Paul Tudor Jones II: Why we need to rethink capitalism

312,499 views ・ 2015-04-16

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Kateřina Jabůrková Korektor: Nicole AguilaAurum
00:13
This is a story about capitalism.
0
13640
3139
Toto je příběh o kapitalismu.
00:16
It's a system I love
1
16779
1788
Je to systém, který miluji,
00:18
because of the successes and opportunities it's afforded me and millions of others.
2
18567
4724
protože mě a miliónům dalších poskytl mnoho úspěchů a příležitostí.
00:23
I started in my 20s trading commodities, cotton in particular, in the pits,
3
23791
6265
Ve 20ti jsem začal obchodovat, hlavně s bavlnou, a to v boxech,
a pokud kdy byl svobodný trh vyžadující "ostré lokty", byl to tento --
00:30
and if there was ever a free market free-for-all, this was it,
4
30056
3626
00:33
where men wearing ties but acting like gladiators
5
33682
3618
muži s kravatami se chovali jako gladiátoři
00:37
fought literally and physically for a profit.
6
37300
3487
doslova a fyzicky bojující o zisk.
00:41
Fortunately, I was good enough that by the time I was 30,
7
41437
2923
Naštěstí jsem ve svých 30ti byl už tak dobrý,
00:44
I was able to move into the upstairs world of money management,
8
44360
3660
že jsem mohl postoupit do vyšších pater světa peněz,
00:48
where I spent the next three decades as a global macro trader.
9
48020
3552
kde jsem jako globálního makro-obchodník strávil následující 3 desetiletí.
00:51
And over that time, I've seen a lot of crazy things in the markets,
10
51572
3274
Za ten čas jsem na trzích zažil spoustu šíleností
00:54
and I've traded a lot of crazy manias.
11
54846
4683
a obchodoval jsem s mnoha bláznivými mániemi.
00:59
And unfortunately,
12
59529
2109
Bohužel vám musím oznámit, že jsme možná ztratili kontrolu
01:01
I'm sad to report that right now we might be in the grips
13
61638
3300
01:04
of one of the most disastrous, certainly of my career,
14
64938
3956
nad jednou z těch nejhorších, alespoň co se týče mé kariéry,
01:08
and one consistent takeaway is manias never end well.
15
68894
3221
a trvalým poučením je, že mánie nikdy nekončí dobře.
01:12
Now, over the past 50 years,
16
72775
2806
Posledních 50 let my, jako společnost, nahlížíme na firmy a korporace
01:15
we as a society have come to view our companies and corporations
17
75581
5851
01:21
in a very narrow, almost monomaniacal fashion
18
81432
4806
velmi úzkým, až monomaniakálním pohledem
01:26
with regard to how we value them,
19
86988
3267
v tom, jakou hodnotu jim přikládáme
01:30
and we have put so much emphasis on profits,
20
90255
3669
a klademe tolik důrazu na zisk, na čtvrtletní výdělky a ceny akcií,
01:33
on short-term quarterly earnings and share prices,
21
93924
2786
01:36
at the exclusion of all else.
22
96710
2840
že zanedbáváme vše ostatní.
01:39
It's like we've ripped the humanity out of our companies.
23
99550
4769
Jako bychom z našich firem vyrvali veškerou lidskost.
01:44
Now, we don't do that -- conveniently reduce something
24
104319
3994
Příhodně vše zredukovat na sadu čísel, se kterými si můžeme hrát jako legem --
01:48
to a set of numbers that you can play with like Lego toys --
25
108313
3208
01:51
we don't do that in our individual life.
26
111521
2348
to v našem osobním životě neděláme,
01:53
We don't treat somebody or value them
27
113869
3203
nechováme se ke druhým a nehodnotíme je
01:57
based on their monthly income or their credit score,
28
117072
4141
podle jejich měsíčního příjmu či úvěrového skóre.
02:01
but we have this double standard
29
121213
1807
Ale přitom máme tento dvojí standard při hodnocení našeho podnikání.
02:03
when it comes to the way that we value our businesses,
30
123020
2545
02:05
and you know what?
31
125565
1485
A víte co?
Tento přístup ohrožuje samotné základy naší společnosti.
02:07
It's threatening the very underpinnings of our society.
32
127050
3165
02:10
And here's how you'll see.
33
130215
1602
A tady máte příklad.
02:11
This chart is corporate profit margins going back 40 years
34
131817
4505
Tento graf znázorňuje korporátní marži za posledních 40 let jako podíl na příjmu
02:16
as a percentage of revenues,
35
136322
2078
02:18
and you can see that we're at a 40-year high of 12.5 percent.
36
138400
4307
Vidíte, že s 12,5% jsme na 40-letém maximu.
02:22
Now, hooray if you're a shareholder,
37
142707
3552
Takže jásejte, jste-li akcionář,
02:26
but if you're the other side of that, and you're the average American worker,
38
146259
4267
ale jste-li na druhé straně barikády, průměrný americký dělník,
02:30
then you can see it's not such a good thing.
39
150526
3307
tak vidíte, že to pro vás tak dobrá zpráva nebude.
02:33
["U.S. Share of Income Going to Labor vs. CEO-to-Worker Compensation Ratio"]
40
153833
3577
[Podíl příjmů ve prospěch dělníků v USA versus poměr ředitel-dělník]
02:37
Now, higher profit margins do not increase societal wealth.
41
157410
3117
Vyšší zisk nezvyšuje bohatství společnosti.
02:40
What they actually do is they exacerbate income inequality,
42
160527
5239
Ve skutečnosti přináší zhořšení nerovnosti v příjmech
02:45
and that's not a good thing.
43
165766
2400
a to není dobré.
02:48
But intuitively, that makes sense, right?
44
168166
2461
Intuitivně to dává smysl, že?
02:50
Because if the top 10 percent of American families
45
170627
3623
Protože jestli horních 10% amerických rodin vlastní 90% akcií,
02:54
own 90 percent of the stocks,
46
174250
2360
02:56
as they take a greater share of corporate profits,
47
176610
2961
tak čím větší podíl korporátních zisků získávají,
02:59
then there's less wealth left for the rest of society.
48
179571
3943
tím méně bohatství zůstává pro zbytek společnosti.
03:03
Again, income inequality is not a good thing.
49
183514
2786
Zdůrazňuji, nerovnost ve výši příjmů není dobrá věc.
03:06
This next chart, made by The Equality Trust,
50
186300
2461
Následující graf vypracovaný "The Equality Trust"
03:08
shows 21 countries from Austria to Japan to New Zealand.
51
188761
4853
zobrazuje 21 států od Rakouska, přes Japonsko až po Nový Zéland.
03:13
On the horizontal axis is income inequality.
52
193614
3204
Na vodorovné ose je nerovnost příjmů.
03:16
The further to the right you go, the greater the income inequality.
53
196818
3298
Čím dále doprava po ose půjdete, tím vyšší je nerovnost příjmů.
03:20
On the vertical axis are nine social and health metrics.
54
200116
3343
Na svislé ose znázorňujeme 9 společensko-zdravotních metrik.
03:23
The more you go up that, the worse the problems are,
55
203459
2763
Čím výše po ose půjdete, tím horší jsou dané problémy
03:26
and those metrics include life expectancy, teenage pregnancy, literacy,
56
206222
5248
a tyto metriky zahrnují délku života, těhotenství nezletilých, gramotnost,
03:31
social mobility, just to name a few.
57
211470
2740
sociální mobilitu, jen pro příklad.
03:34
Now, those of you in the audience who are Americans may wonder,
58
214210
3181
Vy z publika, kteří jste Američané, se možná ptáte:
03:37
well, where does the United States rank?
59
217391
2345
Dobrá, jak jsou na tom Spojené státy? Kde jsme se umístili v daném grafu?
03:39
Where does it lie on that chart?
60
219736
1857
03:41
And guess what?
61
221593
1695
A víte co?
03:43
We're literally off the chart.
62
223288
2082
My jsme doslova mimo škálu.
03:45
Yes, that's us,
63
225970
1823
To jsme my, s největší příjmovou nerovností
03:47
with the greatest income inequality
64
227793
2159
03:49
and the greatest social problems, according to those metrics.
65
229952
4296
a podle těchto metrik i s největšími sociálními problémy.
03:54
Now, here's a macro forecast that's easy to make,
66
234248
2554
Jednoduše nám to dává makro-předpověď,
03:56
and that's, that gap between the wealthiest and the poorest,
67
236802
3599
že propast mezi nejbohatšími a nejchudšími se uzavře.
04:00
it will get closed.
68
240401
2020
04:02
History always does it.
69
242421
1589
Historicky tomu tak bylo vždy. Typicky se to stane jedním ze tří způsobů:
04:04
It typically happens in one of three ways:
70
244010
2149
04:06
either through revolution, higher taxes, or wars.
71
246159
6401
revolucí, nebo vyššími daněmi, a nebo válkou.
04:12
None of those are on my bucket list.
72
252560
2329
Žádné se nechci dožít.
04:14
(Laughter)
73
254889
1136
(smích)
04:16
Now, there's another way to do it,
74
256025
2061
Ale je i jiná cesta - zvýšením spravedlivosti chování korporací,
04:18
and that's by increasing justness in corporate behavior,
75
258086
4140
04:22
but the way that we're operating right now,
76
262226
2763
ale za stávajícího fungování, by to vyžadovalo enormní změnu v chování,
04:24
that would require a tremendous change in behavior,
77
264989
3994
04:28
and like an addict trying to kick a habit,
78
268983
3947
a podobně jako když se závislý snaží zbavit svého návyku,
04:32
the first step is to acknowledge that you have a problem.
79
272930
3506
je prvním krokem přiznat si, že máte problém.
04:36
And let me just say, this profits mania that we're on
80
276436
3901
A já říkám, že nynější mánie zisku je v nás tak hluboce zakořeněna,
04:40
is so deeply entrenched
81
280337
2299
04:42
that we don't even realize how we're harming society.
82
282636
2531
že si ani neuvědomujeme, jak moc společnosti škodíme.
04:45
Here's a small but startling example of exactly how we're doing that:
83
285167
4017
Tady je malý, ale názorný příklad toho, jak přesně to děláme:
04:49
this chart shows corporate giving
84
289184
3063
Tento graf zobrazuje, jaký podíl zisků, nikoliv obratu,
04:52
as a percentage of profits, not revenues, over the last 30 years.
85
292247
5385
za posledních 30 let společnosti odvádějí.
04:57
Juxtapose that to the earlier chart of corporate profit margins,
86
297632
5769
Srovnejte to s předchozím grafem korporátních zisků
05:03
and I ask you, does that feel right?
87
303401
4127
a já se ptám, zdá se vám to v pořádku?
05:08
In all fairness, when I started writing this, I thought,
88
308758
2941
Upřímně, když jsem tohle začal psát, řekl jsem si:
05:11
"Oh wow, what does my company, what does Tudor do?"
89
311699
2461
"Panejo, co vlastně dělá moje firma, Tudor?"
05:14
And I realized we give one percent of corporate profits
90
314160
5533
Uvědomil jsem si, že každoročně dáváme 1% našich zisků charitě.
05:19
to charity every year.
91
319693
1730
05:21
And I'm supposed to be a philanthropist.
92
321423
3901
A to bych měl být za filantropa.
05:25
When I realized that, I literally wanted to throw up.
93
325324
6299
Jakmile jsem si to uvědomil, chtělo se mi doslova zvracet.
05:31
But the point is, this mania is so deeply entrenched
94
331623
2478
Ale mánie je zakořeněna tak hluboce,
05:34
that well-intentioned people like myself don't even realize that we're part of it.
95
334101
5162
že i dobře smýšlející lidé, jako já, si ani neuvědomují, jak se na ní podílí.
05:39
Now, we're not going to change corporate behavior
96
339943
2331
Chování korporací rozhodně nezměníme jednoduše tím,
05:42
by simply increasing corporate philanthropy or charitable contributions.
97
342274
5317
že zvýšíme jejich filantropii nebo příspěvky na charitu.
05:47
And oh, by the way, we've since quadrupled that,
98
347591
3134
A mimochodem, my jsme od té doby svůj podíl zečtyřnásobili,
05:50
but -- (Applause) -- Please.
99
350725
4249
ale -- (potlesk) -- No tak.
05:54
But we can do it by driving more just behavior.
100
354974
3739
Ale můžeme to změnit zavedením spravedlivějšího chování.
05:58
And one way to do it is actually trusting
101
358713
3041
Třeba tak, že budeme opravdu důvěřovat systému,
06:01
the system that got us here in the first place,
102
361754
2415
který nás sem v prvé řadě dostal, tedy svobodnému trhu.
06:04
and that's the free market system.
103
364169
2113
06:06
About a year ago, some friends of mine and I
104
366282
2693
Přibližně před rokem jsme založili neziskovku "Spravedlivý kapitál".
06:08
started a not-for-profit called Just Capital.
105
368975
3050
Její cíl je velmi prostý:
06:12
Its mission is very simple:
106
372025
1468
06:13
to help companies and corporations
107
373493
2495
Pomoci firmám a korporacím naučit se operovat spravedlivějším způsobem
06:15
learn how to operate in a more just fashion by using the public's input
108
375988
5275
podle jasných kritérií stanovených za využití podnětů veřejnosti.
06:21
to define exactly what the criteria are for just corporate behavior.
109
381263
6311
06:27
Now, right now, there's no widely accepted standard
110
387574
2415
Nyní neexistuje široce přijímaný standard, který by firmy či korporace sledovaly,
06:29
that a company or corporation can follow, and that's where Just Capital comes in,
111
389989
4342
a zde vstupuje "Spravedlivý kapitál", neboť od tohoto roku budeme
06:34
because beginning this year and every year we'll be conducting a nationwide survey
112
394331
5320
každoročně pořádat celostátní průzkum reprezentativního vzorku 20.000 Američanů,
06:39
of a representative sample of 20,000 Americans
113
399651
4130
06:43
to find out exactly what they think
114
403781
2920
abychom podle nich stanovili ona kritéria pro spravedlivé chování společností.
06:46
are the criteria for justness in corporate behavior.
115
406701
3878
06:50
Now, this is a model that's going to start in the United States
116
410579
3012
Tohle je model, který odstartujeme v USA, ale může být použit kdekoliv na světě
06:53
but can be expanded anywhere around the globe,
117
413591
2635
06:56
and maybe we'll find out
118
416226
1881
a možná zjistíme, že pro veřejnost je nejdůležitější
06:58
that the most important thing for the public
119
418107
2868
07:00
is that we create living wage jobs, or make healthy products,
120
420975
5351
vytvoření placených pracovních míst, nebo zdravé produkty,
07:06
or help, not harm, the environment.
121
426326
3251
nebo pomoc životnímu prostředí, a ne poškozování.
07:09
At Just Capital, we don't know, and it's not for us to decide.
122
429577
4273
Ve "Spravedlivém kapitálu" to nevíme a není na nás to rozhodnout.
07:13
We're but messengers,
123
433850
1996
Jsme pouze poslové,
07:15
but we have 100 percent confidence and faith in the American public
124
435846
4110
ale máme 100% důvěru a víru v americkou veřejnost,
07:19
to get it right.
125
439956
1234
že zvolí to pravé.
07:21
So we'll release the findings this September for the first time,
126
441880
3530
Naše zjištění budou poprvé zveřejněna v září tohoto roku
07:25
and then next year, we'll poll again,
127
445410
2440
a příští rok provedeme průzkum znovu,
07:27
and we'll take the additive step this time
128
447850
2299
ale tentokrát uděláme ještě krok navíc, a to že
07:30
of ranking the 1,000 largest U.S. companies
129
450149
3019
ohodnotíme 1.000 největších amerických společností
07:33
from number one to number 1,000 and everything in between.
130
453168
4552
a seřadíme je od první po tisíctou.
07:37
We're calling it the Just Index,
131
457720
2831
Říkáme tomu "Index spravedlivosti",
07:40
and remember, we're an independent not-for-profit with no bias,
132
460551
5249
pamatujte, jsme nezávislou neziskovkou bez jakékoliv předpojatosti,
07:45
and we will be giving the American public a voice.
133
465800
5153
a umožníme americké veřejnosti promluvit.
07:50
And maybe over time, we'll find out that as people come to know
134
470953
4203
A třeba se stane, že jak lidé zjišťují, které společnosti se chovají spravedlivě,
07:55
which companies are the most just,
135
475156
2020
07:57
human and economic resources will be driven towards them,
136
477176
4040
tak lidské a ekonomické zdroje budou směřovat jejich směrem
08:01
and they'll become the most prosperous
137
481216
1974
a firmy tak budou více prosperovat a tím potažmo i celá naše země.
08:03
and help our country be the most prosperous.
138
483190
2831
08:07
Now, capitalism has been responsible for every major innovation
139
487351
4106
Kapitalismus je přímo odpovědný za každou větší inovaci,
08:11
that's made this world a more inspiring and wonderful place to live in.
140
491457
4151
která náš svět udělala inspirativnějším a úžasným místem k životu.
08:16
Capitalism has to be based on justice.
141
496578
2865
Kapitalismus musí být založen na spravedlivosti.
08:19
It has to be, and now more than ever,
142
499443
2206
Nyní více než kdy jindy, s tím jak denně rostou ekonomické rozdíly.
08:21
with economic divisions growing wider every day.
143
501649
3831
Dle odhadu asi 47% amerických pracujících přijde v příštích 20 letech o práci.
08:25
It's estimated that 47 percent of American workers
144
505480
3018
08:28
can be displaced in the next 20 years.
145
508498
3298
08:31
I'm not against progress.
146
511796
1973
Nejsem proti pokroku.
08:33
I want the driverless car and the jet pack just like everyone else.
147
513769
4881
Chci auta bez ridičů a jetpack jako kdokoliv jiný.
Ale je mým nejhlubším přesvědčením, že s rostoucím blahobytem a zisky
08:38
But I'm pleading for recognition that with increased wealth and profits
148
518650
5850
08:44
has to come greater corporate social responsibility.
149
524500
5430
musí přijít i větší firemní sociální odpovědnost.
08:49
"If justice is removed," said Adam Smith, the father of capitalism,
150
529930
5735
"Odebereme-li spravedlnost," řekl otec kapitalismu Adam Smith
08:55
"the great, the immense fabric of human society must in a moment
151
535665
5754
"pak se velká, ohromná kostra lidské společnosti musí v okamžiku
09:01
crumble into atoms."
152
541419
4207
rozpadnout na atomy."
09:05
Now, when I was young, and there was a problem,
153
545626
3764
Když jsem byl malý a vznikl nějaký problém,
máma si vždy povzdechla, pokývala hlavou a řekla:
09:09
my mama used to always sigh and shake her head and say,
154
549390
4183
09:13
"Have mercy, have mercy."
155
553573
4057
"Smiluj se. Buď milostiv."
09:17
Now's not the time for us, for the rest of us to show them mercy.
156
557630
4551
Teď nenastal čas, abychom jim my ostatní ukázali soucit.
Nastal čas, abychom jim ukázali férovost
09:22
The time is now for us to show them fairness,
157
562181
3189
a my to dokážeme, vy i já tím,
09:25
and we can do that, you and I,
158
565370
2476
09:27
by starting where we work, in the businesses that we operate in.
159
567846
5254
že začneme tam, kde prácujeme, ve firmách kde působíme.
A když zrovnoprávníme spravedlivost se zisky,
09:33
And when we put justness on par with profits,
160
573100
3360
09:36
we'll get the most wonderful thing in all the world.
161
576460
3948
získáme tu nejúžasnější věc na celém světě.
09:40
We'll take back our humanity.
162
580408
3366
Získáme zpět naši lidskost.
09:43
Thank you.
163
583774
2647
Děkuji vám.
(potlesk)
09:46
(Applause)
164
586421
3825
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7