On time and water | Andri Snær Magnason

51,214 views ・ 2020-10-22

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Mirjana Čutura
0
0
7000
Traducător: Adriana Târnăvan Corector: Mirel-Gabriel Alexa
00:12
Hi, my name is Andri Snær Magnason,
1
12654
2378
Bună, mă numesc Andri Snær Magnason
00:15
talking from Iceland.
2
15056
1473
și vorbesc din Islanda.
00:19
(Water rushing)
3
19800
2130
(Apa curgând)
00:22
In 2019, we had lost our first glacier to climate change:
4
22554
4537
În 2019 ne-am pierdut primul ghețar din cauza schimbărilor climatice:
00:27
the Okjökull, the Ok glacier,
5
27115
2713
Okjökull, ghețarul Ok
00:29
that is not OK anymore.
6
29852
1585
care nu mai este OK.
00:32
And in the next 200 years,
7
32038
1577
Iar în următorii 200 de ani,
00:33
we expect all our glaciers to follow the same path.
8
33639
3634
ne așteptăm ca toți ghețarii noștri să urmeze același traseu.
00:39
This glacier here is one of them:
9
39821
2025
Acest ghețar e unul dintre ei:
00:41
Sólheimajökull, in the south coast of Iceland.
10
41870
2462
Sólheimajökull, pe coasta de sud a Islandei.
00:45
(Water rushing)
11
45137
2030
(Apa curgând)
00:50
I wrote a poem for a plaque that was placed on the mountain
12
50485
2836
Am scris o poezie pentru o placă ce a fost plasată pe muntele
00:53
where Okjökull once stood.
13
53345
1861
pe care stătea cândva Okjökull.
00:55
It was a letter to the future,
14
55230
1848
Era o scrisoare către viitor,
00:57
and it says,
15
57102
1161
care spunea:
00:58
"This monument is to acknowledge that we know what is happening
16
58287
3236
„Acest monument e ca să admitem că știm ce se întâmplă
01:01
and what needs to be done.
17
61547
1886
și ce trebuie făcut.
01:03
Only you know if we did it."
18
63457
2020
Numai tu știi dacă am făcut-o.”
01:15
My grandparents, they were glacier explorers at times,
19
75519
3252
Bunicii mei erau exploratori de ghețari pe vremuri,
01:18
when the glaciers seemed eternal.
20
78795
2067
când ghețarii păreau veșnici.
01:24
They went on a glacial honeymoon in the year 1956.
21
84087
3453
Au plecat într-o lună de miere glaciară în anul 1956.
01:29
For three weeks, they were mapping and traveling Vatnajökull,
22
89394
3177
Timp de trei săptămâni au cartografiat și călătorit în Vatnajökull,
01:32
Europe's biggest glacier,
23
92595
2207
cel mai mare ghețar din Europa,
01:34
sleeping in tents in extreme temperatures.
24
94826
2890
dormind în corturi la temperaturi extreme.
01:37
And I asked them once, "Weren't you cold?"
25
97740
2428
Și odată i-am întrebat: „Nu vă era frig?”
01:40
And they said, "Cold?
26
100192
1781
Iar ei au spus: „Frig?
01:41
We were just married."
27
101997
1427
Abia ne căsătoriserăm.”
01:49
My grandmother just turned 96,
28
109180
2037
Bunica mea tocmai ce a împlinit 96 de ani,
01:51
and now we know that many glaciers will be gone
29
111241
2697
iar noi știm că mulți ghețari vor dispărea
01:53
within the time someone born today becomes as old as my grandmother is now.
30
113962
5040
în timpul în care cineva născut azi va deveni la fel de bătrân ca bunica mea.
02:01
We need to start connecting to the future in an intimate and urgent way.
31
121038
4175
Trebuie să ne conectăm la viitor într-un mod intim și urgent.
02:06
My grandmother, she was born in the year 1924.
32
126200
4157
Bunica mea s-a născut în anul 1924.
02:10
And if I have grandchildren,
33
130381
1367
Iar dacă am nepoți,
02:11
the people I will love the most in my life will still be alive in the year 2150.
34
131772
6760
oamenii pe care îi iubesc cel mai mult vor fi încă în viață în anul 2150.
02:19
Because our time is the time of the people that we know and love,
35
139423
3372
Pentru că timpul nostru e timpul oamenilor pe care îi știm și iubim,
02:22
the time that created us,
36
142819
1677
timpul care ne-a creat pe noi,
02:24
and our time is also the time of the people that we will know and love,
37
144520
3607
iar timpul nostru e și timpul oamenilor pe care îi vom cunoaște și iubi,
02:28
the time that we create.
38
148151
1927
timpul pe care îl creăm.
02:30
We can easily span 230 years --
39
150102
3147
Putem acoperi cu ușurință 230 de ani -
02:33
the handshake of generations.
40
153273
1917
o strângere de mână între generații.
02:37
When a scientist says 2100, we just shrug; we don't feel connected.
41
157770
5229
Când un om de știință spune 2100, ridicăm din umeri; nu ne simțim conectați.
02:46
But I asked my grandmother, "Are 100 years a long time or short time?"
42
166392
4392
Dar mi-am întrebat bunica: „100 de ani e mult sau puțin?”
02:52
And she said, to my surprise,
43
172862
2241
Iar ea, spre surprinderea mea, a spus:
02:55
"It's a short time.
44
175127
1329
„E un timp scurt.
02:57
I feel like I was traveling the glaciers yesterday."
45
177332
2900
Mă simt de parcă ieri aș fi străbătut ghețarii.”
03:01
(Water rushing)
46
181357
2704
(Apa curgând)
03:06
So 2100 is not a distant future.
47
186070
3396
Deci 2100 nu e un viitor îndepărtat.
03:09
It's basically tomorrow,
48
189490
1687
E practic mâine,
03:11
because in the mind of those people,
49
191201
2000
pentru că în mintea acelor oameni,
03:13
2020 will be yesterday.
50
193225
2204
2020 va fi ieri.
03:18
And I'm quite sure that we want them to look at our time
51
198596
3309
Și sunt destul de sigur că vrem să se uite la timpul nostru
03:21
with pride and gratitude,
52
201929
2346
cu mândrie și recunoștință,
03:24
because we knew what was happening
53
204299
1688
pentru că am știut ce se întâmplă
03:26
and we know what needs to be done,
54
206011
2475
și știm ce trebuie să fie făcut,
03:28
and we actually, eventually, did the right thing.
55
208510
3529
și de fapt, în cele din urmă, am făcut ce trebuia.
03:32
Thank you.
56
212580
1213
Vă mulțumesc!
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7