Paul Tudor Jones II: Why we need to rethink capitalism

312,940 views ・ 2015-04-16

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Emil-Lorant Cocian Corector: Delia Bogdan
00:13
This is a story about capitalism.
0
13640
3139
Aceasta este o poveste despre capitalism.
00:16
It's a system I love
1
16779
1788
Un sistem pe care îl iubesc
00:18
because of the successes and opportunities it's afforded me and millions of others.
2
18567
4724
datorită succeselor și oportunităților oferite mie și altor milioane de oameni.
00:23
I started in my 20s trading commodities, cotton in particular, in the pits,
3
23791
6265
Pe la 20 de ani, am început cu greu să fac comerț, în special cu bumbac,
iar dacă a existat vreodată o piață liberă liberă pentru toți, era aceasta,
00:30
and if there was ever a free market free-for-all, this was it,
4
30056
3626
00:33
where men wearing ties but acting like gladiators
5
33682
3618
în care bărbații purtau cravate, dar se comportau asemeni gladiatorilor,
00:37
fought literally and physically for a profit.
6
37300
3487
luptând la propiu și la figurat pentru profit.
00:41
Fortunately, I was good enough that by the time I was 30,
7
41437
2923
Din fericire, am fost suficient de bun, ca până la 30 de ani
00:44
I was able to move into the upstairs world of money management,
8
44360
3660
să pot să pătrund în lumea superioară a managementului banilor,
00:48
where I spent the next three decades as a global macro trader.
9
48020
3552
unde mi-am petrecut următoarele trei decenii, ca și comerciant mondial.
00:51
And over that time, I've seen a lot of crazy things in the markets,
10
51572
3274
În perioada aceea, am văzut pe piață o mulțime de lucruri nebunești
00:54
and I've traded a lot of crazy manias.
11
54846
4683
și am comercializat o mulțime de manii nebunești.
00:59
And unfortunately,
12
59529
2109
Din nefericire,
01:01
I'm sad to report that right now we might be in the grips
13
61638
3300
îmi pare rău să constat acum că s-ar putea să fim sub imperiul
01:04
of one of the most disastrous, certainly of my career,
14
64938
3956
uneia dintre cele mai dezastruoase manii din cariera mea,
01:08
and one consistent takeaway is manias never end well.
15
68894
3221
iar o concluzie constantă e că maniile niciodată nu se termină bine.
01:12
Now, over the past 50 years,
16
72775
2806
În ultimii 50 de ani,
01:15
we as a society have come to view our companies and corporations
17
75581
5851
ca societate am ajuns să ne vedem companiile și corporațiile
01:21
in a very narrow, almost monomaniacal fashion
18
81432
4806
într-un mod foarte îngust, aproape mono-maniacal
01:26
with regard to how we value them,
19
86988
3267
în privința felului în care le considerăm valoroase,
01:30
and we have put so much emphasis on profits,
20
90255
3669
punând un accent foarte mare pe profit,
01:33
on short-term quarterly earnings and share prices,
21
93924
2786
pe câștiguri pe termen scurt și valorile acțiunilor,
01:36
at the exclusion of all else.
22
96710
2840
excluzând tot restul.
01:39
It's like we've ripped the humanity out of our companies.
23
99550
4769
De parcă am fi înlăturat umanitatea din companii.
01:44
Now, we don't do that -- conveniently reduce something
24
104319
3994
Nu facem asta, – nu reducem ceva, după cum ne convine,
01:48
to a set of numbers that you can play with like Lego toys --
25
108313
3208
la un set de numere de folosit la Lego –
01:51
we don't do that in our individual life.
26
111521
2348
în viața noastră privată.
01:53
We don't treat somebody or value them
27
113869
3203
Nu tratăm şi nu evaluăm pe nimeni
01:57
based on their monthly income or their credit score,
28
117072
4141
după venitul lunar sau după scorul de creditare,
02:01
but we have this double standard
29
121213
1807
dar avem un standard dublu
02:03
when it comes to the way that we value our businesses,
30
123020
2545
când vine vorba de aprecierea afacerilor noastre
02:05
and you know what?
31
125565
1485
și, știți ce?
02:07
It's threatening the very underpinnings of our society.
32
127050
3165
Aceasta amenință însăși temelia societății noastre.
02:10
And here's how you'll see.
33
130215
1602
Vedeţi aici cum vine asta.
02:11
This chart is corporate profit margins going back 40 years
34
131817
4505
Graficul indică marjele de profit de 40 de ani încoace
02:16
as a percentage of revenues,
35
136322
2078
ca procent din câștiguri
02:18
and you can see that we're at a 40-year high of 12.5 percent.
36
138400
4307
și vedeţi că în 40 de ani avem un vârf de 12,5% profit.
02:22
Now, hooray if you're a shareholder,
37
142707
3552
Uraaa, pentru acționari,
02:26
but if you're the other side of that, and you're the average American worker,
38
146259
4267
dar de cealaltă parte, pentru muncitorul american obişnuit,
02:30
then you can see it's not such a good thing.
39
150526
3307
se vede, nu e chiar așa de bine.
02:33
["U.S. Share of Income Going to Labor vs. CEO-to-Worker Compensation Ratio"]
40
153833
3577
[„Parte din venit alocată producției vs. Raport de compensare CEO/muncitor"]
02:37
Now, higher profit margins do not increase societal wealth.
41
157410
3117
Un profit mai mare nu duce la creșterea bunăstării sociale.
02:40
What they actually do is they exacerbate income inequality,
42
160527
5239
De fapt duce la exacerbarea inegalității veniturilor,
02:45
and that's not a good thing.
43
165766
2400
iar asta nu e un lucru bun.
02:48
But intuitively, that makes sense, right?
44
168166
2461
Se poate intui asta, nu?
02:50
Because if the top 10 percent of American families
45
170627
3623
Dacă cele 10% din familiile americane din vârf, dețin 90% din acțiuni,
02:54
own 90 percent of the stocks,
46
174250
2360
02:56
as they take a greater share of corporate profits,
47
176610
2961
beneficiind de partea mai mare de profit, cel al conducerii,
02:59
then there's less wealth left for the rest of society.
48
179571
3943
rămâne mai puțină bogăţie pentru restul societății.
03:03
Again, income inequality is not a good thing.
49
183514
2786
Încă o dată, inegalitatea veniturilor nu e bună.
03:06
This next chart, made by The Equality Trust,
50
186300
2461
Următorul grafic realizat de Equality Trust
03:08
shows 21 countries from Austria to Japan to New Zealand.
51
188761
4853
prezintă 21 de state de la Austria la Japonia și Noua Zeelandă.
03:13
On the horizontal axis is income inequality.
52
193614
3204
Pe axa orizontală e inegalitatea veniturilor.
03:16
The further to the right you go, the greater the income inequality.
53
196818
3298
Cui cât mergem mai departe cu atât crește inegalitatea veniturilor.
03:20
On the vertical axis are nine social and health metrics.
54
200116
3343
Pe axa verticală sunt nouă parametri socio-medicali.
03:23
The more you go up that, the worse the problems are,
55
203459
2763
Cu cât mergem mai sus cu atât sunt mai acute problemele,
03:26
and those metrics include life expectancy, teenage pregnancy, literacy,
56
206222
5248
parametrii includ: speranța de viață, sarcina juvenilă, alfabetizare,
03:31
social mobility, just to name a few.
57
211470
2740
mobilitate socială, ca să numim câțiva.
03:34
Now, those of you in the audience who are Americans may wonder,
58
214210
3181
Publicul american de aici se poate întreba
03:37
well, where does the United States rank?
59
217391
2345
cum stau Statele Unite.
03:39
Where does it lie on that chart?
60
219736
1857
Unde e SUA pe acest grafic?
03:41
And guess what?
61
221593
1695
Ce să vezi?
03:43
We're literally off the chart.
62
223288
2082
Suntem pur și simplu în afara graficului.
03:45
Yes, that's us,
63
225970
1823
Da, acolo suntem noi.
03:47
with the greatest income inequality
64
227793
2159
Avem cea mai mare inegalitate de venituri
03:49
and the greatest social problems, according to those metrics.
65
229952
4296
și cele mai mari probleme sociale potrivit acestor parametri.
03:54
Now, here's a macro forecast that's easy to make,
66
234248
2554
O previziune la nivel macro ușor de realizat,
03:56
and that's, that gap between the wealthiest and the poorest,
67
236802
3599
pentru că prăpastia dintre cei mai bogați și cei mai săraci
04:00
it will get closed.
68
240401
2020
se va închide.
04:02
History always does it.
69
242421
1589
Istoria face asta întotdeauna,
de obicei, într-una din cele trei căi:
04:04
It typically happens in one of three ways:
70
244010
2149
04:06
either through revolution, higher taxes, or wars.
71
246159
6401
revoluție, taxe mai mari sau războaie.
04:12
None of those are on my bucket list.
72
252560
2329
Niciuna dintre acestea nu-mi surâde.
04:14
(Laughter)
73
254889
1136
(Râsete)
04:16
Now, there's another way to do it,
74
256025
2061
Mai există o cale,
04:18
and that's by increasing justness in corporate behavior,
75
258086
4140
şi anume creșterea echității în comportamentul conducerii,
04:22
but the way that we're operating right now,
76
262226
2763
dar modul în care funcționăm acum
04:24
that would require a tremendous change in behavior,
77
264989
3994
necesită o uriașă schimbare de comportament
04:28
and like an addict trying to kick a habit,
78
268983
3947
și, ca şi dependenţii care vor să scape de adicţie,
04:32
the first step is to acknowledge that you have a problem.
79
272930
3506
primul pas e să conștientizăm că avem o problemă.
04:36
And let me just say, this profits mania that we're on
80
276436
3901
Vă spun că această manie a profitului e atât de adânc înrădăcinată,
04:40
is so deeply entrenched
81
280337
2299
04:42
that we don't even realize how we're harming society.
82
282636
2531
încât nici nu ne dăm seama că dăunăm societății.
04:45
Here's a small but startling example of exactly how we're doing that:
83
285167
4017
Iată un mic dar elocvent exemplu al modului în care facem asta:
04:49
this chart shows corporate giving
84
289184
3063
Acest grafic prezintă ce impozitele date de conducere
04:52
as a percentage of profits, not revenues, over the last 30 years.
85
292247
5385
ca procent din profit, nu venituri, în ultimii 30 de ani.
04:57
Juxtapose that to the earlier chart of corporate profit margins,
86
297632
5769
Suprapuneți-l peste graficul precedent al marjelor de profit corporaționist
05:03
and I ask you, does that feel right?
87
303401
4127
și vă întreb, vi se pare în regulă?
05:08
In all fairness, when I started writing this, I thought,
88
308758
2941
Sincer să fiu, când am început să redactez asta, mi-am zis:
05:11
"Oh wow, what does my company, what does Tudor do?"
89
311699
2461
„Vai, ce face compania mea, ce face Tudor?”
05:14
And I realized we give one percent of corporate profits
90
314160
5533
Mi-am dat seama că alocăm un procent din profitul corporației
05:19
to charity every year.
91
319693
1730
pentru acte de binefacere, anual.
05:21
And I'm supposed to be a philanthropist.
92
321423
3901
Și eu sunt văzut ca un filantrop.
05:25
When I realized that, I literally wanted to throw up.
93
325324
6299
Când am realizat asta, chiar mi-a venit să vomit.
05:31
But the point is, this mania is so deeply entrenched
94
331623
2478
Dar această manie e atât de adânc înrădăcinată,
05:34
that well-intentioned people like myself don't even realize that we're part of it.
95
334101
5162
încât nici cei bine-intenționați, ca mine, nu ne dăm seama că și noi suntem la fel.
05:39
Now, we're not going to change corporate behavior
96
339943
2331
Nu vom putea schimba comportamentul corporatist
05:42
by simply increasing corporate philanthropy or charitable contributions.
97
342274
5317
prin simpla creștere a contribuțiilor la acte de caritate.
05:47
And oh, by the way, we've since quadrupled that,
98
347591
3134
Apropos, de atunci noi am mărit-o de 4 ori,
05:50
but -- (Applause) -- Please.
99
350725
4249
dar – (Aplauze) – Vă rog.
05:54
But we can do it by driving more just behavior.
100
354974
3739
Vom putea face asta prin implementarea unui comportament mai echitabil.
05:58
And one way to do it is actually trusting
101
358713
3041
O cale e să fim încrezători
06:01
the system that got us here in the first place,
102
361754
2415
în sistemul care ne-a adus până în acest punct:
06:04
and that's the free market system.
103
364169
2113
sistemul pieței libere.
06:06
About a year ago, some friends of mine and I
104
366282
2693
Cu circa un an în urmă, eu și câțiva prieteni
06:08
started a not-for-profit called Just Capital.
105
368975
3050
am înființat o organizație non-profit numită Capital Echitabil.
06:12
Its mission is very simple:
106
372025
1468
Misiunea ei e foarte simplă:
06:13
to help companies and corporations
107
373493
2495
să ajute companiile și corporațiile
06:15
learn how to operate in a more just fashion by using the public's input
108
375988
5275
să învețe să opereze mai echitabil prin folosirea opiniei publice
06:21
to define exactly what the criteria are for just corporate behavior.
109
381263
6311
pentru a defini exact criteriile unui comportament corporatist echitabil.
06:27
Now, right now, there's no widely accepted standard
110
387574
2415
La ora actuală nu există un standard acceptat la scară largă
06:29
that a company or corporation can follow, and that's where Just Capital comes in,
111
389989
4342
pe care ar putea să-l urmeze compania sau corporația
și aici intervine Capital Echitabil,
06:34
because beginning this year and every year we'll be conducting a nationwide survey
112
394331
5320
căci, începând cu acest an și în fiecare an de acum încolo,
vom face o statistică națională
06:39
of a representative sample of 20,000 Americans
113
399651
4130
ce va cuprinde un eșantion reprezentativ de 20 000 de americani,
06:43
to find out exactly what they think
114
403781
2920
pentru a afla exact, care cred ei că ar fi criteriile
06:46
are the criteria for justness in corporate behavior.
115
406701
3878
pentru un comportament corporatist echitabil.
06:50
Now, this is a model that's going to start in the United States
116
410579
3012
Aceasta va debuta în Statele Unite, dar se va putea extinde peste tot în lume.
06:53
but can be expanded anywhere around the globe,
117
413591
2635
06:56
and maybe we'll find out
118
416226
1881
Poate vom afla că cel mai important lucru pentru oameni
06:58
that the most important thing for the public
119
418107
2868
07:00
is that we create living wage jobs, or make healthy products,
120
420975
5351
e să aibă salarii cu care să poată trăi, sau produse sănătoase,
07:06
or help, not harm, the environment.
121
426326
3251
sau să ajutăm și nu să distrugem natura.
07:09
At Just Capital, we don't know, and it's not for us to decide.
122
429577
4273
Capital Echitabil nu știe și nu noi decidem.
07:13
We're but messengers,
123
433850
1996
Suntem doar intermediari,
07:15
but we have 100 percent confidence and faith in the American public
124
435846
4110
dar avem 100% încredere că americanii vor alege bine.
07:19
to get it right.
125
439956
1234
07:21
So we'll release the findings this September for the first time,
126
441880
3530
Vom publica pentru prima dată rezultatul în septembrie
07:25
and then next year, we'll poll again,
127
445410
2440
și anul viitor vom întreba din nou,
07:27
and we'll take the additive step this time
128
447850
2299
de data aceasta făcând încă un pas
07:30
of ranking the 1,000 largest U.S. companies
129
450149
3019
făcând clasamentul primelor 1000 de companii americane,
07:33
from number one to number 1,000 and everything in between.
130
453168
4552
de la 1 la 1000 și toate dintre ele.
07:37
We're calling it the Just Index,
131
457720
2831
Vom numi aceasta Index de Echitate
07:40
and remember, we're an independent not-for-profit with no bias,
132
460551
5249
și, rețineți, suntem o organizație independentă, non-profit, nepărtinitoare
07:45
and we will be giving the American public a voice.
133
465800
5153
care va face auzită vocea americanilor de rând.
07:50
And maybe over time, we'll find out that as people come to know
134
470953
4203
Poate că în timp vom vedea
că pe măsură ce oamenii află numele companiilor cele mai echitabile,
07:55
which companies are the most just,
135
475156
2020
07:57
human and economic resources will be driven towards them,
136
477176
4040
resursele umane și economice se vor îndrepta spre ele,
08:01
and they'll become the most prosperous
137
481216
1974
făcându-le cele mai prospere,
08:03
and help our country be the most prosperous.
138
483190
2831
şi astfel țara noastră să fie cea mai prosperă.
08:07
Now, capitalism has been responsible for every major innovation
139
487351
4106
Toate inovațiile majore s-au produs în capitalism,
08:11
that's made this world a more inspiring and wonderful place to live in.
140
491457
4151
făcând ca lumea să fie mai frumoasă și mai dătătoare de inspirație.
08:16
Capitalism has to be based on justice.
141
496578
2865
Capitalismul trebuie să se clădească pe dreptate.
08:19
It has to be, and now more than ever,
142
499443
2206
Trebuie.
Azi mai mult ca oricând, căci diviziunea economică e tot mai mare.
08:21
with economic divisions growing wider every day.
143
501649
3831
08:25
It's estimated that 47 percent of American workers
144
505480
3018
Se estimează că 47% din muncitorii americani
08:28
can be displaced in the next 20 years.
145
508498
3298
ar putea să-și piardă locul de muncă în următorii 20 de ani.
08:31
I'm not against progress.
146
511796
1973
Nu sunt împotriva progresului.
08:33
I want the driverless car and the jet pack just like everyone else.
147
513769
4881
Vreau și eu mașina fără șofer și rucsacul zburător ca toți ceilalți.
08:38
But I'm pleading for recognition that with increased wealth and profits
148
518650
5850
Dar vreau ca lumea să-și dea seama că sporirea bogăției și a profitului
08:44
has to come greater corporate social responsibility.
149
524500
5430
trebuie să vină cu o responsabilitate socială corporațională mărită.
08:49
"If justice is removed," said Adam Smith, the father of capitalism,
150
529930
5735
„Dacă se înlătură dreptatea” – zicea Adam Smith, părintele capitalismului –
08:55
"the great, the immense fabric of human society must in a moment
151
535665
5754
„imensa țesătură a societății umane, se va reduce la atomi într-o clipă.”
09:01
crumble into atoms."
152
541419
4207
09:05
Now, when I was young, and there was a problem,
153
545626
3764
Când eram mic și era o problemă,
09:09
my mama used to always sigh and shake her head and say,
154
549390
4183
mama suspina și zicea, dând din cap: „Îndurare, îndurare.”
09:13
"Have mercy, have mercy."
155
553573
4057
09:17
Now's not the time for us, for the rest of us to show them mercy.
156
557630
4551
Pentru noi, nu e momentul să ne îndurăm de ceilalți.
09:22
The time is now for us to show them fairness,
157
562181
3189
Pentru noi, e timpul să fim drepți cu ei
09:25
and we can do that, you and I,
158
565370
2476
și putem face asta, tu și cu mine,
09:27
by starting where we work, in the businesses that we operate in.
159
567846
5254
începând cu domeniul nostru, cu afacerea noastră.
09:33
And when we put justness on par with profits,
160
573100
3360
Punând în balanță dreptatea cu profitul,
09:36
we'll get the most wonderful thing in all the world.
161
576460
3948
vom obține cel mai minunat lucru din lume.
09:40
We'll take back our humanity.
162
580408
3366
Ne vom recâștiga umanitatea.
09:43
Thank you.
163
583774
2647
Mulțumesc.
(Aplauze)
09:46
(Applause)
164
586421
3825
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7