On time and water | Andri Snær Magnason

51,214 views ・ 2020-10-22

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Mirjana Čutura
0
0
7000
Tradutor: Tiago Ventura Alves Revisora: Rita Marques
00:12
Hi, my name is Andri Snær Magnason,
1
12654
2378
Olá, chamo-me Andri Snær Magnason,
00:15
talking from Iceland.
2
15056
1473
a falar da Islândia.
00:19
(Water rushing)
3
19800
2130
00:22
In 2019, we had lost our first glacier to climate change:
4
22554
4537
Em 2019, perdemos o primeiro glaciar por causa da alteração climática:
00:27
the Okjökull, the Ok glacier,
5
27115
2713
o Okjökull, o glaciar Ok,
00:29
that is not OK anymore.
6
29852
1585
que já não está OK.
00:32
And in the next 200 years,
7
32038
1577
E nos próximos 200 anos,
00:33
we expect all our glaciers to follow the same path.
8
33639
3634
prevemos que todos os nossos glaciares sigam o mesmo caminho.
00:39
This glacier here is one of them:
9
39821
2025
Este glaciar aqui é um deles:
00:41
Sólheimajökull, in the south coast of Iceland.
10
41870
2462
Sólheimajökull, na costa sul da Islândia.
00:45
(Water rushing)
11
45137
2030
00:50
I wrote a poem for a plaque that was placed on the mountain
12
50485
2836
Eu escrevi um poema para uma placa que foi colocada na montanha
00:53
where Okjökull once stood.
13
53345
1861
no local onde estava o Okjökull.
00:55
It was a letter to the future,
14
55230
1848
Era uma carta para o futuro e diz:
00:57
and it says,
15
57102
1161
00:58
"This monument is to acknowledge that we know what is happening
16
58287
3236
"Este monumento é para reconhecer que sabemos o que está a acontecer
01:01
and what needs to be done.
17
61547
1886
"e o que precisa de ser feito.
01:03
Only you know if we did it."
18
63457
2020
"Só tu sabes se o fizemos".
01:15
My grandparents, they were glacier explorers at times,
19
75519
3252
Os meus avós foram grandes exploradores glaciares,
01:18
when the glaciers seemed eternal.
20
78795
2067
numa época em que os glaciares pareciam eternos.
01:24
They went on a glacial honeymoon in the year 1956.
21
84087
3453
Eles foram numa lua-de-mel glaciar, em 1956.
01:29
For three weeks, they were mapping and traveling Vatnajökull,
22
89394
3177
Durante três semanas, mapearam e viajaram pelo Vatnajökull,
01:32
Europe's biggest glacier,
23
92595
2207
o maior glaciar da Europa,
01:34
sleeping in tents in extreme temperatures.
24
94826
2890
enquanto dormiam em tendas sob temperaturas extremas.
01:37
And I asked them once, "Weren't you cold?"
25
97740
2428
Eu uma vez perguntei-lhes: "Não tinham frio?"
01:40
And they said, "Cold?
26
100192
1781
E eles disseram: "Frio?
01:41
We were just married."
27
101997
1427
"Nós tínhamos acabado de casar".
01:49
My grandmother just turned 96,
28
109180
2037
A minha avó fez 96 anos recentemente,
01:51
and now we know that many glaciers will be gone
29
111241
2697
e agora nós sabemos que muitos glaciares vão desaparecer
01:53
within the time someone born today becomes as old as my grandmother is now.
30
113962
5040
na altura em que alguém que nasça hoje tenha a idade que a minha avó tem agora.
02:01
We need to start connecting to the future in an intimate and urgent way.
31
121038
4175
Precisamos de começar a conectar com o futuro
de forma mais profunda e urgente.
02:06
My grandmother, she was born in the year 1924.
32
126200
4157
A minha avó nasceu em 1924.
02:10
And if I have grandchildren,
33
130381
1367
E se eu tiver netos,
02:11
the people I will love the most in my life will still be alive in the year 2150.
34
131772
6760
as pessoas que eu mais amo neste mundo ainda estarão vivas no ano 2150.
02:19
Because our time is the time of the people that we know and love,
35
139423
3372
O nosso tempo é o tempo das pessoas que conhecemos e amamos,
02:22
the time that created us,
36
142819
1677
o tempo que nos criou
02:24
and our time is also the time of the people that we will know and love,
37
144520
3607
e é também o tempo das pessoas que iremos conhecer e amar,
02:28
the time that we create.
38
148151
1927
o tempo que nós criamos.
02:30
We can easily span 230 years --
39
150102
3147
Assim, podemos expandir-nos por um período de 230 anos,
02:33
the handshake of generations.
40
153273
1917
o efeito das gerações.
02:37
When a scientist says 2100, we just shrug; we don't feel connected.
41
157770
5229
Quando um cientista diz 2100, nós encolhemos os ombros,
não nos sentimos afetados.
02:46
But I asked my grandmother, "Are 100 years a long time or short time?"
42
166392
4392
Mas eu perguntei à minha avó:
"Cem anos são muito tempo ou pouco tempo?"
02:52
And she said, to my surprise,
43
172862
2241
E ela disse, para minha surpresa:
02:55
"It's a short time.
44
175127
1329
"É pouco tempo.
02:57
I feel like I was traveling the glaciers yesterday."
45
177332
2900
"Eu sinto como se tivesse viajado pelos glaciares ontem".
03:01
(Water rushing)
46
181357
2704
03:06
So 2100 is not a distant future.
47
186070
3396
Portanto, 2100 não é um futuro distante.
03:09
It's basically tomorrow,
48
189490
1687
É basicamente amanhã,
03:11
because in the mind of those people,
49
191201
2000
porque na mente dessas pessoas,
03:13
2020 will be yesterday.
50
193225
2204
2020 será ontem.
03:18
And I'm quite sure that we want them to look at our time
51
198596
3309
E estou bastante seguro que queremos que eles olhem para a nossa era
03:21
with pride and gratitude,
52
201929
2346
com orgulho e gratidão,
03:24
because we knew what was happening
53
204299
1688
porque sabíamos o que estava a acontecer
03:26
and we know what needs to be done,
54
206011
2475
e sabemos o que é preciso fazer
03:28
and we actually, eventually, did the right thing.
55
208510
3529
e que acabámos por fazer o que estava certo.
03:32
Thank you.
56
212580
1213
Obrigado.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7