeymoon in the year 1956.
21
84087
3453
وقد ذهبا في رحلة لقضاء شهر العسل عبر أحدها عام 1956.
01:29
For three weeks, they were mapping and traveling Vatnajökull,
22
89394
3177
لثلاثة أسابيع، كانا يستكشفان ويسافران عبر نهر فانتاجوكول،
01:32
Europe's biggest glacier,
23
92595
2207
أكبر نهر جليدي في أوروبا،
01:34
sleeping in tents in extreme temperatures.
24
94826
2890
ينامان في خيام تحت درجات حرارة قصوى،
01:37
And I asked them once, "Weren't you cold?"
25
97740
2428
وقد سألتهما ذات مرة: "ألم تشعرا بالبرد؟"
01:40
And they said, "Cold?
26
100192
1781
فقالا لي: "برد؟
01:41
We were just married."
27
101997
1427
لقد كنا حديثي الزواج."
01:49
My grandmother just turned 96,
28
109180
2037
لقد بلغت جدتي 96 عامًا للتو
01:51
and now we know that many glaciers will be gone
29
111241
2697
ونحن نعرف الآن أن العديد من الأنهار الجليدية سوف تتلاشى
01:53
within the time someone born today becomes as old as my grandmother is now.
30
113962
5040
خلال الفترة بين ولادة شخص ما اليوم
إلى أن يصبح عجوزًا مثل جدتي الآن.
02:01
We need to start connecting to the future in an intimate and urgent way.
31
121038
4175
لا بد أن نبدأ في التواصل مع المستقبل
بشكل حميمي وعاجل.
02:06
My grandmother, she was born in the year 1924.
32
126200
4157
لقد وُلدت جدتي في عام 1924.
02:10
And if I have grandchildren,
33
130381
1367
وإن كُتب لي أن أصبح جدًّا
02:11
the people I will love the most in my life will still be alive in the year 2150.
34
131772
6760
فإن الأشخاص الذين سأحبهم أكثر في حياتي
سيكونون لا يزالون على قيد الحياة في عام 2150.
02:19
Because our time is the time of the people that we know and love,
35
139423
3372
لأن زمننا هو زمن الناس
الذين نعرفهم ونحبهم،
02:22
the time that created us,
36
142819
1677
زمن خلَقنا،
02:24
and our time is also the time of the people that we will know and love,
37
144520
3607
وزمننا هو أيضًا زمن الناس
الذين سوف نعرفهم ونحبهم،
02:28
the time that we create.
38
148151
1927
زمن سوف نخلقه نحن.
02:30
We can easily span 230 years --
39
150102
3147
ويمكن لـ230 عامًا أن تمر في رمشة عين
02:33
the handshake of generations.
40
153273
1917
متضمنة حفنة من الأجيال.
02:37
When a scientist says 2100, we just shrug; we don't feel connected.
41
157770
5229
عندما يقول أحد العلماء عام 2100،
فإننا نهزّ أكتافنا فحسب، لا نشعر بالتواصل معه.
02:46
But I asked my grandmother, "Are 100 years a long time or short time?"
42
166392
4392
ولكني سألت جدتي:
"هل 100 عام فترة طويلة أم قصيرة؟"
02:52
And she said, to my surprise,
43
172862
2241
وقد فاجأتني حين قالت:
02:55
"It's a short time.
44
175127
1329
"إنها فترة قصيرة.
02:57
I feel like I was traveling the glaciers yesterday."
45
177332
2900
أشعر كما لو أنني قد سافرت لاستكشاف الأنهار الجليدية أمس."
03:01
(Water rushing)
46
181357
2704
(خرير المياه)
03:06
So 2100 is not a distant future.
47
186070
3396
إذن عام 2100 ليس بالمستقبل البعيد،
03:09
It's basically tomorrow,
48
189490
1687
إنه غدًا في الواقع،
03:11
because in the mind of those people,
49
191201
2000
لأنه في ذهن هؤلاء الناس،
03:13
2020 will be yesterday.
50
193225
2204
فإن عام 2020 سيكون الأمس.
03:18
And I'm quite sure that we want them to look at our time
51
198596
3309
وأنا واثق من أننا نريدهم
أن ينظروا لزمننا بفخر وعرفان
03:21
with pride and gratitude,
52
201929
2346
03:24
because we knew what was happening
53
204299
1688
لأننا عرفنا ما يحدث
03:26
and we know what needs to be done,
54
206011
2475
وعرفنا ما علينا أن نفعل
03:28
and we actually, eventually, did the right thing.
55
208510
3529
ولأننا قد قمنا بالفعل بالشيء الصحيح.
03:32
Thank you.
56
212580
1213
شكرًا لكم.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7