Paul Tudor Jones II: Why we need to rethink capitalism

309,361 views ・ 2015-04-16

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Ivan Cholakov Reviewer: Darina Stoyanova
00:13
This is a story about capitalism.
0
13640
3139
Това е история за капитализма.
00:16
It's a system I love
1
16779
1788
Система, която обичам,
00:18
because of the successes and opportunities it's afforded me and millions of others.
2
18567
4724
заради успехите и възможностите, които е предоставила на мен
и милиони други.
00:23
I started in my 20s trading commodities, cotton in particular, in the pits,
3
23791
6265
Започнах през младините си, търгувайки със стоки, по-точно с памук,
на много гадно място
00:30
and if there was ever a free market free-for-all, this was it,
4
30056
3626
и ако някога е имало свободен пазар свободен за всички, това беше нещото,
00:33
where men wearing ties but acting like gladiators
5
33682
3618
където костюмари, но такива, които се държаха като гладиатори,
00:37
fought literally and physically for a profit.
6
37300
3487
се биеха със зъби и нокти за печалба.
00:41
Fortunately, I was good enough that by the time I was 30,
7
41437
2923
Бях достатъчно добър и за щастие, докато стана на 30,
00:44
I was able to move into the upstairs world of money management,
8
44360
3660
бях успял да се изкача по-високо до света на паричното управление.
00:48
where I spent the next three decades as a global macro trader.
9
48020
3552
където прекарах следващите три десетилетия като глобален макро търговец.
00:51
And over that time, I've seen a lot of crazy things in the markets,
10
51572
3274
През този период съм виждал много шантави неща по финансовите пазари
00:54
and I've traded a lot of crazy manias.
11
54846
4683
и съм търгувал по време на много откачени мании.
00:59
And unfortunately,
12
59529
2109
И за жалост,
01:01
I'm sad to report that right now we might be in the grips
13
61638
3300
с тъга отбелязвам, че точно сега може би сме свидетели
01:04
of one of the most disastrous, certainly of my career,
14
64938
3956
на една от най-пагубните, със сигурност в кариерата ми,
01:08
and one consistent takeaway is manias never end well.
15
68894
3221
и е известно на всички ни, че маниите никога не свършват добре.
01:12
Now, over the past 50 years,
16
72775
2806
Сега, през последните 50 години,
01:15
we as a society have come to view our companies and corporations
17
75581
5851
ние, като общество, сме започнали да гледаме на компаниите и корпорациите си
01:21
in a very narrow, almost monomaniacal fashion
18
81432
4806
по много ограничен начин, почти като коне с капаци,
01:26
with regard to how we value them,
19
86988
3267
с оглед на това как ги оценяваме
01:30
and we have put so much emphasis on profits,
20
90255
3669
и отдаваме толкова много внимание на печалбите,
01:33
on short-term quarterly earnings and share prices,
21
93924
2786
краткосрочните тримесечни приходи и цените на дяловете,
01:36
at the exclusion of all else.
22
96710
2840
че всичко друго остава на заден план.
01:39
It's like we've ripped the humanity out of our companies.
23
99550
4769
Все едно сме изтръгнали човешкото от компаниите си.
01:44
Now, we don't do that -- conveniently reduce something
24
104319
3994
Ние не правим това - не ограничаваме нещо
01:48
to a set of numbers that you can play with like Lego toys --
25
108313
3208
до редица стойности, с които можеш да си играеш като с Лего -
01:51
we don't do that in our individual life.
26
111521
2348
ние не правим това в нашият живот.
01:53
We don't treat somebody or value them
27
113869
3203
Ние не се отнасяме към хората и не ги оценяваме
01:57
based on their monthly income or their credit score,
28
117072
4141
по това колко изкарват на месец или по техния кредитен рейтинг,
02:01
but we have this double standard
29
121213
1807
но налице е този двоен стандарт
02:03
when it comes to the way that we value our businesses,
30
123020
2545
що се отнася до начина, по който оценяваме фирмите си,
02:05
and you know what?
31
125565
1485
и знаете ли какво?
02:07
It's threatening the very underpinnings of our society.
32
127050
3165
Това нещо застрашава самите основи на нашето общество.
02:10
And here's how you'll see.
33
130215
1602
И ето как ще ви го демонстрирам.
02:11
This chart is corporate profit margins going back 40 years
34
131817
4505
Тази графика изобразява корпоративния марж на печалба през последните 40 години
02:16
as a percentage of revenues,
35
136322
2078
като процент от доходите,
02:18
and you can see that we're at a 40-year high of 12.5 percent.
36
138400
4307
и вие сами може да видите, че сме на 40 годишен връх от 12.5 процента.
02:22
Now, hooray if you're a shareholder,
37
142707
3552
Ура за теб ако си акционер,
02:26
but if you're the other side of that, and you're the average American worker,
38
146259
4267
но ако си от другата страна и си един средностатистически американски работник,
02:30
then you can see it's not such a good thing.
39
150526
3307
тогава се вижда, че това не е много добро нещо.
02:33
["U.S. Share of Income Going to Labor vs. CEO-to-Worker Compensation Ratio"]
40
153833
3577
["Делът от печалби за работниците (синьо) заплата на директор (червено)"]
02:37
Now, higher profit margins do not increase societal wealth.
41
157410
3117
По-големи маржове на печалба не увеличават общественото богатство.
02:40
What they actually do is they exacerbate income inequality,
42
160527
5239
Всъщност, те влошават неравенството в доходите,
02:45
and that's not a good thing.
43
165766
2400
и това определено не е добро нещо.
02:48
But intuitively, that makes sense, right?
44
168166
2461
Но това някак си има смисъл, нали?
02:50
Because if the top 10 percent of American families
45
170627
3623
Защото ако най-богатите 10 процента от американските родове
02:54
own 90 percent of the stocks,
46
174250
2360
държат 90 процента от акциите,
02:56
as they take a greater share of corporate profits,
47
176610
2961
вземайки все по-голям дял от корпоративните печалби,
02:59
then there's less wealth left for the rest of society.
48
179571
3943
то тогава остава все по-малко богатство за останалата част от обществото.
03:03
Again, income inequality is not a good thing.
49
183514
2786
И още веднъж, неравенството в доходите не е добро нещо.
03:06
This next chart, made by The Equality Trust,
50
186300
2461
Тази графика, дело на "Тръстът на Равенството",
03:08
shows 21 countries from Austria to Japan to New Zealand.
51
188761
4853
показва 21 държави като например Австрия, Япония, Нова Зеландия
03:13
On the horizontal axis is income inequality.
52
193614
3204
По абсцисата е представено неравенството в доходите.
03:16
The further to the right you go, the greater the income inequality.
53
196818
3298
Колкото по-надясно отиваш, то толкова повече се задълбочава.
03:20
On the vertical axis are nine social and health metrics.
54
200116
3343
По ординатата са дадени 9 социални и здравни параметъра.
03:23
The more you go up that, the worse the problems are,
55
203459
2763
Проблемите се изострят, колкото повече се изкачваш по нея.
03:26
and those metrics include life expectancy, teenage pregnancy, literacy,
56
206222
5248
Ето някои от пoказателите: очаквана продължителност на живота,
малолетна или непълнолетна бременност, неграмотност, социална мобилност.
03:31
social mobility, just to name a few.
57
211470
2740
03:34
Now, those of you in the audience who are Americans may wonder,
58
214210
3181
Тези от вас, които са американци, биха се зачудили,
03:37
well, where does the United States rank?
59
217391
2345
е, къде попада САЩ?
03:39
Where does it lie on that chart?
60
219736
1857
Къде лежи на графиката?
03:41
And guess what?
61
221593
1695
Опитайте се да познаете!
03:43
We're literally off the chart.
62
223288
2082
Буквално сме извън нея.
03:45
Yes, that's us,
63
225970
1823
Да, това сме ние,
03:47
with the greatest income inequality
64
227793
2159
с най-изразеното неравенство в доходите
03:49
and the greatest social problems, according to those metrics.
65
229952
4296
и с най-наболелите социални проблеми, съдейки по тези параметри.
03:54
Now, here's a macro forecast that's easy to make,
66
234248
2554
Ето една мащабна прогноза, която всеки може да направи,
03:56
and that's, that gap between the wealthiest and the poorest,
67
236802
3599
и тя е такава, че ножицата между най-богатите и най-бедните
04:00
it will get closed.
68
240401
2020
ще се затвори.
04:02
History always does it.
69
242421
1589
Това винаги се случва.
04:04
It typically happens in one of three ways:
70
244010
2149
По принцип става по един от следните 3 начина:
04:06
either through revolution, higher taxes, or wars.
71
246159
6401
чрез революция, по-високи данъци, или война.
04:12
None of those are on my bucket list.
72
252560
2329
Някак си не съм фен на нито едно от изброените.
04:14
(Laughter)
73
254889
1136
(смях)
04:16
Now, there's another way to do it,
74
256025
2061
Ето ви още един начин да се направи
04:18
and that's by increasing justness in corporate behavior,
75
258086
4140
и това е като се увеличи честността в корпоративното поведение,
04:22
but the way that we're operating right now,
76
262226
2763
но по начинът, по който процедираме в момента,
04:24
that would require a tremendous change in behavior,
77
264989
3994
това ще изисква коренна промяна в поведението
04:28
and like an addict trying to kick a habit,
78
268983
3947
и подобно на заависимият от нещо човек, опитващ се да изкорени навик,
04:32
the first step is to acknowledge that you have a problem.
79
272930
3506
първата стъпка от процеса би била да се признае, че проблем съществува.
04:36
And let me just say, this profits mania that we're on
80
276436
3901
Нека само да кажа, тази обсебеност към печалба
04:40
is so deeply entrenched
81
280337
2299
е толкова дълбоко загнездена,
04:42
that we don't even realize how we're harming society.
82
282636
2531
че дори не осъзнаваме как вредим на обществото.
04:45
Here's a small but startling example of exactly how we're doing that:
83
285167
4017
Ето един на пръв поглед незначителен, но тревожен пример как точно правим това:
04:49
this chart shows corporate giving
84
289184
3063
графиката показва корпоративните дарения
04:52
as a percentage of profits, not revenues, over the last 30 years.
85
292247
5385
като процент от приходите, не доходите, през последните 30 години.
04:57
Juxtapose that to the earlier chart of corporate profit margins,
86
297632
5769
Само сравнете с предишната графика на корпоративния марж на печалба
05:03
and I ask you, does that feel right?
87
303401
4127
и си отговорете на въпроса дали това е правилно?
05:08
In all fairness, when I started writing this, I thought,
88
308758
2941
Да ви кажа честно, като започнах да пиша това, си помислих:
05:11
"Oh wow, what does my company, what does Tudor do?"
89
311699
2461
"Еха, какво ли прави моята компания Tudor по въпроса?"
05:14
And I realized we give one percent of corporate profits
90
314160
5533
И научих, че даваме само един процент от печалбите си
05:19
to charity every year.
91
319693
1730
на година за благотворителност.
05:21
And I'm supposed to be a philanthropist.
92
321423
3901
А се предполага, че съм филантроп.
05:25
When I realized that, I literally wanted to throw up.
93
325324
6299
Буквално исках да повърна, когато осъзнах това.
05:31
But the point is, this mania is so deeply entrenched
94
331623
2478
Мисълта ми е, че тази обсебеност е дълбоко вкоренена,
05:34
that well-intentioned people like myself don't even realize that we're part of it.
95
334101
5162
че дори добросъвестни хора като мен не осъзнаваме, че сме част от проблема.
05:39
Now, we're not going to change corporate behavior
96
339943
2331
Ние не можем да променим това корпоративно поведение
05:42
by simply increasing corporate philanthropy or charitable contributions.
97
342274
5317
като просто увеличим корпоративния филантропизъм или благотворителните акции.
05:47
And oh, by the way, we've since quadrupled that,
98
347591
3134
А, и между другото, оттогава насам сме учетворили даренията си,
05:50
but -- (Applause) -- Please.
99
350725
4249
но -- (аплодисменти) -- моля ви!
05:54
But we can do it by driving more just behavior.
100
354974
3739
Но можем да го направим като помогнем за осъществяването на по-честно поведение.
05:58
And one way to do it is actually trusting
101
358713
3041
И един от начините за постигането му би бил да се доверим
06:01
the system that got us here in the first place,
102
361754
2415
на системата, която ни доведе дотук,
06:04
and that's the free market system.
103
364169
2113
и това е свободния пазар.
06:06
About a year ago, some friends of mine and I
104
366282
2693
Преди около година, аз и група приятели
06:08
started a not-for-profit called Just Capital.
105
368975
3050
започнахме бизнес с нестопанса цел на име Just Capital.
Предназначението му е простичко:
06:12
Its mission is very simple:
106
372025
1468
06:13
to help companies and corporations
107
373493
2495
да помогне на компании и корпорации
06:15
learn how to operate in a more just fashion by using the public's input
108
375988
5275
да работят по един по-праведен начин, използвайки данните от обществото
06:21
to define exactly what the criteria are for just corporate behavior.
109
381263
6311
като ясен критерий за това какво значи честно корпоративно поведение.
06:27
Now, right now, there's no widely accepted standard
110
387574
2415
Сега няма установен всепризнат стандарт,
06:29
that a company or corporation can follow, and that's where Just Capital comes in,
111
389989
4342
който да насочва дадена компания или корпорация, и тук идва Just Capital,
06:34
because beginning this year and every year we'll be conducting a nationwide survey
112
394331
5320
защото, от тази година насетне, ние ще правим проучване на цялата страна
06:39
of a representative sample of 20,000 Americans
113
399651
4130
с помощта на една извадка от 20 000 американски гражданина,
06:43
to find out exactly what they think
114
403781
2920
за да разберем какви точно мислят, че са
06:46
are the criteria for justness in corporate behavior.
115
406701
3878
критериите за честност в корпоративното поведение.
06:50
Now, this is a model that's going to start in the United States
116
410579
3012
Това е проект, който ще започне в САЩ,
06:53
but can be expanded anywhere around the globe,
117
413591
2635
но може да бъде осъществен навсякъде по света
06:56
and maybe we'll find out
118
416226
1881
и може би ще установим,
06:58
that the most important thing for the public
119
418107
2868
че най-важното нещо за обществото
07:00
is that we create living wage jobs, or make healthy products,
120
420975
5351
е да създаваме качествени работни места или да правим здравословни продукти,
07:06
or help, not harm, the environment.
121
426326
3251
или да помагаме, а не да вредим, на природата.
07:09
At Just Capital, we don't know, and it's not for us to decide.
122
429577
4273
Ние, в Just Capital, не знаем и не опира до нас да решим.
07:13
We're but messengers,
123
433850
1996
Ние сме само посредници,
07:15
but we have 100 percent confidence and faith in the American public
124
435846
4110
но имаме 100 процента увереност и вяра в американската общественост,
07:19
to get it right.
125
439956
1234
че ще се справи.
07:21
So we'll release the findings this September for the first time,
126
441880
3530
Така че ще обявим резултатите този септември за пръв път
07:25
and then next year, we'll poll again,
127
445410
2440
и после догодина, пак ще направим допитване,
07:27
and we'll take the additive step this time
128
447850
2299
но този път ще надградим
07:30
of ranking the 1,000 largest U.S. companies
129
450149
3019
като подредим 1000-те най-големи американски компании
07:33
from number one to number 1,000 and everything in between.
130
453168
4552
от номер едно до номер 1000 и всичко между тях.
07:37
We're calling it the Just Index,
131
457720
2831
Наричаме го Индексът за честност
07:40
and remember, we're an independent not-for-profit with no bias,
132
460551
5249
и имайте предвид, ние сме независими, с нестопанска цел и без пристрастие
07:45
and we will be giving the American public a voice.
133
465800
5153
и ние ще дадем гласност на американското общество.
07:50
And maybe over time, we'll find out that as people come to know
134
470953
4203
И може би с времето ще установим, че като хората се информират
07:55
which companies are the most just,
135
475156
2020
кои компании са най-честни,
07:57
human and economic resources will be driven towards them,
136
477176
4040
човешките и парични ресурси ще се насочат към тях,
08:01
and they'll become the most prosperous
137
481216
1974
те ще са най-проспериращите
08:03
and help our country be the most prosperous.
138
483190
2831
и ще помогнат на страната ни да бъде най-просперираща.
08:07
Now, capitalism has been responsible for every major innovation
139
487351
4106
Системата на капитализма е благоприятствала всяка една иновация,
08:11
that's made this world a more inspiring and wonderful place to live in.
140
491457
4151
направила света ни по-вдъхновяващо и прекрасно място за живот.
08:16
Capitalism has to be based on justice.
141
496578
2865
Капитализмът трябва да бъде на основата на справедливостта.
08:19
It has to be, and now more than ever,
142
499443
2206
Трябва да бъде, повече от когато и да е било,
08:21
with economic divisions growing wider every day.
143
501649
3831
имайки предвид растящите икономически разделения.
08:25
It's estimated that 47 percent of American workers
144
505480
3018
Изчислено е, че 47 процента от американските работници
08:28
can be displaced in the next 20 years.
145
508498
3298
имат опастност да бъдат изместени или уволнени през следващите 20 години
08:31
I'm not against progress.
146
511796
1973
Аз не съм против прогреса.
08:33
I want the driverless car and the jet pack just like everyone else.
147
513769
4881
Искам безпилотнатата кола и джетпакът колкото всички останали.
08:38
But I'm pleading for recognition that with increased wealth and profits
148
518650
5850
Но аз умолявам да бъде осъзнат факта, че с увеличени богатство и печалби,
08:44
has to come greater corporate social responsibility.
149
524500
5430
трябва да дойде и по-голяма корпоративна и социална отговорност.
08:49
"If justice is removed," said Adam Smith, the father of capitalism,
150
529930
5735
"Ако справедливостта бъде премахната" - казва Адъм Смит, бащата на капитализма. -
08:55
"the great, the immense fabric of human society must in a moment
151
535665
5754
"великата и неизмерима структура на човешкото общество следва светкавично
09:01
crumble into atoms."
152
541419
4207
да се разпадне до атоми"
09:05
Now, when I was young, and there was a problem,
153
545626
3764
Като имаше някакъв проблем, когато бях малък,
09:09
my mama used to always sigh and shake her head and say,
154
549390
4183
майка ми винаги въздишаше, клатейки си главата и казваше:
09:13
"Have mercy, have mercy."
155
553573
4057
"Имай милост, имай милост."
09:17
Now's not the time for us, for the rest of us to show them mercy.
156
557630
4551
Сега обаче не е времето за нас, за обикновените хора, да имаме милост.
09:22
The time is now for us to show them fairness,
157
562181
3189
Сега е времето да им покажем справедливост
09:25
and we can do that, you and I,
158
565370
2476
и ние можем да го направим, аз и вие,
09:27
by starting where we work, in the businesses that we operate in.
159
567846
5254
като започнем на работното си място, в компаниите, в които работим.
09:33
And when we put justness on par with profits,
160
573100
3360
И когато изравним честността и печалбата като приоритети,
09:36
we'll get the most wonderful thing in all the world.
161
576460
3948
тогава ще получим най-прекрасното нещо в целия свят.
09:40
We'll take back our humanity.
162
580408
3366
Ще си върнем човечността.
09:43
Thank you.
163
583774
2647
Благодаря ви.
09:46
(Applause)
164
586421
3825
(аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7