아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Jihyeon J. Kim
검토: Gemma Lee
00:13
This is a story about capitalism.
0
13640
3139
자본주의에 대한 이야기입니다.
00:16
It's a system I love
1
16779
1788
저는 이 체제를 좋아하는데
00:18
because of the successes and opportunities
it's afforded me and millions of others.
2
18567
4724
저와 다른 수 백만의 사람들에게
성공과 기회를 제공해주기 때문입니다.
00:23
I started in my 20s trading commodities,
cotton in particular, in the pits,
3
23791
6265
저는 20대에 무역업을 시작했는데
거래소에서 특히 면을 사고 팔았죠.
00:30
and if there was ever a free market
free-for-all, this was it,
4
30056
3626
누구에게나 자유로운
자유시장이 존재한다면 바로 이곳이죠.
00:33
where men wearing ties
but acting like gladiators
5
33682
3618
사람들이 넥타이를 매지만
검투사처럼 행동하고
00:37
fought literally
and physically for a profit.
6
37300
3487
말그대로 물리적으로
이윤을 놓고 싸우는 곳입니다.
00:41
Fortunately, I was good enough
that by the time I was 30,
7
41437
2923
다행히 저는 이 일을 곧잘 해서
30살 정도 되었을 때
00:44
I was able to move into the upstairs
world of money management,
8
44360
3660
돈을 관리하는 윗 세계로 진입해서
00:48
where I spent the next three decades
as a global macro trader.
9
48020
3552
30년 정도를 세계
거상으로 보냈습니다.
00:51
And over that time, I've seen
a lot of crazy things in the markets,
10
51572
3274
시간이 가면서 시장에서
수 많은 정신나간 일들을 보았고
00:54
and I've traded a lot of crazy manias.
11
54846
4683
수 많은 미친 광기들을 거래했습니다
00:59
And unfortunately,
12
59529
2109
그리고 안타깝게도
01:01
I'm sad to report that right now
we might be in the grips
13
61638
3300
말씀드리기 유감스럽게도 현재 저희는
01:04
of one of the most disastrous,
certainly of my career,
14
64938
3956
제 경력의 가장 안 좋은
상황에 처해 있습니다.
01:08
and one consistent takeaway is
manias never end well.
15
68894
3221
계속되는 반전은 광기가
결코 끝나지 않는 겁니다.
01:12
Now, over the past 50 years,
16
72775
2806
이제 지난 50년 이상
01:15
we as a society have come to view
our companies and corporations
17
75581
5851
사회로서 우리는 회사와 기업을
01:21
in a very narrow, almost
monomaniacal fashion
18
81432
4806
매우 협소하고 거의
편집증적으로 바라봤습니다.
01:26
with regard to how we value them,
19
86988
3267
그들을 소중히 여기는 점에서요.
01:30
and we have put
so much emphasis on profits,
20
90255
3669
그리고 이익을 너무나 강조했죠.
01:33
on short-term quarterly
earnings and share prices,
21
93924
2786
단기 분기성 이익과 주식 가격을
01:36
at the exclusion of all else.
22
96710
2840
다른 것은 모두 제외하고 생각했습니다.
01:39
It's like we've ripped the humanity
out of our companies.
23
99550
4769
마치 회사에서 인간성을
없앤 것 같습니다.
01:44
Now, we don't do that --
conveniently reduce something
24
104319
3994
이젠 그렇게 안 합니다.
마치 레고 장난감처럼 갖고 노는
숫자로 압축하지 않습니다.
01:48
to a set of numbers that you
can play with like Lego toys --
25
108313
3208
01:51
we don't do that in our individual life.
26
111521
2348
우리 개인의 삶에서는 안 합니다.
01:53
We don't treat somebody or value them
27
113869
3203
우리는 사람을 월급이나 신용등급에 따라
01:57
based on their monthly income
or their credit score,
28
117072
4141
대접하거나 가치를 매기지 않습니다.
02:01
but we have this double standard
29
121213
1807
하지만 이중 기준을 가지고 있죠.
02:03
when it comes to the way
that we value our businesses,
30
123020
2545
우리 사업을 생각할 때는 말입니다.
02:05
and you know what?
31
125565
1485
여러분 아십니까?
02:07
It's threatening the very
underpinnings of our society.
32
127050
3165
이것이 우리 사회 기반을
위협하고 있습니다.
02:10
And here's how you'll see.
33
130215
1602
이렇게 보여드리겠습니다.
02:11
This chart is corporate profit margins
going back 40 years
34
131817
4505
이 표는 지난 40년의 기업의 수익률을
02:16
as a percentage of revenues,
35
136322
2078
매출대비 %로 보여줍니다.
02:18
and you can see that we're
at a 40-year high of 12.5 percent.
36
138400
4307
보시면 우리는 12.5%로
40년래 최고이죠.
02:22
Now, hooray if you're a shareholder,
37
142707
3552
여러분이 주식 보유자라면
야호! 하시겠지만
02:26
but if you're the other side of that,
and you're the average American worker,
38
146259
4267
아니라면 그저 평균적인
미국 노동자인겁니다.
02:30
then you can see it's not
such a good thing.
39
150526
3307
별로 좋은 일이 아니죠.
02:33
["U.S. Share of Income Going to Labor vs.
CEO-to-Worker Compensation Ratio"]
40
153833
3577
[미국 노동자 소득 점유율 VS
CEO와 노동자 보상 비율]
높은 이익률은 사회 부를
증가시키지 않습니다.
02:37
Now, higher profit margins
do not increase societal wealth.
41
157410
3117
02:40
What they actually do is they
exacerbate income inequality,
42
160527
5239
사실은 소득 불평등을 심화시킵니다.
02:45
and that's not a good thing.
43
165766
2400
좋은 일이 아니죠.
02:48
But intuitively, that makes sense, right?
44
168166
2461
직관적으로 맞는 말이죠, 그렇죠?
02:50
Because if the top 10 percent
of American families
45
170627
3623
상위 10%의 미국인 가정이
02:54
own 90 percent of the stocks,
46
174250
2360
90%의 주식을 소유하고 있다면
02:56
as they take a greater share
of corporate profits,
47
176610
2961
기업 이윤을 더 가지게 되고
02:59
then there's less wealth left
for the rest of society.
48
179571
3943
나머지 사회에 남는 부가 없겠죠.
03:03
Again, income inequality
is not a good thing.
49
183514
2786
다시, 소득 불평등은 좋은 게 아니죠.
03:06
This next chart,
made by The Equality Trust,
50
186300
2461
다음 표는 "평등 재단"에서 만들었는데
03:08
shows 21 countries from Austria
to Japan to New Zealand.
51
188761
4853
오스트리아부터 일본,
뉴질랜드까지 21개국을 보여줍니다.
03:13
On the horizontal axis
is income inequality.
52
193614
3204
수평축은 소득 불평등입니다.
03:16
The further to the right you go,
the greater the income inequality.
53
196818
3298
오른쪽으로 갈수록
소득 불평등이 커집니다.
03:20
On the vertical axis
are nine social and health metrics.
54
200116
3343
수직축에는 9개의
사회 건강 지표가 있습니다.
03:23
The more you go up that,
the worse the problems are,
55
203459
2763
위로 갈수록 문제가 심각한 겁니다.
03:26
and those metrics include life expectancy,
teenage pregnancy, literacy,
56
206222
5248
이 지표들은 기대수명,
십대 임신률, 문맹률,
03:31
social mobility, just to name a few.
57
211470
2740
사회 이동성, 몇 예로
이런게 들어갑니다.
03:34
Now, those of you in the audience
who are Americans may wonder,
58
214210
3181
여러분이 미국시민이면 궁금할 겁니다.
03:37
well, where does the United States rank?
59
217391
2345
미국은 몇 위일까?
03:39
Where does it lie on that chart?
60
219736
1857
표 어디에 있는 걸까요?
03:41
And guess what?
61
221593
1695
맞춰보세요?
03:43
We're literally off the chart.
62
223288
2082
저희는 그야말로 표에 없습니다.
03:45
Yes, that's us,
63
225970
1823
저희는 그렇습니다.
03:47
with the greatest income inequality
64
227793
2159
이 지표에 따르면 엄청난 소득 불평등과
03:49
and the greatest social problems,
according to those metrics.
65
229952
4296
사회문제가 있습니다.
03:54
Now, here's a macro forecast
that's easy to make,
66
234248
2554
여기 쉽게 알 수 있는
거시적 예측이 있습니다.
03:56
and that's, that gap between
the wealthiest and the poorest,
67
236802
3599
빈부의 격차이고요.
04:00
it will get closed.
68
240401
2020
이것은 좁혀질 겁니다.
04:02
History always does it.
69
242421
1589
역사는 늘 그랬습니다.
04:04
It typically happens in one of three ways:
70
244010
2149
보통 셋 중 하나로 발생합니다.
04:06
either through revolution,
higher taxes, or wars.
71
246159
6401
혁명, 높은 세금, 아니면 전쟁이죠.
04:12
None of those are on my bucket list.
72
252560
2329
이 중 아무것도 제 목표에는 없네요.
04:14
(Laughter)
73
254889
1136
(웃음)
04:16
Now, there's another way to do it,
74
256025
2061
다른 방법이 있습니다.
04:18
and that's by increasing justness
in corporate behavior,
75
258086
4140
기업활동의 공정성을 높이는 겁니다.
04:22
but the way that we're
operating right now,
76
262226
2763
현재 저희가 하고 있는 방식인데
04:24
that would require
a tremendous change in behavior,
77
264989
3994
기업활동에 엄청난 변화가 필요합니다.
04:28
and like an addict trying to kick a habit,
78
268983
3947
마치 중독자가 습관을
끊는 것 같은 겁니다.
04:32
the first step is to acknowledge
that you have a problem.
79
272930
3506
첫 번째 단계는 문제를
인식하는 겁니다.
04:36
And let me just say,
this profits mania that we're on
80
276436
3901
말씀드리면 이 수익광은
04:40
is so deeply entrenched
81
280337
2299
너무 깊이 배서
04:42
that we don't even realize
how we're harming society.
82
282636
2531
사회에 어떻게 악영향을
주는지도 모릅니다.
04:45
Here's a small but startling example
of exactly how we're doing that:
83
285167
4017
여기 작지만 놀랄만한 사례가 있습니다.
04:49
this chart shows corporate giving
84
289184
3063
이 표는 기업이
04:52
as a percentage of profits,
not revenues, over the last 30 years.
85
292247
5385
지난 30년간 매출이 아니라
이익의 몇 %를 기부하는지 보여줍니다.
04:57
Juxtapose that to the earlier chart
of corporate profit margins,
86
297632
5769
이전 수익표와 함께
나란히 놓고 묻겠습니다.
05:03
and I ask you, does that feel right?
87
303401
4127
옳다고 느끼십니까?
05:08
In all fairness, when I
started writing this, I thought,
88
308758
2941
공평히 말하면 처음에 이것을
쓸 때는 이렇게 생각했습니다.
05:11
"Oh wow, what does my company,
what does Tudor do?"
89
311699
2461
"와, 회사가, 튜더가 뭘 한거지?"
05:14
And I realized we give one percent
of corporate profits
90
314160
5533
매년 자선단체에 수익의
1%를 준다는 걸 알았습니다.
05:19
to charity every year.
91
319693
1730
05:21
And I'm supposed to be a philanthropist.
92
321423
3901
저는 박애주의자여야 합니다.
05:25
When I realized that, I literally
wanted to throw up.
93
325324
6299
상황을 알았을 때,
정말 토하고 싶었습니다.
05:31
But the point is, this mania
is so deeply entrenched
94
331623
2478
핵심은 이 광기가
너무 깊이 박혀 있어서
05:34
that well-intentioned people like myself
don't even realize that we're part of it.
95
334101
5162
저같은 선한 의도를 가진 사람들이 우리가
관여되어 있음을 알지도 못한다는 겁니다.
05:39
Now, we're not going
to change corporate behavior
96
339943
2331
기업 활동을
05:42
by simply increasing corporate
philanthropy or charitable contributions.
97
342274
5317
단순히 기업 자선활동을
늘림으로써 바꾸는 게 아닙니다.
05:47
And oh, by the way,
we've since quadrupled that,
98
347591
3134
그건 그렇고 저희는
네 배로 늘렸습니다.
05:50
but -- (Applause) -- Please.
99
350725
4249
하지만 -- (박수) --그 정도로는.
05:54
But we can do it by driving
more just behavior.
100
354974
3739
하지만 보다 공정한
행동으로 할 수 있습니다.
05:58
And one way to do it is actually trusting
101
358713
3041
한 가지 방법은 실제로
06:01
the system that got us
here in the first place,
102
361754
2415
애초에 현재 이르게 된
체제를 신뢰하는 겁니다.
06:04
and that's the free market system.
103
364169
2113
바로 자유 시장 체제입니다.
06:06
About a year ago,
some friends of mine and I
104
366282
2693
일 년전에 친구들과 제가
06:08
started a not-for-profit
called Just Capital.
105
368975
3050
"공정 자본"이라는
비영리 단체를 시작했습니다.
06:12
Its mission is very simple:
106
372025
1468
목표는 단순합니다.
06:13
to help companies and corporations
107
373493
2495
회사와 기업을 도와
06:15
learn how to operate in a more just
fashion by using the public's input
108
375988
5275
공정한 기업 활동의 기준이 정확히
무엇인지 규정하는 대중의 의견을 사용해서
06:21
to define exactly what the criteria are
for just corporate behavior.
109
381263
6311
보다 공정한 방법으로
운영하는 방법을 알게 합니다.
06:27
Now, right now, there's
no widely accepted standard
110
387574
2415
지금은 회사나 기업이 따를
폭넓은 표준이 없습니다.
06:29
that a company or corporation can follow,
and that's where Just Capital comes in,
111
389989
4342
그래서 공정 자본이 생겼습니다.
06:34
because beginning this year and every year
we'll be conducting a nationwide survey
112
394331
5320
올해 시작해서 매년
전국적인 통계조사를 하는데
06:39
of a representative sample
of 20,000 Americans
113
399651
4130
2만명의 미국인들을 표집해서
06:43
to find out exactly what they think
114
403781
2920
그들이 어떻게 생각하는지
06:46
are the criteria for justness
in corporate behavior.
115
406701
3878
기업 행동의 공정에 대한
기준을 조사할 겁니다.
06:50
Now, this is a model that's going
to start in the United States
116
410579
3012
이제 미국에서 시작할 모델이지만
06:53
but can be expanded
anywhere around the globe,
117
413591
2635
세계 어디로든 확장될 수 있습니다.
06:56
and maybe we'll find out
118
416226
1881
어쩌면 저희가 알게 될 것이
06:58
that the most important
thing for the public
119
418107
2868
대중에게 가장 중요한 것은
07:00
is that we create living wage jobs,
or make healthy products,
120
420975
5351
생계형 직업을 창출하거나
건강한 제품을 만들고
07:06
or help, not harm, the environment.
121
426326
3251
환경에 해를 주지 말고
도와야 하는 거겠죠.
07:09
At Just Capital, we don't know,
and it's not for us to decide.
122
429577
4273
공정 자본에서는 저희도 모르고
저희가 결정하지 않습니다.
07:13
We're but messengers,
123
433850
1996
저희는 소식을 전하는 배달부이지만
07:15
but we have 100 percent confidence
and faith in the American public
124
435846
4110
미국 시민이 올바로 한다는 데
100% 확신이 있습니다.
07:19
to get it right.
125
439956
1234
07:21
So we'll release the findings
this September for the first time,
126
441880
3530
그래서 최초로 이번 9월에
결과를 발표할 겁니다.
07:25
and then next year, we'll poll again,
127
445410
2440
내년에는 다시 여론을 조사하고
07:27
and we'll take the additive step this time
128
447850
2299
이번에 추가 단계를 밟아서
07:30
of ranking the 1,000
largest U.S. companies
129
450149
3019
미국의 최대기업 천 개의 순위를
07:33
from number one to number 1,000
and everything in between.
130
453168
4552
1부터 천까지 매길겁니다.
07:37
We're calling it the Just Index,
131
457720
2831
저희는 공정 지표라고 부릅니다.
07:40
and remember, we're an independent
not-for-profit with no bias,
132
460551
5249
여러분, 저희는 편견없는
비영리 독립단체입니다.
07:45
and we will be giving
the American public a voice.
133
465800
5153
저희는 미국 시민들이
목소리를 내게 할 겁니다.
07:50
And maybe over time, we'll find out
that as people come to know
134
470953
4203
어쩌면 시간이 지나고 사람들이
07:55
which companies are the most just,
135
475156
2020
어느 기업이 가장 공정한지
07:57
human and economic resources
will be driven towards them,
136
477176
4040
인적 경제적 자원이
우리에게 쓰이는 지 알게 되어서
08:01
and they'll become the most prosperous
137
481216
1974
그들이 보다 번영하고
08:03
and help our country
be the most prosperous.
138
483190
2831
우리 나라를 가장 번영하게
도와줄 지도 모르겠습니다.
08:07
Now, capitalism has been responsible
for every major innovation
139
487351
4106
이제 자본주의는
모든 주요 혁신을 일으켰고
08:11
that's made this world a more inspiring
and wonderful place to live in.
140
491457
4151
이 세상을 살기에 더욱 놀랍고
고무적인 곳으로 만들었습니다.
08:16
Capitalism has to be based on justice.
141
496578
2865
자본주의는 정의에 기초해야 합니다.
08:19
It has to be, and now more than ever,
142
499443
2206
매일 경제적 격차가 늘어나는 지금
그 어느 때보다 그래야 합니다.
08:21
with economic divisions
growing wider every day.
143
501649
3831
08:25
It's estimated that 47 percent
of American workers
144
505480
3018
추정하기로 47%의 미국인 노동자가
08:28
can be displaced in the next 20 years.
145
508498
3298
향후 20년 동안 일자리를
잃게 된다고 합니다.
08:31
I'm not against progress.
146
511796
1973
진보를 반대하는 게 아닙니다.
08:33
I want the driverless car and the jet pack
just like everyone else.
147
513769
4881
저도 무인 자동차와 제트 팩이
있으면 좋겠습니다.
08:38
But I'm pleading for recognition
that with increased wealth and profits
148
518650
5850
하지만 저는 증가한 부와 이윤은
08:44
has to come greater
corporate social responsibility.
149
524500
5430
기업의 사회적 책임으로 더욱
돌아 가야한다고 주장합니다.
08:49
"If justice is removed," said Adam Smith,
the father of capitalism,
150
529930
5735
자본주의의 아버지
아담 스미스가 말했습니다.
"정의가 사라진다면, 위대하고
거대한 인간사회는 한 순간에
08:55
"the great, the immense fabric
of human society must in a moment
151
535665
5754
09:01
crumble into atoms."
152
541419
4207
산산 조각이 날 것이다."
09:05
Now, when I was young,
and there was a problem,
153
545626
3764
제가 어렸을 때 문제가 있었습니다.
09:09
my mama used to always
sigh and shake her head and say,
154
549390
4183
어머니는 늘 한숨을 쉬며
고개를 저으며 말씀하였습니다.
09:13
"Have mercy, have mercy."
155
553573
4057
"자비를 베풀어 주세요."
09:17
Now's not the time for us,
for the rest of us to show them mercy.
156
557630
4551
지금이 우리가 그들에게
자비를 보여줄 때가 아닙니다.
09:22
The time is now for us
to show them fairness,
157
562181
3189
그들에게 공정함을 보여줄 때가 지금이며
09:25
and we can do that, you and I,
158
565370
2476
여러분과 제가, 우리가
09:27
by starting where we work,
in the businesses that we operate in.
159
567846
5254
직장에서, 운영하는 사업체에서
시작함으로 할 수 있습니다.
09:33
And when we put justness
on par with profits,
160
573100
3360
이윤과 공정함을 대등하게 한다면
09:36
we'll get the most wonderful thing
in all the world.
161
576460
3948
세상에서 가장 놀라운 일을
얻게 될 겁니다.
09:40
We'll take back our humanity.
162
580408
3366
우리 인간성을 되돌릴 겁니다.
09:43
Thank you.
163
583774
2647
감사합니다.
(박수)
09:46
(Applause)
164
586421
3825
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.