Heribert Watzke: The brain in your gut

231,225 views ・ 2010-10-19

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Maria Bukovetska Утверджено: Olena Debera
00:16
This technology
0
16260
2000
Ця технологія
00:18
made a very important impact on us.
1
18260
2000
дуже сильно вплинула на нас.
00:20
It changed the way our history developed.
2
20260
3000
Вона змінила розвиток нашої історії.
00:24
But it's a technology so pervasive,
3
24260
2000
Але ця технологія настілки поширена,
00:26
so invisible,
4
26260
2000
настільки невидима,
00:28
that we, for a long time,
5
28260
2000
що протягом тривалого часу
00:30
forgot to take it into account
6
30260
3000
ми забували про неї,
00:33
when we talked about
7
33260
2000
говорячи про
00:35
human evolution.
8
35260
2000
еволюцію людства.
00:37
But we see the results of this technology, still.
9
37260
3000
Але ми досі відчуваємо вплив цієї технології.
00:40
So let's make a little test.
10
40260
2000
Тому давайте проведемо невеличкий експеримент.
00:42
So everyone of you turns to their neighbor please.
11
42260
3000
Кожен повернеться до свого сусіда.
00:46
Turn and face your neighbors.
12
46260
2000
Поверніться обличчям до сусідів.
00:48
Please, also on the balcony.
13
48260
3000
Й на балконі теж, будь ласка.
00:51
Smile. Smile. Open the mouths.
14
51260
2000
Посміхніться. Посміхніться. Покажіть зубки.
00:53
Smile, friendly.
15
53260
2000
Посміхайтеся дружелюбно.
00:55
(Laughter)
16
55260
2000
(Сміх)
00:57
Do you --
17
57260
2000
Чи ви --
00:59
Do you see any Canine teeth?
18
59260
3000
Чи бачите ви хижацькі ікла?
01:02
(Laughter)
19
62260
2000
(Сміх)
01:04
Count Dracula teeth
20
64260
3000
Або зуби графа Дракули
01:07
in the mouths of your neighbors?
21
67260
2000
у роті вашого сусіда?
01:09
Of course not.
22
69260
2000
Звичайно ні.
01:11
Because our dental anatomy
23
71260
3000
Оскільки анатомічно наші зуби
01:14
is actually made,
24
74260
2000
створені насправді
01:16
not for tearing down raw meat from bones
25
76260
3000
не для відривання сирого м'яса від кісток
01:19
or chewing fibrous leaves for hours.
26
79260
3000
і не для жування годинами волокнистого листя.
01:24
It is made for a diet
27
84260
2000
Вони створені для м'якої,
01:26
which is soft, mushy,
28
86260
3000
кашоподібної дієти,
01:29
which is reduced in fibers,
29
89260
3000
не дуже волокнистої,
01:32
which is very easily chewable
30
92260
2000
яку легко жувати
01:34
and digestible.
31
94260
3000
і перетравлювати.
01:37
Sounds like fast food, doesn't it.
32
97260
2000
Схоже на фаст фуд, чи не так?
01:39
(Laughter)
33
99260
2000
(Сміх)
01:41
It's for cooked food.
34
101260
3000
Вони створені для приготованої їжі.
01:44
We carry in our face the proof
35
104260
2000
Наша природа є доказом того,
01:47
that cooking,
36
107260
2000
що приготування їжі,
01:49
food transformation,
37
109260
3000
її перетворення,
01:52
made us what we are.
38
112260
2000
зробило нас тими ким ми є.
01:54
So I would suggest that we change how we classify ourselves.
39
114260
3000
Тому я пропоную змінити принцип за яким ми класифікуємось.
01:57
We talk about ourselves as omnivores.
40
117260
3000
Ми називаємо себе всеїдними.
02:00
I would say, we should call ourselves coctivors --
41
120260
3000
Я б сказав, що нам слід називати себе їдками приготовленої їжі (coctivors)--
02:03
(Laughter)
42
123260
2000
(Сміх)
02:05
from coquere, to cook.
43
125260
3000
від лат coquere, готувати їжу.
02:08
We are the animals
44
128260
2000
Ми тварини,
02:10
who eat cooked food.
45
130260
3000
які харчуються приготовленою їжею.
02:13
No, no, no, no. Better --
46
133260
2000
Ні, ні, ні. Краще сказати --
02:15
to live of cooked food.
47
135260
2000
залежні від приготовленої їжі.
02:17
So cooking is a very important technology.
48
137260
2000
Отже, приготування їжі - дуже важлива технологія.
02:19
It's technology.
49
139260
2000
Так, технологія.
02:21
I don't know how you feel,
50
141260
2000
Не знаю як вам,
02:23
but I like to cook for entertainment.
51
143260
2000
але мені подобається готувати у вільний час.
02:25
And you need some design
52
145260
2000
І для успіху
02:27
to be successful.
53
147260
2000
необхідний задум.
02:29
So, cooking is a very important technology,
54
149260
3000
Тому приготування їжі дуже важлива технологія,
02:32
because it allowed us to acquire
55
152260
3000
яка дозволила нам отримати те,
02:35
what brought you all here:
56
155260
3000
що привело нас всіх сюди:
02:38
the big brain,
57
158260
2000
великий мозок,
02:40
this wonderful cerebral cortex we have.
58
160260
3000
ця чудова кора головного мозку.
02:43
Because brains are expensive.
59
163260
3000
Мізки дорогого коштують.
02:46
Those have to pay tuition fees know.
60
166260
3000
Ті що платять за навчання знають це.
02:49
(Laughter)
61
169260
2000
(Сміх)
02:51
But it's also, metabolically speaking, expensive.
62
171260
3000
Він також недешевий з точки зору метаболізму.
02:55
You now, our brain is two to three percent of the body mass,
63
175260
3000
Чи знаєте ви, що наш мозок це лише 2-3 відсотки загальої маси тіла,
02:58
but actually it uses 25 percent of the total energy we use.
64
178260
3000
але він використовує 25 відсотків нашої енергії.
03:01
It's very expensive.
65
181260
2000
Це дуже багато.
03:03
Where does the energy come from. Of course, from food.
66
183260
3000
Звідки береться енергія. Звичайно ж з їжі.
03:06
If we eat raw food,
67
186260
2000
Коли ми їмо сиру їжу,
03:08
we cannot release really the energy.
68
188260
3000
ми не можемо засвоювати всю енергію.
03:12
So this ingenuity of our ancestors,
69
192260
3000
І наші предки знайшли геніальне рішення,
03:15
to invent this most marvelous technology.
70
195260
3000
винайшовши цю чудову технологію.
03:18
Invisible -- everyone of us does it every day, so to speak.
71
198260
4000
Так би мовити, непоміто, але кожен робить це щодня.
03:22
Cooking made it possible
72
202260
2000
Приготування їжі дозволило
03:24
that mutations,
73
204260
2000
мутаціям,
03:26
natural selections, our environment,
74
206260
2000
природному відбору, нашому оточенню
03:28
could develop us.
75
208260
3000
створити нас.
03:32
So if we think about
76
212260
2000
Але якщо ми припускаємо,
03:34
this unleashing human potential,
77
214260
3000
що їжа і її приготування
03:37
which was possible by cooking and food,
78
217260
3000
дозволили вивільнити людський потенціал,
03:40
why do we talk so badly about food?
79
220260
3000
чому ж ми так погано відгукуємось про їжу?
03:43
Why is it always do and don'ts
80
223260
2000
Чому є завжди це можна, а то неможна,
03:45
and it's good for you, it's not good for you?
81
225260
2000
ось це для нас добре, а це - погано.
03:47
I think the good news for me
82
227260
2000
Мене б потішило,
03:49
would be if we could go back
83
229260
3000
якби ми могли повернутись
03:52
and talk about the unleashing,
84
232260
2000
і поговорити про вивільнення,
03:54
the continuation of the unleashing of human potential.
85
234260
3000
про продовження вивільнення людського потенціалу.
03:57
Now, cooking allowed also
86
237260
2000
Приготування їжі дозволило нам також
03:59
that we became a migrant species.
87
239260
3000
стати кочовим видом.
04:02
We walked out of Africa two times.
88
242260
3000
Ми двічі залишили Африку.
04:05
We populated all the ecologies.
89
245260
2000
Ми заселили всі екологічні ніші.
04:07
If you can cook, nothing can happen to you,
90
247260
3000
Якщо ти можеш готувати їжу, з тобою нічого не станеться,
04:10
because whatever you find,
91
250260
2000
оскільки що б ти не знайшов,
04:12
you will try to transform it.
92
252260
2000
ти спробуєш це змінити.
04:14
It keeps also your brain working.
93
254260
3000
Також це стимулює роботу мозку.
04:17
Now the very easy and simple technology
94
257260
4000
І ось винайдена технологія,
04:21
which was developed
95
261260
2000
дуже легка і проста,
04:23
actually runs after this formula.
96
263260
2000
насправді, працює за формулою.
04:25
Take something which looks like food, transform it,
97
265260
3000
Знайди щось що виглядає їстівним, зміни його
04:28
and it gives you a good, very easy, accessible energy.
98
268260
3000
і отримаєш придатну, легкодоступну енергію.
04:31
This technology affected two organs,
99
271260
3000
Ця технологія вплинула в основному на два органи:
04:34
the brain and the gut, which it actually affected.
100
274260
3000
мозок і кишечник.
04:37
The brain could grow, but the gut actually shrunk.
101
277260
3000
Мозок зміг збільшитися в розмірах, а ось кишечник зменшився.
04:40
Okay, it's not obvious to be honest.
102
280260
2000
Чесно кажучи, це не так вже й очевидно.
04:42
(Laughter)
103
282260
3000
(Сміх)
04:45
But it shrunk to 60 percent
104
285260
2000
Але він все-таки зменшився на 60 відсотків
04:47
of primate gut
105
287260
2000
від розміру кишечника
04:49
of my body mass.
106
289260
2000
нашої величини.
04:51
So because of having cooked food,
107
291260
3000
І все через приготовлену їжу,
04:54
it's easier to digest.
108
294260
3000
яку простіше перетравлювати.
04:57
Now having a large brain, as you know,
109
297260
3000
Як ви знаєте, великий мозок
05:00
is a big advantage,
110
300260
2000
це головна перевага,
05:02
because you can actually influence your environment.
111
302260
3000
оскільки він дозволяє впливати на навколишнє середовище.
05:05
You can influence your own technologies you have invented.
112
305260
2000
Ви можете змінювати вами ж винайдені технології.
05:07
You can continue to innovate and invent.
113
307260
2000
Ви можете продовжувати винаходити і вводити нововведення.
05:09
Now the big brain did this also with cooking.
114
309260
3000
Таким чином великий мозок застосував все це і до приготування їжі.
05:12
But how did it actually run this show?
115
312260
3000
Але як же він керує цим процесом?
05:15
How did it actually interfere?
116
315260
2000
Як насправді це відбувається?
05:17
What kind of criteria did it use?
117
317260
3000
Які критерії він використовує?
05:20
And this is actually taste reward and energy.
118
320260
4000
Насправді, це насолода смаком їжі та енергія.
05:24
You know we have up to five tastes,
119
324260
2000
Як ви знаєте, ми розрізняємо до п'яти видів смаків,
05:26
three of them sustain us.
120
326260
3000
три з них підтримують нашу життєдіяльність.
05:29
Sweet -- energy.
121
329260
2000
Солодкий смак - енергія.
05:31
Umami -- this is a meaty taste.
122
331260
2000
Umami - м'ясний смак.
05:33
You need proteins for muscles, recovery.
123
333260
3000
Нам необхідні білки для м'язів і відновлення.
05:37
Salty,
124
337260
2000
Солоний смак,
05:39
because you need salt, otherwise your electric body will not work.
125
339260
3000
оскільки нам потрібна сіль для передачі нервових імпульсів.
05:42
And two tastes which protect you --
126
342260
3000
І два захисних смаки --
05:45
bitter and sour,
127
345260
2000
гіркий і кислий,
05:47
which are against
128
347260
3000
для розпізнавання
05:50
poisonous and rotten material.
129
350260
3000
отруйних або зіпсованих продуктів.
05:53
But of course, they are hard-wired
130
353260
2000
Вони закладені в нас природою,
05:55
but we use them still in a sophisticated way.
131
355260
2000
але зараз ми використовуємо їх у більш витончений спосіб.
05:57
Think about bittersweet chocolate;
132
357260
2000
Згадайте гіркий шоколад.
05:59
or think about the acidity
133
359260
2000
Або кислинку
06:01
of yogurt -- wonderful --
134
361260
2000
в йогурті з полуницею --
06:03
mixed with strawberry fruits.
135
363260
2000
неймовірно смачно.
06:05
So we can make mixtures of all this kind of thing
136
365260
3000
Ми можемо все це змішувати,
06:08
because we know
137
368260
3000
оскільки ми знаємо,
06:11
that, in cooking, we can transform it
138
371260
2000
що в процесі приготування ми одержимо
06:13
to the form.
139
373260
2000
бажаний результат.
06:15
Reward: this is a more complex
140
375260
3000
Винагорода: це вже більш складна
06:18
and especially integrative
141
378260
3000
і особливо інтергрована
06:21
form of our brain
142
381260
2000
форма мозку,
06:23
with various different elements --
143
383260
3000
що складається з багатьох пов'язаних елементів --
06:26
the external states, our internal states,
144
386260
2000
зовнішніх станів, наших внутрішніх станів,
06:28
how do we feel, and so on are put together.
145
388260
3000
самопочуття, і так далі.
06:31
And something which maybe you don't like
146
391260
2000
Іноді ми їмо те, що нам може не подобатись,
06:33
but you are so hungry that you really will be satisfied to eat.
147
393260
3000
коли ми настільки голодні, що отримуємо задоволення від самого процесу насичення.
06:36
So satisfaction was a very important part.
148
396260
3000
Задоволення звичайно дуже важливе.
06:39
And as I say, energy was necessary.
149
399260
2000
Але енергія нам необхідна.
06:41
Now how did the gut actually
150
401260
2000
Яку ж роль в розвитку
06:43
participate in this development?
151
403260
3000
зіграв кишечник?
06:46
And the gut is a silent voice --
152
406260
3000
Кишечник - це нечутний голос.
06:49
it's going more for feelings.
153
409260
2000
Голос відчуттів.
06:51
I use the euphemism digestive comfort --
154
411260
3000
Я використовую евфемізм "комфорт травлення".
06:55
actually -- it's a digestive discomfort,
155
415260
3000
Насправді кишечник пов'язаний з
06:58
which the gut is concerned with.
156
418260
3000
травним дискомфортом.
07:01
If you get a stomach ache, if you get a little bit bloated,
157
421260
3000
Якщо у вас болить живіт, мучать гази,
07:04
was not the right food, was not the right cooking manipulation
158
424260
3000
можливо, ви щось не те з'їли або з'їли щось не так приготоване,
07:07
or maybe other things went wrong.
159
427260
2000
або ще щось пішло не так.
07:09
So my story is a tale of two brains,
160
429260
3000
. Мій виступ - це повість про два мозки,
07:12
because it might surprise you,
161
432260
2000
це може вас здивувати, але
07:14
our gut has a full-fledged brain.
162
434260
3000
в нашому кишечнику є повноцінний мозок.
07:17
All the managers in the room say,
163
437260
2000
Будь-який менеджер в залі може сказати:
07:19
"You don't tell me something new, because we know, gut feeling.
164
439260
2000
"Це не новина, ми знаємо як це " відчувати нутром" .
07:21
This is what we are using."
165
441260
2000
Цим ми і користуємось."
07:23
(Laughter)
166
443260
2000
(Сміх)
07:25
And actually you use it and it's actually useful.
167
445260
2000
І ви дійсно цим користуєтеся, і це працює.
07:27
Because our gut is connected to our emotional limbic system,
168
447260
3000
Тому що кишечник пов'язаний з нашою емоційною лімбічною системою.
07:30
they do speak with each other
169
450260
2000
Вони спілкуються між собою
07:32
and make decisions.
170
452260
2000
і приймають рішення.
07:35
But what it means
171
455260
2000
Насправді це означає,
07:37
to have a brain there
172
457260
2000
що мозк у кишечнику потрібний
07:39
is that, not only the big brain
173
459260
3000
не тільки для того, що головний мозок
07:42
has to talk with the food,
174
462260
3000
має говорити з їжею,
07:45
the food has to talk with the brain,
175
465260
3000
але також тому, що і їжа повинна говорити з мозком,
07:48
because we have to learn actually
176
468260
3000
ми повинні навчитися
07:51
how to talk to the brains.
177
471260
2000
як звертатися до мозків.
07:53
Now if there's a gut brain,
178
473260
2000
Якщо у нас є кишковий мозок,
07:55
we should also learn to talk with this brain.
179
475260
2000
ми повинні навчитись говорити з ним.
07:57
Now 150 years ago,
180
477260
2000
150 років тому
07:59
anatomists described very, very carefully --
181
479260
3000
анатоми дуже ретельно описали
08:02
here is a model of a wall of a gut.
182
482260
3000
будову стінки кишечника.
08:05
I took the three elements --
183
485260
2000
Я хочу показати три його частини --
08:07
stomach, small intestine and colon.
184
487260
3000
шлунок, тонку кишку і товсту кишку.
08:10
And within this structure,
185
490260
2000
На цій схемі
08:12
you see these two pinkish layers,
186
492260
2000
ви бачите два рожеві шари,
08:14
which are actually the muscle.
187
494260
2000
це м'язи.
08:16
And between this muscle, they found nervous tissues,
188
496260
2000
Між м'язовими шарами знаходяться нервові тканини,
08:18
a lot of nervous tissues,
189
498260
2000
велика кількість нервових тканин,
08:20
which penetrate actually the muscle --
190
500260
2000
які проникають і в м'язи,
08:22
penetrate the submucosa,
191
502260
2000
і в підслизову,
08:24
where you have all the elements for the immune system.
192
504260
2000
де знаходяться всі елементи імунної системи.
08:26
The gut is actually the largest immune system,
193
506260
2000
Вдійсності ишечник є найбільшою імунною системою,
08:28
defending your body.
194
508260
2000
що захищає наш організм.
08:30
It penetrates the mucosa.
195
510260
2000
Ці нерви проникають у слизову.
08:32
This is the layer which actually touches the food you are swallowing
196
512260
3000
Цей шар безпосередньо контактує з їжею, яку ви проковтнули
08:35
and you digest,
197
515260
2000
і перетравлюєте
08:37
which is actually the lumen.
198
517260
2000
в люмені.
08:39
Now if you think about the gut,
199
519260
2000
Довжина кишечника,
08:41
the gut is -- if you could stretch it --
200
521260
2000
якщо б його розтягнути,
08:43
40 meters long,
201
523260
2000
40 метрів,
08:45
the length of a tennis court.
202
525260
2000
це довжина тенісного корту.
08:47
If we could unroll it,
203
527260
2000
Якщо розгорнути кишечник
08:49
get out all the folds and so on,
204
529260
3000
і розправити всі складки було можливим,
08:52
it would have 400 sq. meters of surface.
205
532260
3000
він зайняв би 400 квадратних метрів.
08:55
And now this brain takes care over this,
206
535260
3000
І ось цей мозок піклується про все,
08:58
to move it with the muscles and to do defend the surface
207
538260
3000
проштовхує їжу за допомогою м'язів, захищає внутрішню поверхню,
09:01
and, of course, digest our food we cook.
208
541260
3000
і звичайно ж, перетравлює їжу, яку ми з'їли.
09:04
So if we give you a specification,
209
544260
3000
Говорячи більш детально,
09:07
this brain, which is autonomous,
210
547260
2000
цей самостійний мозок
09:09
have 500 million nerve cells,
211
549260
2000
складається з 500 мільйонів нервових клітин,
09:11
100 million neurons --
212
551260
2000
100 мільйонів нейронів --
09:13
so around the size of a cat brain,
213
553260
3000
це приблизно розмір котячого мозку,
09:16
so there sleeps a little cat --
214
556260
3000
ніби тут спить кошеня, --
09:19
thinks for itself,
215
559260
2000
яке самостійно думає,
09:21
optimizes whatever it digests.
216
561260
3000
оптимізує процес травлення.
09:24
It has 20 different neuron types.
217
564260
3000
Він складається з 20 різних типів нейронів.
09:27
It's got the same diversity you find actually in a pig brain,
218
567260
2000
Таку ж різноманітність можна знайти в мозку свині,
09:29
where you have 100 billion neurons.
219
569260
3000
в якому 100 мільярдів нейронів.
09:32
It has autonomous organized microcircuits,
220
572260
3000
Тут є і автономно організовані мікросхеми,
09:35
has these programs which run.
221
575260
2000
і програми, які працюють.
09:37
It senses the food; it knows exactly what to do.
222
577260
3000
Він відчуває їжу, знає, що робити.
09:40
It senses it by chemical means
223
580260
2000
Він відчуває за допомогою хімічних реакцій
09:42
and very importantly by mechanical means,
224
582260
3000
і, що дуже важливо, він відчуває механічним шляхом,
09:45
because it has to move the food --
225
585260
2000
оскільки він повинен проштовхувати їжу,
09:47
it has to mix all the various elements
226
587260
2000
він повинен змішувати всі складові,
09:49
which we need for digestion.
227
589260
2000
які необхідні для травлення.
09:51
This control of muscle is very, very important,
228
591260
3000
М'язовий контроль дуже і дуже важливий,
09:54
because, you know, there can be reflexes.
229
594260
2000
ви знаєте, що таке рефлекси.
09:56
If you don't like a food, especially if you're a child, you gag.
230
596260
3000
Якщо їжа вам не подобається, особливо дітям, ви давитесь.
09:59
It's this brain which makes this reflex.
231
599260
2000
Саме цей мозок провокує такий рефлекс.
10:01
And then finally,
232
601260
2000
І нарешті,
10:03
it controls also the secretion of this molecular machinery,
233
603260
3000
він також контролює секрецію цієї молекулярної машини,
10:06
which actually digests the food we cook.
234
606260
3000
яка і перетравлює приготовану їжу.
10:09
Now how do the two brains work with each other?
235
609260
3000
Як же два мозки працюють один з одним?
10:12
I took here a model from robotics --
236
612260
3000
Тут я взяв модель від робототехніки.
10:15
it's called the Subsumption Architecture.
237
615260
3000
Вона називається "архітектура поглинання"
10:18
What it means is that we have a layered control system.
238
618260
3000
Це означає, що у нас є багаторівнева система контролю.
10:21
The lower layer, our gut brain,
239
621260
2000
Нижній шар, нашого кишкового мозку,
10:23
has its own goals -- digestion defense --
240
623260
3000
має свої власні цілі -- захист травлення, --
10:26
and we have the higher brain
241
626260
2000
а завданням вищого мозку є
10:28
with the goal of integration
242
628260
2000
інтеграція
10:30
and generating behaviors.
243
630260
2000
та моделювання поведінки.
10:32
Now both look -- and this is the blue arrows --
244
632260
3000
Обидва стежать -- ось ці сині стрілки --
10:35
both look to the same food, which is in the lumen
245
635260
3000
стежать за їжею, яка знаходиться в люмені
10:38
and in the area of your intestine.
246
638260
2000
і в області вашого кишечника.
10:40
The big brain integrates signals,
247
640260
2000
Головний мозок інтегрує сигнали,
10:42
which come from the running programs
248
642260
2000
які надходять від працюючих програм
10:44
of the lower brain,
249
644260
2000
нижнього мозку,
10:46
But subsumption means
250
646260
2000
але "поглинання" означає,
10:48
that the higher brain can interfere with the lower.
251
648260
3000
що вищий мозок може втручатися в роботу нижнього.
10:51
It can replace,
252
651260
2000
Він може змінювати
10:53
or it can inhibit actually, signals.
253
653260
3000
або навіть зупиняти сигнали.
10:56
So if we take two types of signals --
254
656260
2000
Якщо подивитись на два типи сигналів--
10:58
a hunger signal for example.
255
658260
2000
наприклад, на сигнал голоду.
11:00
If you have an empty stomach,
256
660260
2000
Коли ваш шлунок порожній,
11:02
your stomach produces a hormone called ghrelin.
257
662260
2000
він виробляє гормон грелін.
11:04
It's a very big signal;
258
664260
2000
Це дуже потужний сигнал.
11:06
it's sent to the brain says,
259
666260
2000
Він передає в мозок:
11:08
"Go and eat."
260
668260
2000
"Йди поїж."
11:10
You have stop signals --
261
670260
2000
Ми маємо стоп сигнали.
11:12
we have up to eight stop signals.
262
672260
2000
В нас є до восьми стоп сигналів.
11:14
At least in my case,
263
674260
2000
Хоча в моєму випадку
11:16
they are not listened to.
264
676260
2000
вони ігноруються.
11:18
(Laughter)
265
678260
2000
(Сміх)
11:20
So what happens
266
680260
2000
Так що ж відбувається,
11:22
if the big brain in the integration
267
682260
3000
якщо головний мозок в процесі інтеграції
11:25
overrides the signal?
268
685260
2000
перекриває сигнал?
11:27
So if you override the hunger signal,
269
687260
2000
Якщо ви придушите сигнал голоду,
11:29
you can have a disorder, which is called anorexia.
270
689260
3000
може виникнути захворювання - анорексія.
11:32
Despite generating
271
692260
2000
Незважаючи на генерацію
11:34
a healthy hunger signal,
272
694260
2000
сигналу здорового голоду,
11:36
the big brain ignores it
273
696260
2000
головний мозок ігнорує його
11:38
and activates different programs in the gut.
274
698260
3000
і активує інші програми в кишечнику.
11:41
The more usual case
275
701260
2000
Більш поширеним
11:43
is overeating.
276
703260
3000
є переїдання.
11:46
It actually takes the signal
277
706260
3000
Мозок фактично приймає сигнал
11:49
and changes it,
278
709260
2000
і змінює його,
11:51
and we continue,
279
711260
2000
і ми продовжуємо їсти,
11:53
even [though] our eight signals would say, "Stop, enough.
280
713260
3000
навіть якщо наші вісім сигналів кажуть нам: "Стоп. Вистачить.
11:56
We have transferred enough energy."
281
716260
2000
Ми передали досить енергії."
11:58
Now the interesting thing is that,
282
718260
2000
Цікаво, що
12:00
along this lower layer -- this gut --
283
720260
2000
в нижньому шарі, в кишечнику,
12:02
the signal becomes stronger and stronger
284
722260
3000
сигнал стає все сильнішим і сильнішим,
12:05
if undigested, but digestible, material
285
725260
3000
якщо неперетравлені речовини, які можуть засвоюватися
12:08
could penetrate.
286
728260
2000
надходять.
12:10
This we found from bariatric surgery.
287
730260
3000
Це показала нам хірургія ожиріння.
12:14
That then the signal would be very, very high.
288
734260
3000
В такому разі сигнал стає дуже сильним.
12:17
So now back to the cooking question
289
737260
3000
Тепер повернемося до питань приготування їжі
12:20
and back to the design.
290
740260
2000
і планування.
12:22
We have learned to talk to the big brain --
291
742260
3000
Ми навчилися говорити з головним мозком --
12:25
taste and reward, as you know.
292
745260
2000
смак і винагорода, це ви вже знаєте.
12:27
Now what would be the language
293
747260
2000
Якою ж мовою
12:29
we have to talk to the gut brain
294
749260
2000
ми повинні говорити з мозком у кишечнику,
12:31
that its signals are so strong
295
751260
2000
щоб його сигнали стали настільки сильні,
12:33
that the big brain cannot ignore it?
296
753260
3000
що головний мозок не міг би їх ігнорувати?
12:36
Then we would generate something
297
756260
2000
Тоді ми б отримали те,
12:38
all of us would like to have --
298
758260
2000
що кожен з нас хотів би мати --
12:40
a balance between the hunger
299
760260
2000
баланс між голодом
12:42
and the satiation.
300
762260
3000
і насиченням.
12:45
Now I give you, from our research, a very short claim.
301
765260
3000
Ось деякі факти отримані з нашого дослідження.
12:48
This is fat digestion.
302
768260
2000
Це процес розщеплення жирів.
12:50
You have on your left
303
770260
2000
Зліва ви бачите
12:52
an olive oil droplet,
304
772260
2000
крапельку оливкової олії,
12:54
and this olive oil droplet gets attacked by enzymes.
305
774260
3000
і ця крапелька оливкової олії піддається атаці ферментів.
12:57
This is an in vitro experiment.
306
777260
2000
Це експеримент в лабораторних умовах.
12:59
It's very difficult to work in the intestine.
307
779260
3000
Дуже важко зробити його в кишечнику.
13:02
Now everyone would expect
308
782260
2000
Ви, напевно, чекаєте,
13:04
that when the degradation of the oil happens,
309
784260
2000
що коли олія розщеплюється,
13:06
when the constituents are liberated,
310
786260
2000
і складові вивільняються,
13:08
they disappear, they go away
311
788260
2000
вони засвоюються
13:10
because they [were] absorbed.
312
790260
2000
і зникають.
13:12
Actually, what happens is that a very intricate structure appears.
313
792260
3000
Насправді виникає дуже складна структура.
13:15
And I hope you can see
314
795260
2000
Я сподіваюсь,що ви бачите
13:17
that there are some ring-like structures in the middle image,
315
797260
2000
кільцеподібні структури на середньому зображенні,
13:19
which is water.
316
799260
2000
це вода.
13:21
This whole system generates a huge surface
317
801260
3000
Весь цей процес створює велику поверхню,
13:24
to allow more enzymes
318
804260
2000
що дозволяє більшій кількості ферментів
13:26
to attack the remaining oil.
319
806260
2000
атакувати залишки олії.
13:28
And finally, on your right side,
320
808260
2000
І, нарешті, праворуч
13:30
you see a bubbly,
321
810260
2000
ви бачите як зявляється пухирчаста,
13:32
cell-like structure appearing,
322
812260
2000
схожа на клітинну, структура,
13:34
from which the body will absorb the fat.
323
814260
3000
з якої організм засвоїть жир.
13:38
Now if we could take this language --
324
818260
2000
Якщо б ми могли взяти цю мову --
13:40
and this is a language of structures --
325
820260
3000
мову структур --
13:43
and make it longer-lasting,
326
823260
3000
і зробити її більш довготривалою,
13:46
that it can go through
327
826260
2000
і такою,що проходить
13:48
the passage of the intestine,
328
828260
3000
через весь кишечник,
13:51
it would generate stronger signals.
329
831260
3000
він би генерував сильніші сигнали.
13:55
So our research --
330
835260
2000
Таким чином, наше дослідження, --
13:57
and I think the research also at the universities --
331
837260
2000
і я думаю, також дослідження, що проводяться в університетах, --
13:59
are now fixing on these points
332
839260
2000
фокусуються на цих даних,
14:01
to say: how can we actually --
333
841260
2000
щоб відповісти на питання:Як ми можемо -
14:03
and this might sound trivial now to you --
334
843260
2000
- і це може зараз здатися банальним --
14:05
how can we change cooking?
335
845260
2000
як ми можемо змінити процес приготування їжі?
14:07
How can we cook
336
847260
2000
Як нам готувати,
14:09
that we have this language developed?
337
849260
3000
щоб розвинути цю мову?
14:12
So what we have actually, it's not an omnivore's dilemma.
338
852260
3000
І насправді те, що ми маємо, це не "дилема всеїдного".
14:15
We have a coctivor's opportunity,
339
855260
3000
як їдаки приготовленої їжі ми маємо можливість
14:18
because we have learned over the last two million years
340
858260
3000
завдяки тому, що за останні два мільйони років ми дізналися
14:21
which taste and reward --
341
861260
3000
про смаки і задоволення --
14:24
quite sophisticated to cook --
342
864260
2000
досить складні для приготування --
14:26
to please ourselves, to satisfy ourselves.
343
866260
2000
догоджати собі і задовільняти себе.
14:28
If we add the matrix,
344
868260
2000
Якщо ми додамо певну систему,
14:30
if we add the structure language, which we have to learn,
345
870260
3000
якщо ми додамо і вивчемо структуру мови,
14:33
when we learn it, then we can put it back;
346
873260
2000
ми зможемо їх застосовувати,
14:35
and around energy,
347
875260
2000
і з енергією
14:37
we could generate a balance,
348
877260
2000
ми зможемо підтримувати баланс
14:39
which comes out
349
879260
2000
за допомогою
14:41
from our really primordial operation: cooking.
350
881260
3000
нашого первісного вміння готувати їжу.
14:45
So, to make cooking really
351
885260
3000
Таким чином, щоб зробити приготування їжі дійсно
14:48
a very important element,
352
888260
2000
важливим елементом,
14:50
I would say even philosophers have to change
353
890260
2000
я б сказав, навіть філософам треба змінити свою думку
14:52
and have to finally recognize
354
892260
2000
і, нарешті, визнати,
14:54
that cooking is what made us.
355
894260
3000
що приготування їжі зробило нас тими, ким ми є.
14:57
So I would say, coquo ergo sum:
356
897260
3000
Тому я б хотів сказати, coquo ergo sum:
15:00
I cook, therefore I am.
357
900260
2000
я готую, тому я існую.
15:02
Thank you very much.
358
902260
2000
Велике спасибі.
15:04
(Applause)
359
904260
3000
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7