On time and water | Andri Snær Magnason

51,010 views ・ 2020-10-22

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Mirjana Čutura
0
0
7000
Překladatel: Lenka Slámová Korektor: Klára Sasínová
00:12
Hi, my name is Andri Snær Magnason,
1
12654
2378
Ahoj, jmenuji se Andri Snær Magnason a mluvím k vám z Islandu.
00:15
talking from Iceland.
2
15056
1473
00:19
(Water rushing)
3
19800
2130
(hukot vody)
00:22
In 2019, we had lost our first glacier to climate change:
4
22554
4537
V roce 2019 jsme kvůli změně klimatu přišli o první ledovec:
00:27
the Okjökull, the Ok glacier,
5
27115
2713
Okjökull, ledovec Ok,
00:29
that is not OK anymore.
6
29852
1585
který už OK není.
00:32
And in the next 200 years,
7
32038
1577
A očekáváme,
00:33
we expect all our glaciers to follow the same path.
8
33639
3634
že během dalších 200 let dopadnou stejně všechny naše ledovce.
00:39
This glacier here is one of them:
9
39821
2025
Tenhle ledovec bude jedním z nich:
00:41
Sólheimajökull, in the south coast of Iceland.
10
41870
2462
Sólheimajökull na jižním pobřeží Islandu.
00:45
(Water rushing)
11
45137
2030
(hukot vody)
00:50
I wrote a poem for a plaque that was placed on the mountain
12
50485
2836
Napsal jsem báseň na plaketu, která byla umístěna na hoře,
00:53
where Okjökull once stood.
13
53345
1861
na níž dříve býval Okjökull.
00:55
It was a letter to the future,
14
55230
1848
Je to vzkaz pro budoucnost, který zní:
00:57
and it says,
15
57102
1161
00:58
"This monument is to acknowledge that we know what is happening
16
58287
3236
„Tento památník má připomínat, že víme, co se děje,
01:01
and what needs to be done.
17
61547
1886
a že víme, co musíme udělat.
01:03
Only you know if we did it."
18
63457
2020
Jen vy víte, zda jsme to udělali.“
01:15
My grandparents, they were glacier explorers at times,
19
75519
3252
Moji prarodiče zkoumali ledovce v době,
01:18
when the glaciers seemed eternal.
20
78795
2067
kdy se zdálo, že budou věčné.
01:24
They went on a glacial honeymoon in the year 1956.
21
84087
3453
V roce 1956 strávili mezi ledovci líbánky.
01:29
For three weeks, they were mapping and traveling Vatnajökull,
22
89394
3177
Tři týdny cestovali po Vatnajökullu a mapovali ho.
01:32
Europe's biggest glacier,
23
92595
2207
Největší ledovec Evropy.
01:34
sleeping in tents in extreme temperatures.
24
94826
2890
A oni zde v extrémních podmínkách spali ve stanech.
01:37
And I asked them once, "Weren't you cold?"
25
97740
2428
Jednou jsem se jich zeptal: „Nebyla vám zima?“
01:40
And they said, "Cold?
26
100192
1781
Oni na to: „Zima?
01:41
We were just married."
27
101997
1427
Zrovna jsme se vzali.“
01:49
My grandmother just turned 96,
28
109180
2037
Mé babičce bylo právě 96 let
01:51
and now we know that many glaciers will be gone
29
111241
2697
a my víme, že mnoho ledovců zmizí,
01:53
within the time someone born today becomes as old as my grandmother is now.
30
113962
5040
než ti, kteří se dnes narodí, dosáhnou jejího nynějšího věku.
02:01
We need to start connecting to the future in an intimate and urgent way.
31
121038
4175
Je třeba, abychom se o budoucnost začali podrobně a neodkladně zajímat.
02:06
My grandmother, she was born in the year 1924.
32
126200
4157
Moje babička se narodila roku 1924.
02:10
And if I have grandchildren,
33
130381
1367
A budu-li mít vnoučata, tihle lidé, které budu milovat nade vše,
02:11
the people I will love the most in my life will still be alive in the year 2150.
34
131772
6760
budou v roce 2150 stále žít.
02:19
Because our time is the time of the people that we know and love,
35
139423
3372
Protože naše doba je dobou lidí, které známe a milujeme,
02:22
the time that created us,
36
142819
1677
doba, jež nás stvořila,
02:24
and our time is also the time of the people that we will know and love,
37
144520
3607
a naše doba je také dobou lidí, které budeme znát a milovat,
02:28
the time that we create.
38
148151
1927
doba, kterou vytvoříme.
02:30
We can easily span 230 years --
39
150102
3147
Snadno tak obsáhneme 230 let –
02:33
the handshake of generations.
40
153273
1917
potřesení rukou napříč generacemi.
02:37
When a scientist says 2100, we just shrug; we don't feel connected.
41
157770
5229
Mluví-li vědec o roku 2100, jen krčíme rameny;
necítíme se s tím spojeni.
02:46
But I asked my grandmother, "Are 100 years a long time or short time?"
42
166392
4392
Ale zeptal jsem se babičky: „Je 100 let dlouhá nebo krátká doba?“
02:52
And she said, to my surprise,
43
172862
2241
A ona k mému údivu odpověděla:
02:55
"It's a short time.
44
175127
1329
„Je to krátká doba.
02:57
I feel like I was traveling the glaciers yesterday."
45
177332
2900
Mám pocit, jako bych po těch ledovcích chodila včera.“
03:01
(Water rushing)
46
181357
2704
(hukot vody)
03:06
So 2100 is not a distant future.
47
186070
3396
Takže rok 2100 není vzdálenou budoucností.
03:09
It's basically tomorrow,
48
189490
1687
Je to prakticky zítřek,
03:11
because in the mind of those people,
49
191201
2000
protože v mysli oněch lidí
03:13
2020 will be yesterday.
50
193225
2204
bude rok 2020 včerejškem.
03:18
And I'm quite sure that we want them to look at our time
51
198596
3309
A jsem si docela jistý, že chceme, aby se na naši dobu dívali
03:21
with pride and gratitude,
52
201929
2346
s pýchou a vděčností,
03:24
because we knew what was happening
53
204299
1688
protože jsme věděli, co se děje,
03:26
and we know what needs to be done,
54
206011
2475
že jsme věděli, co musíme udělat,
03:28
and we actually, eventually, did the right thing.
55
208510
3529
a že jsme skutečně nakonec udělali tu správnou věc.
03:32
Thank you.
56
212580
1213
Děkuji.
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7