Paul Tudor Jones II: Why we need to rethink capitalism

312,940 views ・ 2015-04-16

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Paula Puskadi Lektor: Júlia Martonosi
00:13
This is a story about capitalism.
0
13640
3139
Ez a történet a kapitalizmusról szól.
00:16
It's a system I love
1
16779
1788
Ez az a rendszer, amit imádok,
00:18
because of the successes and opportunities it's afforded me and millions of others.
2
18567
4724
mert sikereket és lehetőségeket kínál úgy nekem, mint sok más milliónak.
00:23
I started in my 20s trading commodities, cotton in particular, in the pits,
3
23791
6265
A 20-as éveimben az árukereskedelem legalján kezdtem, leginkább gyapottal,
00:30
and if there was ever a free market free-for-all, this was it,
4
30056
3626
és ha valaha létezett egy korlátok nélküli szabad piac, akkor ez az volt,
00:33
where men wearing ties but acting like gladiators
5
33682
3618
ahol nyakkendős férfiak gladiátorokként viselkedve,
00:37
fought literally and physically for a profit.
6
37300
3487
úgy szóban, mint fizikailag, a nyereségért harcoltak.
00:41
Fortunately, I was good enough that by the time I was 30,
7
41437
2923
Szerencsémre, elég jól álltam 30 éves koromra,
00:44
I was able to move into the upstairs world of money management,
8
44360
3660
mert addigra felköltöztem a pénzügyi világ magas tornyaiba,
00:48
where I spent the next three decades as a global macro trader.
9
48020
3552
ahol az elkövetkező három évtizedet, globális makrokereskedőként töltöttem.
00:51
And over that time, I've seen a lot of crazy things in the markets,
10
51572
3274
Ez alatt az idő alatt sok őrültséget láttam a piacon,
00:54
and I've traded a lot of crazy manias.
11
54846
4683
és elég sok őrült mániával is kereskedtem.
00:59
And unfortunately,
12
59529
2109
És sajnos,
01:01
I'm sad to report that right now we might be in the grips
13
61638
3300
szomorúan jelentem, hogy most az egyik legkatasztrofálisabb
01:04
of one of the most disastrous, certainly of my career,
14
64938
3956
esemény markában vagyunk, legalábbis az én pályafutásomban,
01:08
and one consistent takeaway is manias never end well.
15
68894
3221
ahol egy állandó tanulság van: a mániákusság soha nem végződik jól.
01:12
Now, over the past 50 years,
16
72775
2806
Most, az elmúlt 50 évben
01:15
we as a society have come to view our companies and corporations
17
75581
5851
a társadalmunk a cégekkel és a nagyvállalatokkal szemben
01:21
in a very narrow, almost monomaniacal fashion
18
81432
4806
nagyon szűk látókörű, szinte rögeszmés,
01:26
with regard to how we value them,
19
86988
3267
már ami az értékelésüket illeti,
01:30
and we have put so much emphasis on profits,
20
90255
3669
és akkora hangsúlyt fektet a nyereségre,
01:33
on short-term quarterly earnings and share prices,
21
93924
2786
a rövidtávú negyedéves jövedelemre, és részvényárfolyamokra,
01:36
at the exclusion of all else.
22
96710
2840
ami minden más szempontot kizár.
01:39
It's like we've ripped the humanity out of our companies.
23
99550
4769
Mintha teljesen kiszakítottuk volna az emberiességet a cégeinkből.
01:44
Now, we don't do that -- conveniently reduce something
24
104319
3994
Ezt persze nem tesszük -- mármint hogy valamit kizárólag
01:48
to a set of numbers that you can play with like Lego toys --
25
108313
3208
számokra szűkítünk le, mintha csak Lego-val játszanánk,
01:51
we don't do that in our individual life.
26
111521
2348
szóval ezt nem teszünk a saját életünkkel.
01:53
We don't treat somebody or value them
27
113869
3203
Nem kezelünk és értékelünk valakit pusztán
01:57
based on their monthly income or their credit score,
28
117072
4141
a havi jövedelme, vagy a hitelpontszámai alapján,
02:01
but we have this double standard
29
121213
1807
de megvan nekünk ez a kettős mércénk,
02:03
when it comes to the way that we value our businesses,
30
123020
2545
ahogy értékeljük a saját vállalkozásunkat,
02:05
and you know what?
31
125565
1485
és tudják, mit?
02:07
It's threatening the very underpinnings of our society.
32
127050
3165
Ez a társadalmunk legszilárdabb alapjait veszélyezteti.
02:10
And here's how you'll see.
33
130215
1602
Máris mondom, miről van szó.
02:11
This chart is corporate profit margins going back 40 years
34
131817
4505
Ez a táblázat az elmúlt 40 év vállalati haszonkulcsait mutatja,
02:16
as a percentage of revenues,
35
136322
2078
a bevételeket százalékban megadva,
02:18
and you can see that we're at a 40-year high of 12.5 percent.
36
138400
4307
láthatjuk, hogy egy 40 éves magaslaton, 12,5%-on vagyunk.
02:22
Now, hooray if you're a shareholder,
37
142707
3552
Hurrá, ha részvényesek vagyunk,
02:26
but if you're the other side of that, and you're the average American worker,
38
146259
4267
de ha a másik oldalon állunk, mint egy átlag amerikai munkás,
02:30
then you can see it's not such a good thing.
39
150526
3307
akkor láthatjuk, hogy ez nem is olyan jó dolog.
02:33
["U.S. Share of Income Going to Labor vs. CEO-to-Worker Compensation Ratio"]
40
153833
3577
[A munkáért járó jövedelem és a vezető- -munkás közti jövedelem aránya az USA-ban]
02:37
Now, higher profit margins do not increase societal wealth.
41
157410
3117
A magasabb haszonkulcs nem növeli a társadalmi jólétet.
02:40
What they actually do is they exacerbate income inequality,
42
160527
5239
Valójában csak súlyosbítja a jövedelmi egyenlőtlenséget,
02:45
and that's not a good thing.
43
165766
2400
ami nem egy jó dolog.
02:48
But intuitively, that makes sense, right?
44
168166
2461
De érezzük, hogy van értelme, ugye?
02:50
Because if the top 10 percent of American families
45
170627
3623
Mert ha az amerikai családok felső 10 százaléka uralja
02:54
own 90 percent of the stocks,
46
174250
2360
a részvények 90 százalékát,
02:56
as they take a greater share of corporate profits,
47
176610
2961
és mivel nagyobb részesedésük van a vállalati nyereségből,
02:59
then there's less wealth left for the rest of society.
48
179571
3943
akkor kevesebb vagyon marad a társadalom nagy maradékának.
03:03
Again, income inequality is not a good thing.
49
183514
2786
A jövedelmi egyenlőtlenség nem egy jó dolog.
03:06
This next chart, made by The Equality Trust,
50
186300
2461
Ezt az ábrát az Egyenlőségi Szervezet készítette,
03:08
shows 21 countries from Austria to Japan to New Zealand.
51
188761
4853
ami 21 országot mutat be, Ausztriától Japánig, Új-Zélandig.
03:13
On the horizontal axis is income inequality.
52
193614
3204
A vízszintes tengelyen látható a jövedelmi egyenlőtlenség.
03:16
The further to the right you go, the greater the income inequality.
53
196818
3298
Minél jobbra megyünk, annál nagyobb ez az egyenlőtlenség.
03:20
On the vertical axis are nine social and health metrics.
54
200116
3343
A függőleges tengelyen kilenc szociális és egészségügyi mutató van.
03:23
The more you go up that, the worse the problems are,
55
203459
2763
Minél feljebb megyünk azon, annál nagyobbak a gondok,
03:26
and those metrics include life expectancy, teenage pregnancy, literacy,
56
206222
5248
mint például a várható élettartam, a fiatalkori terhesség, műveltség,
03:31
social mobility, just to name a few.
57
211470
2740
a társadalmi mobilitás, hogy csak néhányat említsünk.
03:34
Now, those of you in the audience who are Americans may wonder,
58
214210
3181
Most, itt a közönségben ülő amerikaiak azt találgathatják,
03:37
well, where does the United States rank?
59
217391
2345
vajon hol állunk mi, az Egyesült Államok?
03:39
Where does it lie on that chart?
60
219736
1857
Hol vagyunk ezen a diagramon?
03:41
And guess what?
61
221593
1695
És tudják mit?
03:43
We're literally off the chart.
62
223288
2082
Mi, szó szerint, nem is szerepelünk rajta.
03:45
Yes, that's us,
63
225970
1823
Igen, ezek vagyunk mi,
03:47
with the greatest income inequality
64
227793
2159
a legnagyobb jövedelmi egyenlőtlenséggel,
03:49
and the greatest social problems, according to those metrics.
65
229952
4296
és a legnagyobb társadalmi problémákkal, ezen ábra alapján.
03:54
Now, here's a macro forecast that's easy to make,
66
234248
2554
Nos, itt a makró előrejelzés, ami könnyen elkészíthető,
03:56
and that's, that gap between the wealthiest and the poorest,
67
236802
3599
és ez a rés itt, a leggazdagabb és a legszegényebb rétegek között,
04:00
it will get closed.
68
240401
2020
be fog zárulni.
04:02
History always does it.
69
242421
1589
A történelem mindig bebizonyítja.
04:04
It typically happens in one of three ways:
70
244010
2149
Tipikusan háromféleképpen történhet:
04:06
either through revolution, higher taxes, or wars.
71
246159
6401
vagy forradalommal, vagy magasabb adókkal, vagy háborúkkal.
04:12
None of those are on my bucket list.
72
252560
2329
Egyik sincs a bakancslistámon.
04:14
(Laughter)
73
254889
1136
(Nevetés)
04:16
Now, there's another way to do it,
74
256025
2061
Van ennek egy másik módja is,
04:18
and that's by increasing justness in corporate behavior,
75
258086
4140
mégpedig az igazságosság növelése a vállalati magatartásban,
04:22
but the way that we're operating right now,
76
262226
2763
de ahogy mi jelenleg működünk,
04:24
that would require a tremendous change in behavior,
77
264989
3994
ehhez óriási változásra lenne szükség a viselkedésben,
04:28
and like an addict trying to kick a habit,
78
268983
3947
és mint a drogos, aki megpróbál szabadulni a szokásaitól,
04:32
the first step is to acknowledge that you have a problem.
79
272930
3506
az első lépés az, hogy beismerjük a problémát.
04:36
And let me just say, this profits mania that we're on
80
276436
3901
És hadd mondjam el, hogy ez a nyereségmániánk
04:40
is so deeply entrenched
81
280337
2299
olyan mélyen beépült,
04:42
that we don't even realize how we're harming society.
82
282636
2531
hogy már fel sem tűnik, mekkora kárt okozunk a társadalomnak.
04:45
Here's a small but startling example of exactly how we're doing that:
83
285167
4017
Itt egy ijesztő példája annak, ahogyan ezt tesszük:
04:49
this chart shows corporate giving
84
289184
3063
ez a grafikon a vállalati adományozást mutatja
04:52
as a percentage of profits, not revenues, over the last 30 years.
85
292247
5385
nem a bevétel, hanem a nyereség százalékban, az elmúlt 30 évben.
04:57
Juxtapose that to the earlier chart of corporate profit margins,
86
297632
5769
Összehasonlítva, az előbbi vállalati haszonkulcs ábrával,
05:03
and I ask you, does that feel right?
87
303401
4127
hadd kérdezzem meg, hogy rendben van ez így?
05:08
In all fairness, when I started writing this, I thought,
88
308758
2941
Őszintén szólva, amikor elkezdtem ezt írni, azt gondoltam,
05:11
"Oh wow, what does my company, what does Tudor do?"
89
311699
2461
"Vajon az én cégem, a Tudor mit csinál?"
05:14
And I realized we give one percent of corporate profits
90
314160
5533
És rájöttem, hogy a vállalati nyereségnek csupán egy 1%-át fordítjuk
05:19
to charity every year.
91
319693
1730
jótékonyságra évente.
05:21
And I'm supposed to be a philanthropist.
92
321423
3901
És még én vagyok állítólag emberbarát.
05:25
When I realized that, I literally wanted to throw up.
93
325324
6299
Amikor erre rájöttem, szó szerint elkapott a rosszullét.
05:31
But the point is, this mania is so deeply entrenched
94
331623
2478
A lényeg az, hogy ez a mánia annyira beépült már,
05:34
that well-intentioned people like myself don't even realize that we're part of it.
95
334101
5162
hogy mi, jó szándékú emberek, nem is vesszük észre, mennyire részesei vagyunk.
05:39
Now, we're not going to change corporate behavior
96
339943
2331
Nem fogjuk azzal megváltoztatni a vállalati viselkedésünket,
05:42
by simply increasing corporate philanthropy or charitable contributions.
97
342274
5317
hogy egyszerűen növeljük a vállalati jótékonyságot vagy az adományokat.
05:47
And oh, by the way, we've since quadrupled that,
98
347591
3134
Ja, és egyébként azóta megnégyszereztük,
05:50
but -- (Applause) -- Please.
99
350725
4249
de -- (Taps) -- Kérem.
05:54
But we can do it by driving more just behavior.
100
354974
3739
De ha igazságosabban viselkedünk, akkor megváltoztathatjuk.
05:58
And one way to do it is actually trusting
101
358713
3041
És ennek egyik módja az, hogy megbízunk a rendszerben,
06:01
the system that got us here in the first place,
102
361754
2415
ami eleve ide juttatott minket,
06:04
and that's the free market system.
103
364169
2113
ami nem más, mint a szabad piacrendszer.
06:06
About a year ago, some friends of mine and I
104
366282
2693
Körülbelül egy éve, hogy néhány barátommal
06:08
started a not-for-profit called Just Capital.
105
368975
3050
elindítottunk egy "Csak Tőke" nevű non-profit céget.
06:12
Its mission is very simple:
106
372025
1468
A küldetése nagyon egyszerű:
06:13
to help companies and corporations
107
373493
2495
segítsük a vállalatokat és cégeket
06:15
learn how to operate in a more just fashion by using the public's input
108
375988
5275
egy igazságosabb rendszer szerint működni, amiben a közösségi véleménynyilvánítás
06:21
to define exactly what the criteria are for just corporate behavior.
109
381263
6311
határozza meg az igazságosabb vállalati viselkedést.
06:27
Now, right now, there's no widely accepted standard
110
387574
2415
Még nem létezik széles körben elfogadott szabvány,
06:29
that a company or corporation can follow, and that's where Just Capital comes in,
111
389989
4342
amit egy cég vagy vállalat követhetne, és itt jön a képbe a "Csak Tőke",
06:34
because beginning this year and every year we'll be conducting a nationwide survey
112
394331
5320
mert ettől az évtől kezdve, és minden évben, országos felmérést fogunk végezni
06:39
of a representative sample of 20,000 Americans
113
399651
4130
egy 20 000 amerikaiból álló reprezentatív mintával,
06:43
to find out exactly what they think
114
403781
2920
hogy megtudjuk, szerintük pontosan mik
06:46
are the criteria for justness in corporate behavior.
115
406701
3878
egy méltányos vállalati magatartás ismérvei.
06:50
Now, this is a model that's going to start in the United States
116
410579
3012
Nos, ez a modell itt fog indulni az Egyesült Államokban,
06:53
but can be expanded anywhere around the globe,
117
413591
2635
de kiterjeszthető bárhol a világon,
06:56
and maybe we'll find out
118
416226
1881
és talán akkor kiderül,
06:58
that the most important thing for the public
119
418107
2868
hogy a legfontosabb dolog a nyilvánosság számára,
07:00
is that we create living wage jobs, or make healthy products,
120
420975
5351
hogy jó fizetésű munkahelyeket teremtsünk, egészséges termékeket termeljünk,
07:06
or help, not harm, the environment.
121
426326
3251
vagy hogy segítsük, és ne pedig ártsunk a környezetnek.
07:09
At Just Capital, we don't know, and it's not for us to decide.
122
429577
4273
A "Csak a Tőkénél", ezt mi nem tudjuk, és nem is mi fogjuk eldönteni.
07:13
We're but messengers,
123
433850
1996
Bár mi csak követei vagyunk,
07:15
but we have 100 percent confidence and faith in the American public
124
435846
4110
de 100 százalékig megbízunk és hiszünk az amerikai népben,
07:19
to get it right.
125
439956
1234
hogy jól fognak dönteni.
07:21
So we'll release the findings this September for the first time,
126
441880
3530
Először idén szeptemberben hozzuk nyilvánosságra a megállapításainkat,
07:25
and then next year, we'll poll again,
127
445410
2440
majd a következő évben újra felmérjük,
07:27
and we'll take the additive step this time
128
447850
2299
és megtesszük a következő lépést,
07:30
of ranking the 1,000 largest U.S. companies
129
450149
3019
amikor is rangsoroljuk az 1000 legnagyobb amerikai vállalatot,
07:33
from number one to number 1,000 and everything in between.
130
453168
4552
az elsőtől az utolsóig, és minden köztest.
07:37
We're calling it the Just Index,
131
457720
2831
Ezt mi Just Index-nek (Igaz Mutatónak) hívjuk,
07:40
and remember, we're an independent not-for-profit with no bias,
132
460551
5249
és ne feledjük, hogy független, elfogultság nélküli non-profit cégként,
07:45
and we will be giving the American public a voice.
133
465800
5153
az amerikai közvélemény hangja leszünk.
07:50
And maybe over time, we'll find out that as people come to know
134
470953
4203
És talán idővel az emberek megismerik
07:55
which companies are the most just,
135
475156
2020
a legigazságosabb vállalatokat,
07:57
human and economic resources will be driven towards them,
136
477176
4040
és láthatják, hogy az emberi és gazdasági erőforrásokat feléjük irányítják,
08:01
and they'll become the most prosperous
137
481216
1974
és ők lesznek a legvirágzóbbak,
08:03
and help our country be the most prosperous.
138
483190
2831
és segítik majd hazánkat a legvirágzóbbá tenni.
08:07
Now, capitalism has been responsible for every major innovation
139
487351
4106
Nos, a kapitalizmus volt felelős minden jelentős újításért,
08:11
that's made this world a more inspiring and wonderful place to live in.
140
491457
4151
ez tette inspirálóbbá és csodálatosabbá ezt a világot.
08:16
Capitalism has to be based on justice.
141
496578
2865
A kapitalizmusnak az igazságosságon kell alapulnia.
08:19
It has to be, and now more than ever,
142
499443
2206
Így kell lennie, és most jobban, mint valaha,
08:21
with economic divisions growing wider every day.
143
501649
3831
mert a gazdasági megosztottság minden egyes nappal egyre bővül.
08:25
It's estimated that 47 percent of American workers
144
505480
3018
Becslések szerint az amerikai munkavállalók 47%-át
08:28
can be displaced in the next 20 years.
145
508498
3298
elmozdíthatják a következő 20 évben.
08:31
I'm not against progress.
146
511796
1973
Nem vagyok a fejlődés ellen.
08:33
I want the driverless car and the jet pack just like everyone else.
147
513769
4881
Szeretnék egy önvezető autót, és egy jetpack-et, mint mindenki más.
08:38
But I'm pleading for recognition that with increased wealth and profits
148
518650
5850
De kérem, hogy lássák be, hogy a növekvő jóléttel és nyereséggel
08:44
has to come greater corporate social responsibility.
149
524500
5430
együtt kell, hogy járjon a magasabb fokú társadalmi felelősségvállalás is.
08:49
"If justice is removed," said Adam Smith, the father of capitalism,
150
529930
5735
"Ha az igazságosságot elveszik" mondta Adam Smith, a kapitalizmus atyja,
08:55
"the great, the immense fabric of human society must in a moment
151
535665
5754
"az emberi társadalom nagy, hatalmas szövete egy pillanat alatt
09:01
crumble into atoms."
152
541419
4207
atomjaira fog hullani."
09:05
Now, when I was young, and there was a problem,
153
545626
3764
Nos, amikor fiatal voltam, és akadt egy probléma,
09:09
my mama used to always sigh and shake her head and say,
154
549390
4183
anyám csak sóhajtott, megcsóválta a fejét, és azt mondta,
09:13
"Have mercy, have mercy."
155
553573
4057
"Irgalmazz nekünk, Irgalmazz nekünk."
09:17
Now's not the time for us, for the rest of us to show them mercy.
156
557630
4551
Ez most nem a megfelelő idő, hogy irgalmazzunk nekik.
09:22
The time is now for us to show them fairness,
157
562181
3189
Az idő most arra való, hogy mutassunk nekik méltányosságot,
09:25
and we can do that, you and I,
158
565370
2476
és ezt mindannyian elkezdhetjük
09:27
by starting where we work, in the businesses that we operate in.
159
567846
5254
a munkahelyünkön, a vállalkozásokban, ahol épp működünk.
09:33
And when we put justness on par with profits,
160
573100
3360
És ha párosítjuk az igazságosságot a nyereséggel,
09:36
we'll get the most wonderful thing in all the world.
161
576460
3948
az lesz a legcsodálatosabb dolog az egész kerek világon.
09:40
We'll take back our humanity.
162
580408
3366
Visszaszerezzük az emberiességünket.
09:43
Thank you.
163
583774
2647
Köszönöm.
09:46
(Applause)
164
586421
3825
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7