Paul Tudor Jones II: Why we need to rethink capitalism

312,940 views ・ 2015-04-16

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Vitalii Dubenskyi Утверджено: Mariya Udud
00:13
This is a story about capitalism.
0
13640
3139
Це історія про капіталізм.
00:16
It's a system I love
1
16779
1788
Систему, яку я люблю
00:18
because of the successes and opportunities it's afforded me and millions of others.
2
18567
4724
за успіхи та можливості, які вона дала мені та мільйонам інших.
00:23
I started in my 20s trading commodities, cotton in particular, in the pits,
3
23791
6265
У свої 20 я почав торгувати товарами на біржі, зокрема бавовною в біржових ямах,
00:30
and if there was ever a free market free-for-all, this was it,
4
30056
3626
і якщо колись й існував вільний ринок, вільний для всіх, то це був він,
00:33
where men wearing ties but acting like gladiators
5
33682
3618
де чоловіки носили краватки, а поводились, як гладіатори,
00:37
fought literally and physically for a profit.
6
37300
3487
боролися буквально та фізично за прибуток.
00:41
Fortunately, I was good enough that by the time I was 30,
7
41437
2923
На щастя, я був доволі успішним і вже до 30 років
00:44
I was able to move into the upstairs world of money management,
8
44360
3660
спромігся пробитися нагору - у світ управління фінансами,
00:48
where I spent the next three decades as a global macro trader.
9
48020
3552
де я провів наступні три десятиліття, працюючи глобальним макро-трейдером.
00:51
And over that time, I've seen a lot of crazy things in the markets,
10
51572
3274
Протягом цього часу я бачив багато божевільних речей на ринку,
00:54
and I've traded a lot of crazy manias.
11
54846
4683
торгував під впливом багатьох маній.
00:59
And unfortunately,
12
59529
2109
І на жаль,
01:01
I'm sad to report that right now we might be in the grips
13
61638
3300
мені сумно про це казати, але ми під владою
01:04
of one of the most disastrous, certainly of my career,
14
64938
3956
однієї з найжахливіших маній за мою кар'єру,
01:08
and one consistent takeaway is manias never end well.
15
68894
3221
і варто зазначити, що манії ніколи не завершуються добром.
01:12
Now, over the past 50 years,
16
72775
2806
За останні 50 років,
01:15
we as a society have come to view our companies and corporations
17
75581
5851
ми, як суспільство, почали розглядати компанії та корпорації
01:21
in a very narrow, almost monomaniacal fashion
18
81432
4806
в дуже вузькому, майже мономаніакальному сенсі
01:26
with regard to how we value them,
19
86988
3267
в плані того, як ми їх оцінюємо.
01:30
and we have put so much emphasis on profits,
20
90255
3669
Ми дуже сильно акцентуємо увагу на прибутках,
01:33
on short-term quarterly earnings and share prices,
21
93924
2786
короткостроковому квартальному доході і цінах на акції,
01:36
at the exclusion of all else.
22
96710
2840
але забуваємо про все інше.
01:39
It's like we've ripped the humanity out of our companies.
23
99550
4769
Схоже, що ми "вийняли" людяність з наших компаній.
01:44
Now, we don't do that -- conveniently reduce something
24
104319
3994
Але ми не робимо так - не спрощуємо все до набору чисел,
01:48
to a set of numbers that you can play with like Lego toys --
25
108313
3208
з якими можна гратися, як з іграшками "Лего".
01:51
we don't do that in our individual life.
26
111521
2348
Ми не робимо так у власному житті.
01:53
We don't treat somebody or value them
27
113869
3203
Ми не ставимось до когось і не оцінюємо його
01:57
based on their monthly income or their credit score,
28
117072
4141
ґрунтуючись на його місячному доході або кредитній історії,
02:01
but we have this double standard
29
121213
1807
але ці подвійні стандарти з'являються,
02:03
when it comes to the way that we value our businesses,
30
123020
2545
коли справа доходить до оцінки бізнесу.
02:05
and you know what?
31
125565
1485
І знаєте що?
02:07
It's threatening the very underpinnings of our society.
32
127050
3165
Це загрожує основам нашого суспільства.
02:10
And here's how you'll see.
33
130215
1602
Я вам це доведу.
02:11
This chart is corporate profit margins going back 40 years
34
131817
4505
Дана діаграма показує корпоративний прибуток за 40 років
02:16
as a percentage of revenues,
35
136322
2078
у відсотках від виручки.
02:18
and you can see that we're at a 40-year high of 12.5 percent.
36
138400
4307
Ми знаходимось на максимальній позначці за 40 років - 12,5%.
02:22
Now, hooray if you're a shareholder,
37
142707
3552
Це звісно - «Ура!», якщо ви акціонер.
02:26
but if you're the other side of that, and you're the average American worker,
38
146259
4267
Але якщо ви по інший бік, якщо ви звичайний американський роботяга,
02:30
then you can see it's not such a good thing.
39
150526
3307
то в мене для вас погані новини.
02:33
["U.S. Share of Income Going to Labor vs. CEO-to-Worker Compensation Ratio"]
40
153833
3577
[Частка доходу, що йде на ЗП та відношення оплати директора/працівника]
02:37
Now, higher profit margins do not increase societal wealth.
41
157410
3117
Як бачимо, великий прибуток не збільшує суспільного багатства.
02:40
What they actually do is they exacerbate income inequality,
42
160527
5239
Він, насправді, лише посилює нерівність у доходах,
02:45
and that's not a good thing.
43
165766
2400
і це погано.
02:48
But intuitively, that makes sense, right?
44
168166
2461
Але інтуїтивно, це зрозуміло, так?
02:50
Because if the top 10 percent of American families
45
170627
3623
Адже якщо 10% американських сімей
02:54
own 90 percent of the stocks,
46
174250
2360
володіють 90% акцій,
02:56
as they take a greater share of corporate profits,
47
176610
2961
то вони отримують більшу частину корпоративного прибутку,
02:59
then there's less wealth left for the rest of society.
48
179571
3943
і тоді залишається менше грошей для інших членів суспільства.
03:03
Again, income inequality is not a good thing.
49
183514
2786
Повторюся: нерівність у доходах - погана річ.
03:06
This next chart, made by The Equality Trust,
50
186300
2461
Ця діаграма, зроблена "Equality Trust",
03:08
shows 21 countries from Austria to Japan to New Zealand.
51
188761
4853
охоплює 21 країну від Австрії до Японії та Нової Зеландії.
03:13
On the horizontal axis is income inequality.
52
193614
3204
На горизонтальній осі показано нерівність доходів.
03:16
The further to the right you go, the greater the income inequality.
53
196818
3298
Що далі вправо, то більша нерівність.
03:20
On the vertical axis are nine social and health metrics.
54
200116
3343
На вертикальній осі - дев'ять соціальних показників і показників здоров'я.
03:23
The more you go up that, the worse the problems are,
55
203459
2763
Що вище рухатися по діаграмі, то гірше йдуть справи.
03:26
and those metrics include life expectancy, teenage pregnancy, literacy,
56
206222
5248
Ці показники включають тривалість життя, підліткову вагітність, грамотність,
03:31
social mobility, just to name a few.
57
211470
2740
соціальну мобільність - я називаю лише кілька з них.
03:34
Now, those of you in the audience who are Americans may wonder,
58
214210
3181
Думаю, багато американців у залі бажають дізнатися,
03:37
well, where does the United States rank?
59
217391
2345
який же показник у США?
03:39
Where does it lie on that chart?
60
219736
1857
Де США на цій діаграмі?
03:41
And guess what?
61
221593
1695
І знаєте що?
03:43
We're literally off the chart.
62
223288
2082
Ми в буквальному сенсі поза діаграмою.
03:45
Yes, that's us,
63
225970
1823
Так, саме ми.
03:47
with the greatest income inequality
64
227793
2159
У нас найбільша нерівність доходів
03:49
and the greatest social problems, according to those metrics.
65
229952
4296
і найсерйозніші соціальні проблеми, згідно з цими показниками.
03:54
Now, here's a macro forecast that's easy to make,
66
234248
2554
Можна легко спрогнозувати,
03:56
and that's, that gap between the wealthiest and the poorest,
67
236802
3599
що розрив між багатими і бідними
04:00
it will get closed.
68
240401
2020
буде закрито.
04:02
History always does it.
69
242421
1589
Так завжди було в історії.
04:04
It typically happens in one of three ways:
70
244010
2149
І тут є три основні сценарії:
04:06
either through revolution, higher taxes, or wars.
71
246159
6401
революція, високі податки або війни.
04:12
None of those are on my bucket list.
72
252560
2329
Жодного з них немає в моєму списку бажань.
04:14
(Laughter)
73
254889
1136
(Сміх)
04:16
Now, there's another way to do it,
74
256025
2061
Але є й інший спосіб.
04:18
and that's by increasing justness in corporate behavior,
75
258086
4140
Він полягає в тому, щоб збільшити справедливість в поведінці компаній.
04:22
but the way that we're operating right now,
76
262226
2763
Те, як ми діємо зараз,
04:24
that would require a tremendous change in behavior,
77
264989
3994
потребуватиме величезних змін у поведінці.
04:28
and like an addict trying to kick a habit,
78
268983
3947
І як для наркомана, що намагається позбутися залежності,
04:32
the first step is to acknowledge that you have a problem.
79
272930
3506
перший крок - це визнання проблеми.
04:36
And let me just say, this profits mania that we're on
80
276436
3901
Скажу вам, що ця манія доходів
04:40
is so deeply entrenched
81
280337
2299
так глибоко вкоренилася,
04:42
that we don't even realize how we're harming society.
82
282636
2531
що ми не усвідомлюємо, як сильно шкодимо суспільству.
04:45
Here's a small but startling example of exactly how we're doing that:
83
285167
4017
Ось маленький, але вражаючий приклад того, як ми це робимо:
04:49
this chart shows corporate giving
84
289184
3063
ця діаграма показує корпоративні винагороди
04:52
as a percentage of profits, not revenues, over the last 30 years.
85
292247
5385
у відсотках від доходів, а не прибутків, за останні 30 років.
04:57
Juxtapose that to the earlier chart of corporate profit margins,
86
297632
5769
Зіставте її з діаграмою корпоративного прибутку, яку було представлено раніше.
05:03
and I ask you, does that feel right?
87
303401
4127
Спитайте себе, чи це правильно?
05:08
In all fairness, when I started writing this, I thought,
88
308758
2941
Якщо чесно, то коли я почав це писати, то подумав:
05:11
"Oh wow, what does my company, what does Tudor do?"
89
311699
2461
"Ого! А що робить моя компанія?"
05:14
And I realized we give one percent of corporate profits
90
314160
5533
І я зрозумів, що ми віддаємо 1% корпоративного прибутку
05:19
to charity every year.
91
319693
1730
на благодійність щороку.
05:21
And I'm supposed to be a philanthropist.
92
321423
3901
І мене вважають філантропом?
05:25
When I realized that, I literally wanted to throw up.
93
325324
6299
Коли я зрозумів це, мене майже знудило.
05:31
But the point is, this mania is so deeply entrenched
94
331623
2478
Але головне, ця манія так глибокого вкоренилася,
05:34
that well-intentioned people like myself don't even realize that we're part of it.
95
334101
5162
що навіть люди з добрими намірами, як я, не розуміють, що є частиною цього.
05:39
Now, we're not going to change corporate behavior
96
339943
2331
Ми не збираємось міняти корпоративну поведінку
05:42
by simply increasing corporate philanthropy or charitable contributions.
97
342274
5317
тільки через збільшення благодійності або розмірів внесків.
05:47
And oh, by the way, we've since quadrupled that,
98
347591
3134
Між іншим, відтоді ми збільшили наш відсоток в 4 рази.
05:50
but -- (Applause) -- Please.
99
350725
4249
Але - (Оплески) - Прошу вас.
05:54
But we can do it by driving more just behavior.
100
354974
3739
Але ми можемо це змінити, мотивуючи чесну поведінку.
05:58
And one way to do it is actually trusting
101
358713
3041
Єдиний шлях зробити це - власне покластися на систему,
06:01
the system that got us here in the first place,
102
361754
2415
яка і привела нас сюди,
06:04
and that's the free market system.
103
364169
2113
тобто на вільну ринкову систему.
06:06
About a year ago, some friends of mine and I
104
366282
2693
Близько року тому я і мої друзі
06:08
started a not-for-profit called Just Capital.
105
368975
3050
заснували некомерційну організацію "Just Capital".
06:12
Its mission is very simple:
106
372025
1468
Її завдання дуже просте:
06:13
to help companies and corporations
107
373493
2495
допомагати компаніям і корпораціям
06:15
learn how to operate in a more just fashion by using the public's input
108
375988
5275
навчитися, як діяти більш справедливо, спираючись на громадську думку,
06:21
to define exactly what the criteria are for just corporate behavior.
109
381263
6311
щоб точно визначати, якими є критерії справедливої корпоративної поведінки.
06:27
Now, right now, there's no widely accepted standard
110
387574
2415
На даний момент немає загальноприйнятого стандарту,
06:29
that a company or corporation can follow, and that's where Just Capital comes in,
111
389989
4342
що його міг би наслідувати бізнес, для цього і потрібна наша компанія "Just Capital",
06:34
because beginning this year and every year we'll be conducting a nationwide survey
112
394331
5320
адже починаючи з цього року ми будемо проводити опитування
06:39
of a representative sample of 20,000 Americans
113
399651
4130
з репрезентативною вибіркою з 20 000 американців,
06:43
to find out exactly what they think
114
403781
2920
щоб точно з'ясувати, що вони вважають
06:46
are the criteria for justness in corporate behavior.
115
406701
3878
критеріями справедливості корпоративної поведінки.
06:50
Now, this is a model that's going to start in the United States
116
410579
3012
Цю модель скоро буде запущено в США,
06:53
but can be expanded anywhere around the globe,
117
413591
2635
але її може поширити й по всьому світу.
06:56
and maybe we'll find out
118
416226
1881
І, можливо, ми виявимо,
06:58
that the most important thing for the public
119
418107
2868
що найважливішим для людей
07:00
is that we create living wage jobs, or make healthy products,
120
420975
5351
є забезпечення прожитковим мінімумом або створення здорових продуктів,
07:06
or help, not harm, the environment.
121
426326
3251
або допомога, а не шкода, довкіллю.
07:09
At Just Capital, we don't know, and it's not for us to decide.
122
429577
4273
У "Just Capital" ми не знаємо відповіді, і це не нам вирішувати.
07:13
We're but messengers,
123
433850
1996
Ми всього лише посланці,
07:15
but we have 100 percent confidence and faith in the American public
124
435846
4110
але у нас є 100% впевненості й віри в американське суспільство,
07:19
to get it right.
125
439956
1234
в те, що воно знає.
07:21
So we'll release the findings this September for the first time,
126
441880
3530
Цьогоріч у вересні ми вперше опублікуємо отримані дані,
07:25
and then next year, we'll poll again,
127
445410
2440
а наступного року знову проведемо опитування.
07:27
and we'll take the additive step this time
128
447850
2299
І в той раз ми підемо далі,
07:30
of ranking the 1,000 largest U.S. companies
129
450149
3019
ми зробимо рейтинг 1000 найбільших американських компаній -
07:33
from number one to number 1,000 and everything in between.
130
453168
4552
від першої і до останньої, і всіх, що між ними.
07:37
We're calling it the Just Index,
131
457720
2831
Ми називаємо це "індекс справедливості".
07:40
and remember, we're an independent not-for-profit with no bias,
132
460551
5249
І пам'ятайте: ми незалежна, неупереджена і некомерційна організація,
07:45
and we will be giving the American public a voice.
133
465800
5153
Ми змусимо почути голос американського народу.
07:50
And maybe over time, we'll find out that as people come to know
134
470953
4203
Можливо, з часом ми виявимо, що в міру того, як люди дізнаються,
07:55
which companies are the most just,
135
475156
2020
які компанії найбільш справедливі,
07:57
human and economic resources will be driven towards them,
136
477176
4040
людські та економічні ресурси почнуть направляти в ці компанії,
08:01
and they'll become the most prosperous
137
481216
1974
і вони стануть найбільш процвітаючими
08:03
and help our country be the most prosperous.
138
483190
2831
і допоможуть нашій країні стати найбільш процвітаючою.
08:07
Now, capitalism has been responsible for every major innovation
139
487351
4106
Насправді капіталізм відповідальний за кожну велику інновацію,
08:11
that's made this world a more inspiring and wonderful place to live in.
140
491457
4151
яка робила цей світ більш надихаючим і чудовим місцем для життя.
08:16
Capitalism has to be based on justice.
141
496578
2865
Капіталізм повинен бути заснований на справедливості.
08:19
It has to be, and now more than ever,
142
499443
2206
Це просто необхідно, особливо тепер,
08:21
with economic divisions growing wider every day.
143
501649
3831
коли економічне розшарування продовжує зростати.
08:25
It's estimated that 47 percent of American workers
144
505480
3018
Підрахували, що 47% американських робітників
08:28
can be displaced in the next 20 years.
145
508498
3298
можуть втратити роботу протягом наступних 20 років.
08:31
I'm not against progress.
146
511796
1973
Я не проти прогресу.
08:33
I want the driverless car and the jet pack just like everyone else.
147
513769
4881
Я хочу мати безпілотний автомобіль і реактивний ранець, як і всі.
08:38
But I'm pleading for recognition that with increased wealth and profits
148
518650
5850
Але я прошу вас визнати, що зі збільшенням добробуту і доходів
08:44
has to come greater corporate social responsibility.
149
524500
5430
повинна прийти більша корпоративна соціальна відповідальність.
08:49
"If justice is removed," said Adam Smith, the father of capitalism,
150
529930
5735
"Якщо справедливість буде знищено", - сказав Адам Сміт, батько капіталізму, -
08:55
"the great, the immense fabric of human society must in a moment
151
535665
5754
"велика неосяжна тканина людського суспільства
09:01
crumble into atoms."
152
541419
4207
миттєво розпадеться на атоми".
09:05
Now, when I was young, and there was a problem,
153
545626
3764
Коли я був молодий, якщо мені траплялася якась проблема,
09:09
my mama used to always sigh and shake her head and say,
154
549390
4183
моя мама завжди зітхала, хитала головою та говорила:
09:13
"Have mercy, have mercy."
155
553573
4057
"Помилуй нас Господь".
09:17
Now's not the time for us, for the rest of us to show them mercy.
156
557630
4551
Але зараз не час, не час для всіх нас їх милувати.
09:22
The time is now for us to show them fairness,
157
562181
3189
Зараз час показати їм справедливість,
09:25
and we can do that, you and I,
158
565370
2476
і ми можемо зробити це, ви і я,
09:27
by starting where we work, in the businesses that we operate in.
159
567846
5254
почавши з підприємств, де працюємо.
09:33
And when we put justness on par with profits,
160
573100
3360
Коли ми поставимо справедливість на один рівень з прибутком,
09:36
we'll get the most wonderful thing in all the world.
161
576460
3948
ми отримаємо найчудовішу річ у світі.
09:40
We'll take back our humanity.
162
580408
3366
Ми повернемо нашу людяність.
09:43
Thank you.
163
583774
2647
Дякую.
09:46
(Applause)
164
586421
3825
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7