Heribert Watzke: The brain in your gut

Хериберт Ватзке: Кишечный мозг

231,225 views ・ 2010-10-19

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Lena Gubarev Редактор: Ahmet Yükseltürk
00:16
This technology
0
16260
2000
Влияние этой технологии
00:18
made a very important impact on us.
1
18260
2000
на нас очень велико.
00:20
It changed the way our history developed.
2
20260
3000
Она изменила развитие нашей истории.
00:24
But it's a technology so pervasive,
3
24260
2000
Но эта технология настолько всепроникающа,
00:26
so invisible,
4
26260
2000
настолько невидима,
00:28
that we, for a long time,
5
28260
2000
что в течение длительного времени
00:30
forgot to take it into account
6
30260
3000
мы забывали о ней,
00:33
when we talked about
7
33260
2000
говоря об
00:35
human evolution.
8
35260
2000
эволюции человечества.
00:37
But we see the results of this technology, still.
9
37260
3000
Но до сих пор мы видим влияние этой технологии.
00:40
So let's make a little test.
10
40260
2000
Так давайте проведем небольшой эксперимент.
00:42
So everyone of you turns to their neighbor please.
11
42260
3000
Пожалуйста, повернитесь к вашим соседям.
00:46
Turn and face your neighbors.
12
46260
2000
Повернитесь лицом к соседям.
00:48
Please, also on the balcony.
13
48260
3000
На балконе тоже, пожалуйста.
00:51
Smile. Smile. Open the mouths.
14
51260
2000
Улыбнитесь. Улыбнитесь. Покажите зубы.
00:53
Smile, friendly.
15
53260
2000
Улыбайтесь дружелюбно.
00:55
(Laughter)
16
55260
2000
(Смех в зале)
00:57
Do you --
17
57260
2000
Видите ли --
00:59
Do you see any Canine teeth?
18
59260
3000
видите ли вы клыки хищника?
01:02
(Laughter)
19
62260
2000
(Смех в зале)
01:04
Count Dracula teeth
20
64260
3000
Или зубы Дракулы
01:07
in the mouths of your neighbors?
21
67260
2000
во рту вашего соседа?
01:09
Of course not.
22
69260
2000
Конечно, нет.
01:11
Because our dental anatomy
23
71260
3000
Поскольку анатомия наших челюстей
01:14
is actually made,
24
74260
2000
на самом деле создана
01:16
not for tearing down raw meat from bones
25
76260
3000
не для отдирания сырого мяса от костей
01:19
or chewing fibrous leaves for hours.
26
79260
3000
и не для жевания волокнистых листьев в течение нескольких часов.
01:24
It is made for a diet
27
84260
2000
Она создана для мягкой,
01:26
which is soft, mushy,
28
86260
3000
кашицеобразной диеты,
01:29
which is reduced in fibers,
29
89260
3000
неволокнистой,
01:32
which is very easily chewable
30
92260
2000
которую легко жевать
01:34
and digestible.
31
94260
3000
и усваивать.
01:37
Sounds like fast food, doesn't it.
32
97260
2000
Похоже на фастфуд, не так ли.
01:39
(Laughter)
33
99260
2000
(Смех в зале)
01:41
It's for cooked food.
34
101260
3000
Она создана для готовой пищи.
01:44
We carry in our face the proof
35
104260
2000
Наши лица несут доказательство того,
01:47
that cooking,
36
107260
2000
что приготовление пищи,
01:49
food transformation,
37
109260
3000
ее изменение
01:52
made us what we are.
38
112260
2000
сделало нас тем, чем мы являемся.
01:54
So I would suggest that we change how we classify ourselves.
39
114260
3000
И я предлагаю изменить нашу классификацию.
01:57
We talk about ourselves as omnivores.
40
117260
3000
Мы называем себя всеядными.
02:00
I would say, we should call ourselves coctivors --
41
120260
3000
Я бы сказал, что нам следует себя называть готовоядными (coctivors) --
02:03
(Laughter)
42
123260
2000
(Смех в зале)
02:05
from coquere, to cook.
43
125260
3000
от coquere, "готовить пищу".
02:08
We are the animals
44
128260
2000
Мы - животные,
02:10
who eat cooked food.
45
130260
3000
поедающие приготовленную пищу.
02:13
No, no, no, no. Better --
46
133260
2000
Нет, нет. Лучше сказать --
02:15
to live of cooked food.
47
135260
2000
зависящие от приготовленной пищи.
02:17
So cooking is a very important technology.
48
137260
2000
Итак, приготовление пищи -- весьма важная технология.
02:19
It's technology.
49
139260
2000
Да, технология.
02:21
I don't know how you feel,
50
141260
2000
Не знаю, как вы,
02:23
but I like to cook for entertainment.
51
143260
2000
я люблю готовить в свободное время.
02:25
And you need some design
52
145260
2000
И для успеха
02:27
to be successful.
53
147260
2000
необходимо планирование.
02:29
So, cooking is a very important technology,
54
149260
3000
Приготовление пищи является важной технологией,
02:32
because it allowed us to acquire
55
152260
3000
поскольку оно позволило нам заполучить то,
02:35
what brought you all here:
56
155260
3000
что нас всех сюда привело:
02:38
the big brain,
57
158260
2000
обширный мозг,
02:40
this wonderful cerebral cortex we have.
58
160260
3000
эту замечательную кору головного мозга.
02:43
Because brains are expensive.
59
163260
3000
Наш мозг весьма обширен.
02:46
Those have to pay tuition fees know.
60
166260
3000
Мы все платим за обучение (здесь игра слов: expansive, "обширный", и expensive, "дорогостоящий").
02:49
(Laughter)
61
169260
2000
(Смех в зале)
02:51
But it's also, metabolically speaking, expensive.
62
171260
3000
Мозг также недешев с точки зрения метаболизма.
02:55
You now, our brain is two to three percent of the body mass,
63
175260
3000
Знаете ли вы, что масса мозга -- всего 2-3 процента общей массы тела,
02:58
but actually it uses 25 percent of the total energy we use.
64
178260
3000
но он использует 25 процентов нашей энергии.
03:01
It's very expensive.
65
181260
2000
Это очень много.
03:03
Where does the energy come from. Of course, from food.
66
183260
3000
Откуда берется энергия? Конечно, из пищи.
03:06
If we eat raw food,
67
186260
2000
Мы не можем использовать
03:08
we cannot release really the energy.
68
188260
3000
всю энергию сырой пищи.
03:12
So this ingenuity of our ancestors,
69
192260
3000
И наши предки нашли гениальное решение,
03:15
to invent this most marvelous technology.
70
195260
3000
изобретя эту замечательную технологию.
03:18
Invisible -- everyone of us does it every day, so to speak.
71
198260
4000
Невидимую -- каждый из нас делает это ежедневно.
03:22
Cooking made it possible
72
202260
2000
Приготовление пищи позволило
03:24
that mutations,
73
204260
2000
мутациям,
03:26
natural selections, our environment,
74
206260
2000
естественному отбору и нашему окружению
03:28
could develop us.
75
208260
3000
нас создать.
03:32
So if we think about
76
212260
2000
Но если мы допускаем,
03:34
this unleashing human potential,
77
214260
3000
что пища и ее приготовление
03:37
which was possible by cooking and food,
78
217260
3000
позволили высвободить человеческий потенциал,
03:40
why do we talk so badly about food?
79
220260
3000
почему же мы так плохо отзываемся о еде?
03:43
Why is it always do and don'ts
80
223260
2000
Почему это делать надо, а то нельзя;
03:45
and it's good for you, it's not good for you?
81
225260
2000
вот это для нас хорошо, а это -- плохо?
03:47
I think the good news for me
82
227260
2000
Меня бы порадовало,
03:49
would be if we could go back
83
229260
3000
если бы мы продолжали
03:52
and talk about the unleashing,
84
232260
2000
говорить о высвобождении,
03:54
the continuation of the unleashing of human potential.
85
234260
3000
о продолжении высвобождения человеческого потенциала.
03:57
Now, cooking allowed also
86
237260
2000
Приготовление пищи позволило нам
03:59
that we became a migrant species.
87
239260
3000
перестать быть оседлым видом.
04:02
We walked out of Africa two times.
88
242260
3000
Мы дважды покинули Африку.
04:05
We populated all the ecologies.
89
245260
2000
Мы населили все экологические ниши.
04:07
If you can cook, nothing can happen to you,
90
247260
3000
Если ты можешь готовить пищу, с тобой ничего не случится,
04:10
because whatever you find,
91
250260
2000
поскольку что бы ты ни нашел,
04:12
you will try to transform it.
92
252260
2000
ты попытаешься это изменить.
04:14
It keeps also your brain working.
93
254260
3000
Твой мозг продолжает работать.
04:17
Now the very easy and simple technology
94
257260
4000
И вот -- простейшая формула,
04:21
which was developed
95
261260
2000
по которой работает
04:23
actually runs after this formula.
96
263260
2000
эта технология.
04:25
Take something which looks like food, transform it,
97
265260
3000
Найди что-то, что выглядит съедобно, измени его
04:28
and it gives you a good, very easy, accessible energy.
98
268260
3000
и получишь пригодную, легокодоступную энергию.
04:31
This technology affected two organs,
99
271260
3000
Эта технология повлияла в основном на два органа:
04:34
the brain and the gut, which it actually affected.
100
274260
3000
мозг и кишечник.
04:37
The brain could grow, but the gut actually shrunk.
101
277260
3000
Мозг смог увеличиться в размерах, а вот кишечник уменьшился.
04:40
Okay, it's not obvious to be honest.
102
280260
2000
Честно сказать, это не так уж очевидно.
04:42
(Laughter)
103
282260
3000
(Смех в зале)
04:45
But it shrunk to 60 percent
104
285260
2000
Но он-таки уменьшился до 60 процентов
04:47
of primate gut
105
287260
2000
от размера кишечника приматов
04:49
of my body mass.
106
289260
2000
нашей величины.
04:51
So because of having cooked food,
107
291260
3000
И все по причине наличия готовой еды,
04:54
it's easier to digest.
108
294260
3000
ее проще переваривать.
04:57
Now having a large brain, as you know,
109
297260
3000
Как вы знаете, массивный мозг дает
05:00
is a big advantage,
110
300260
2000
большое преимущество,
05:02
because you can actually influence your environment.
111
302260
3000
поскольку он позволяет преобразовывать окружающую среду.
05:05
You can influence your own technologies you have invented.
112
305260
2000
Вы можете развивать изобретенные технологии.
05:07
You can continue to innovate and invent.
113
307260
2000
Вы можете продолжать изобретать и вводить новшества.
05:09
Now the big brain did this also with cooking.
114
309260
3000
И массивный мозг применил все это и к приготовлению пищи.
05:12
But how did it actually run this show?
115
312260
3000
Но как же он управляет процессом?
05:15
How did it actually interfere?
116
315260
2000
Как влияет на происходящее?
05:17
What kind of criteria did it use?
117
317260
3000
Какие критерии использует?
05:20
And this is actually taste reward and energy.
118
320260
4000
Давайте рассмотрим вкусовые ощущения, поощрение и энергию.
05:24
You know we have up to five tastes,
119
324260
2000
Как вы знаете, мы различаем пять видов вкуса,
05:26
three of them sustain us.
120
326260
3000
три из них соответствуют типам продуктов питания.
05:29
Sweet -- energy.
121
329260
2000
Сладкий вкус -- энергия.
05:31
Umami -- this is a meaty taste.
122
331260
2000
Умами -- "мясной вкус".
05:33
You need proteins for muscles, recovery.
123
333260
3000
Для мышечной массы нам необходимы аминокислоты.
05:37
Salty,
124
337260
2000
Соленый вкус,
05:39
because you need salt, otherwise your electric body will not work.
125
339260
3000
поскольку нам нужна соль, иначе мы лишимся электрических импульсов.
05:42
And two tastes which protect you --
126
342260
3000
И два защитных вкуса,
05:45
bitter and sour,
127
345260
2000
горький и кислый,
05:47
which are against
128
347260
3000
для распознавания
05:50
poisonous and rotten material.
129
350260
3000
ядовитых или гниющих продуктов.
05:53
But of course, they are hard-wired
130
353260
2000
Все они в нас запрограммированы,
05:55
but we use them still in a sophisticated way.
131
355260
2000
но и сейчас мы используем их в более утонченном виде.
05:57
Think about bittersweet chocolate;
132
357260
2000
Вспомните горький шоколад.
05:59
or think about the acidity
133
359260
2000
Или кислинку
06:01
of yogurt -- wonderful --
134
361260
2000
йогурта -- чудесно --
06:03
mixed with strawberry fruits.
135
363260
2000
с клубникой.
06:05
So we can make mixtures of all this kind of thing
136
365260
3000
Все это мы можем смешивать,
06:08
because we know
137
368260
3000
поскольку мы знаем,
06:11
that, in cooking, we can transform it
138
371260
2000
как в процессе приготовления получить
06:13
to the form.
139
373260
2000
желаемый результат.
06:15
Reward: this is a more complex
140
375260
3000
Поощрение: более сложная
06:18
and especially integrative
141
378260
3000
и особо интегративная
06:21
form of our brain
142
381260
2000
форма мозга,
06:23
with various different elements --
143
383260
3000
складывающаяся из многих составляющих --
06:26
the external states, our internal states,
144
386260
2000
внешних состояний, наших внутренних состояний,
06:28
how do we feel, and so on are put together.
145
388260
3000
как мы себя чувствуем, и так далее.
06:31
And something which maybe you don't like
146
391260
2000
Иногда мы едим то, что нам обычно не нравится,
06:33
but you are so hungry that you really will be satisfied to eat.
147
393260
3000
но мы голодны и получаем удовольствие от самого процесса насыщения.
06:36
So satisfaction was a very important part.
148
396260
3000
Удовлетворение очень важно.
06:39
And as I say, energy was necessary.
149
399260
2000
И конечно, энергия нам необходима.
06:41
Now how did the gut actually
150
401260
2000
Какую же роль в развитии
06:43
participate in this development?
151
403260
3000
сыграл кишечник?
06:46
And the gut is a silent voice --
152
406260
3000
Кишечник -- это неслышимый голос.
06:49
it's going more for feelings.
153
409260
2000
Голос ощущений.
06:51
I use the euphemism digestive comfort --
154
411260
3000
Я использую термин "пищеварительный комфорт".
06:55
actually -- it's a digestive discomfort,
155
415260
3000
На самом деле кишечник
06:58
which the gut is concerned with.
156
418260
3000
реагирует на пищеварительный дискомфорт.
07:01
If you get a stomach ache, if you get a little bit bloated,
157
421260
3000
Если у вас болит живот, мучают газы,
07:04
was not the right food, was not the right cooking manipulation
158
424260
3000
возможно, вы что-то не то съели или съели что-то не так приготовленное,
07:07
or maybe other things went wrong.
159
427260
2000
или случилось что-нибудь еще.
07:09
So my story is a tale of two brains,
160
429260
3000
Мое выступление можно назвать повестью о двух мозгах,
07:12
because it might surprise you,
161
432260
2000
вы удивитесь, услышав,
07:14
our gut has a full-fledged brain.
162
434260
3000
что в нашем кишечнике есть полноценный мозг.
07:17
All the managers in the room say,
163
437260
2000
Любой менеджер в зале может сказать:
07:19
"You don't tell me something new, because we know, gut feeling.
164
439260
2000
"Это не новость, мы все знаем о том, как "чувствовать нутром".
07:21
This is what we are using."
165
441260
2000
Мы этим пользуемся."
07:23
(Laughter)
166
443260
2000
(Смех в зале)
07:25
And actually you use it and it's actually useful.
167
445260
2000
И вы действительно этим пользуетесь, и это работает.
07:27
Because our gut is connected to our emotional limbic system,
168
447260
3000
Потому что наш кишечник связан с нашей эмоциональной лимбической системой.
07:30
they do speak with each other
169
450260
2000
Они общаются между собой
07:32
and make decisions.
170
452260
2000
и принимают решения.
07:35
But what it means
171
455260
2000
Но наличие мозга
07:37
to have a brain there
172
457260
2000
значит не только,
07:39
is that, not only the big brain
173
459260
3000
что мозг
07:42
has to talk with the food,
174
462260
3000
может говорить с пищей,
07:45
the food has to talk with the brain,
175
465260
3000
но также, что и пища должна говорить с мозгом,
07:48
because we have to learn actually
176
468260
3000
и мы должны научиться
07:51
how to talk to the brains.
177
471260
2000
обращаться к мозгам.
07:53
Now if there's a gut brain,
178
473260
2000
Если у нас есть кишечный мозг,
07:55
we should also learn to talk with this brain.
179
475260
2000
мы должны научиться говорить и с ним.
07:57
Now 150 years ago,
180
477260
2000
150 лет назад
07:59
anatomists described very, very carefully --
181
479260
3000
анатомы очень тщательно описали
08:02
here is a model of a wall of a gut.
182
482260
3000
строение стенки кишечника.
08:05
I took the three elements --
183
485260
2000
Я хочу показать три его части --
08:07
stomach, small intestine and colon.
184
487260
3000
желудок, тонкую кишку, толстую кишку.
08:10
And within this structure,
185
490260
2000
На этой схеме
08:12
you see these two pinkish layers,
186
492260
2000
вы видите два розоватых слоя,
08:14
which are actually the muscle.
187
494260
2000
это мышцы.
08:16
And between this muscle, they found nervous tissues,
188
496260
2000
Между мышечными слоями находятся нервные ткани,
08:18
a lot of nervous tissues,
189
498260
2000
большое количество нервных тканей,
08:20
which penetrate actually the muscle --
190
500260
2000
которые проникают и в мышцы,
08:22
penetrate the submucosa,
191
502260
2000
и в подслизистую,
08:24
where you have all the elements for the immune system.
192
504260
2000
где находятся все компоненты иммунной системы.
08:26
The gut is actually the largest immune system,
193
506260
2000
Кишечник является самой обширной иммунной системой,
08:28
defending your body.
194
508260
2000
защищающей наш организм.
08:30
It penetrates the mucosa.
195
510260
2000
Эти нервы проникают в слизистую.
08:32
This is the layer which actually touches the food you are swallowing
196
512260
3000
Этот слой непосредственно контактирует с проглоченной
08:35
and you digest,
197
515260
2000
и перевариваемой пищей
08:37
which is actually the lumen.
198
517260
2000
в люмене.
08:39
Now if you think about the gut,
199
519260
2000
Длина кишечника,
08:41
the gut is -- if you could stretch it --
200
521260
2000
если его растянуть,
08:43
40 meters long,
201
523260
2000
40 метров,
08:45
the length of a tennis court.
202
525260
2000
это длина теннисного корта.
08:47
If we could unroll it,
203
527260
2000
Если развернуть кишечник
08:49
get out all the folds and so on,
204
529260
3000
и расправить все складки,
08:52
it would have 400 sq. meters of surface.
205
532260
3000
он займет 400 квадратных метров.
08:55
And now this brain takes care over this,
206
535260
3000
И вот этот мозг заботится обо всем,
08:58
to move it with the muscles and to do defend the surface
207
538260
3000
проталкивает пищу с помощью мышц, защищает внутреннюю поверхность,
09:01
and, of course, digest our food we cook.
208
541260
3000
и конечно же, переваривает съеденную нами пищу.
09:04
So if we give you a specification,
209
544260
3000
Говоря более детально,
09:07
this brain, which is autonomous,
210
547260
2000
этот самостоятельный мозг
09:09
have 500 million nerve cells,
211
549260
2000
состоит из 500 миллионов нервных клеток,
09:11
100 million neurons --
212
551260
2000
100 миллионов нейронов --
09:13
so around the size of a cat brain,
213
553260
3000
это приблизительно размер кошачьего мозга,
09:16
so there sleeps a little cat --
214
556260
3000
здесь спит котенок, --
09:19
thinks for itself,
215
559260
2000
самостоятельно думает,
09:21
optimizes whatever it digests.
216
561260
3000
оптимизирует процесс пищеварения.
09:24
It has 20 different neuron types.
217
564260
3000
Он состоит из 20 различных типов нейронов.
09:27
It's got the same diversity you find actually in a pig brain,
218
567260
2000
Такое разнообразие можно увидеть в мозгу свиньи,
09:29
where you have 100 billion neurons.
219
569260
3000
в котором 100 миллиардов нейронов.
09:32
It has autonomous organized microcircuits,
220
572260
3000
Здесь и автономные организованные микросхемы,
09:35
has these programs which run.
221
575260
2000
и программы.
09:37
It senses the food; it knows exactly what to do.
222
577260
3000
Он чувствует пищу, он знает, что делать.
09:40
It senses it by chemical means
223
580260
2000
Он чувствует химически,
09:42
and very importantly by mechanical means,
224
582260
3000
и, что очень важно, он чувствует механически,
09:45
because it has to move the food --
225
585260
2000
поскольку он должен проталкивать пищу,
09:47
it has to mix all the various elements
226
587260
2000
он должен смешивать все составляющие,
09:49
which we need for digestion.
227
589260
2000
необходимые для пищеварения.
09:51
This control of muscle is very, very important,
228
591260
3000
Мышечный контроль очень важен,
09:54
because, you know, there can be reflexes.
229
594260
2000
вы знаете, что такое рефлексы.
09:56
If you don't like a food, especially if you're a child, you gag.
230
596260
3000
Если пища вам не нравится, особенно детям, вы давитесь.
09:59
It's this brain which makes this reflex.
231
599260
2000
Вот этот мозг создает такой рефлекс.
10:01
And then finally,
232
601260
2000
И наконец,
10:03
it controls also the secretion of this molecular machinery,
233
603260
3000
он также контролирует секрецию этой молекулярной фабрики,
10:06
which actually digests the food we cook.
234
606260
3000
которая и переваривает приготовленную пищу.
10:09
Now how do the two brains work with each other?
235
609260
3000
Как же два мозга работают друг с другом?
10:12
I took here a model from robotics --
236
612260
3000
Здесь я использую модель из робототехники,
10:15
it's called the Subsumption Architecture.
237
615260
3000
так называемую "поглощающую архитектуру".
10:18
What it means is that we have a layered control system.
238
618260
3000
Это означает, что у нас есть многоуровневая система контроля.
10:21
The lower layer, our gut brain,
239
621260
2000
У нижнего слоя, нашего кишечного мозга,
10:23
has its own goals -- digestion defense --
240
623260
3000
свои собственные цели -- поддержка пищеварения, --
10:26
and we have the higher brain
241
626260
2000
а задачами высшего мозга
10:28
with the goal of integration
242
628260
2000
являются интеграция
10:30
and generating behaviors.
243
630260
2000
и моделирование поведения.
10:32
Now both look -- and this is the blue arrows --
244
632260
3000
Оба следят -- вот эти синие стрелки --
10:35
both look to the same food, which is in the lumen
245
635260
3000
следят за пищей, которая находится в люмене
10:38
and in the area of your intestine.
246
638260
2000
и в вашем кишечнике.
10:40
The big brain integrates signals,
247
640260
2000
Главный мозг интегрирует сигналы,
10:42
which come from the running programs
248
642260
2000
которые поступают от работающих программ
10:44
of the lower brain,
249
644260
2000
нижнего мозга,
10:46
But subsumption means
250
646260
2000
но "поглощение" означает,
10:48
that the higher brain can interfere with the lower.
251
648260
3000
что высший мозг может вмешиваться в работу нижнего.
10:51
It can replace,
252
651260
2000
Он может изменить
10:53
or it can inhibit actually, signals.
253
653260
3000
или даже остановить сигналы.
10:56
So if we take two types of signals --
254
656260
2000
Рассмотрим два типа сигналов,
10:58
a hunger signal for example.
255
658260
2000
один из них -- сигнал голода.
11:00
If you have an empty stomach,
256
660260
2000
Пустой желудок
11:02
your stomach produces a hormone called ghrelin.
257
662260
2000
производит гормон грелин.
11:04
It's a very big signal;
258
664260
2000
Это очень мощный сигнал.
11:06
it's sent to the brain says,
259
666260
2000
Он передает в мозг:
11:08
"Go and eat."
260
668260
2000
"Пойди поешь."
11:10
You have stop signals --
261
670260
2000
У нас есть также стоп-сигналы,
11:12
we have up to eight stop signals.
262
672260
2000
до восьми различных сигналов.
11:14
At least in my case,
263
674260
2000
По крайней мере, в моем случае
11:16
they are not listened to.
264
676260
2000
они игнорируются.
11:18
(Laughter)
265
678260
2000
(Смех в зале)
11:20
So what happens
266
680260
2000
Что происходит,
11:22
if the big brain in the integration
267
682260
3000
если главный мозг в процессе интеграции
11:25
overrides the signal?
268
685260
2000
перекрывает сигнал?
11:27
So if you override the hunger signal,
269
687260
2000
Остановка сигнала голода
11:29
you can have a disorder, which is called anorexia.
270
689260
3000
вызывает заболевание, называемое анорексией.
11:32
Despite generating
271
692260
2000
Несмотря на генерацию
11:34
a healthy hunger signal,
272
694260
2000
сигнала здорового голода,
11:36
the big brain ignores it
273
696260
2000
главный мозг игнорирует его
11:38
and activates different programs in the gut.
274
698260
3000
и активирует противоположные программы в кишечнике.
11:41
The more usual case
275
701260
2000
Более частыми являются
11:43
is overeating.
276
703260
3000
случаи переедания.
11:46
It actually takes the signal
277
706260
3000
Мозг фактически принимает сигнал
11:49
and changes it,
278
709260
2000
и изменяет его,
11:51
and we continue,
279
711260
2000
и мы продолжаем есть,
11:53
even [though] our eight signals would say, "Stop, enough.
280
713260
3000
даже если наши восемь сигналов говорят нам: "Стоп. Хватит.
11:56
We have transferred enough energy."
281
716260
2000
Мы передали достаточно энергии."
11:58
Now the interesting thing is that,
282
718260
2000
Теперь самое интересное в том,
12:00
along this lower layer -- this gut --
283
720260
2000
что в нижнем слое, в кишечнике,
12:02
the signal becomes stronger and stronger
284
722260
3000
сигнал становится все сильнее и сильнее,
12:05
if undigested, but digestible, material
285
725260
3000
если непереваренное, но усваиваемое вещество
12:08
could penetrate.
286
728260
2000
продолжает поступать.
12:10
This we found from bariatric surgery.
287
730260
3000
Это показала нам хирургия ожирения.
12:14
That then the signal would be very, very high.
288
734260
3000
И сигнал становится очень силен.
12:17
So now back to the cooking question
289
737260
3000
Теперь вернемся к вопросам приготовления пищи
12:20
and back to the design.
290
740260
2000
и планирования.
12:22
We have learned to talk to the big brain --
291
742260
3000
Мы научились говорить с большим мозгом --
12:25
taste and reward, as you know.
292
745260
2000
вкус и поощрение, как вы уже знаете.
12:27
Now what would be the language
293
747260
2000
На каком же языке
12:29
we have to talk to the gut brain
294
749260
2000
мы должны говорить с кишечным мозгом,
12:31
that its signals are so strong
295
751260
2000
чтобы его сигналы стали настолько сильны,
12:33
that the big brain cannot ignore it?
296
753260
3000
что главный мозг не мог бы их игнорировать?
12:36
Then we would generate something
297
756260
2000
Тогда мы бы получили то,
12:38
all of us would like to have --
298
758260
2000
что каждый из нас хотел бы иметь --
12:40
a balance between the hunger
299
760260
2000
баланс между голодом
12:42
and the satiation.
300
762260
3000
и насыщением.
12:45
Now I give you, from our research, a very short claim.
301
765260
3000
Я покажу вам небольшой факт, полученный нашими исследованиями.
12:48
This is fat digestion.
302
768260
2000
Это процесс расщепления жиров.
12:50
You have on your left
303
770260
2000
Слева вы видите
12:52
an olive oil droplet,
304
772260
2000
каплю оливкового масла,
12:54
and this olive oil droplet gets attacked by enzymes.
305
774260
3000
и эта капля оливкового масла подвергается атаке ферментов.
12:57
This is an in vitro experiment.
306
777260
2000
Это "эксперимент в пробирке".
12:59
It's very difficult to work in the intestine.
307
779260
3000
Очень трудно экспериментировать в кишечнике.
13:02
Now everyone would expect
308
782260
2000
Вы, наверное, ожидаете,
13:04
that when the degradation of the oil happens,
309
784260
2000
что когда масло расщепляется,
13:06
when the constituents are liberated,
310
786260
2000
и высвобождаются составляющие,
13:08
they disappear, they go away
311
788260
2000
они поглощаются
13:10
because they [were] absorbed.
312
790260
2000
и исчезают.
13:12
Actually, what happens is that a very intricate structure appears.
313
792260
3000
На самом деле возникает очень сложная структура.
13:15
And I hope you can see
314
795260
2000
Я надеюсь, вы можете видеть
13:17
that there are some ring-like structures in the middle image,
315
797260
2000
кольцеподобные структуры на среднем изображении,
13:19
which is water.
316
799260
2000
это вода.
13:21
This whole system generates a huge surface
317
801260
3000
Этот процесс создает обширную поверхность,
13:24
to allow more enzymes
318
804260
2000
позволяющую большему количеству ферментов
13:26
to attack the remaining oil.
319
806260
2000
атаковать оставшееся масло.
13:28
And finally, on your right side,
320
808260
2000
И, наконец, справа
13:30
you see a bubbly,
321
810260
2000
вы видите пузыристую,
13:32
cell-like structure appearing,
322
812260
2000
похожую на клеточную, структуру,
13:34
from which the body will absorb the fat.
323
814260
3000
из которой тело поглотит жир.
13:38
Now if we could take this language --
324
818260
2000
Если бы мы могли взять этот язык --
13:40
and this is a language of structures --
325
820260
3000
язык структур --
13:43
and make it longer-lasting,
326
823260
3000
и сделать его более долговременным,
13:46
that it can go through
327
826260
2000
чтобы он действовал
13:48
the passage of the intestine,
328
828260
3000
по длине кишечника,
13:51
it would generate stronger signals.
329
831260
3000
он бы генерировал более сильные сигналы.
13:55
So our research --
330
835260
2000
Таким образом, наши исследования, --
13:57
and I think the research also at the universities --
331
837260
2000
и я думаю, также исследования, проводящиеся в университетах, --
13:59
are now fixing on these points
332
839260
2000
фокусируются на вопросе:
14:01
to say: how can we actually --
333
841260
2000
Как мы можем --
14:03
and this might sound trivial now to you --
334
843260
2000
и это все еще может показаться тривиальным --
14:05
how can we change cooking?
335
845260
2000
как мы можем изменить процесс приготовления пищи?
14:07
How can we cook
336
847260
2000
Как мы можем готовить так,
14:09
that we have this language developed?
337
849260
3000
чтобы разработать этот язык?
14:12
So what we have actually, it's not an omnivore's dilemma.
338
852260
3000
И на самом деле то, что мы имеем, это не "дилемма всеядного".
14:15
We have a coctivor's opportunity,
339
855260
3000
У нас есть "шанс готовоядного",
14:18
because we have learned over the last two million years
340
858260
3000
потому что за последние два миллиона лет мы узнали,
14:21
which taste and reward --
341
861260
3000
какие вкусы и поощрения --
14:24
quite sophisticated to cook --
342
864260
2000
довольно сложные для приготовления --
14:26
to please ourselves, to satisfy ourselves.
343
866260
2000
нам нравятся, нас удовлетворяют.
14:28
If we add the matrix,
344
868260
2000
Если мы добавим шаблон,
14:30
if we add the structure language, which we have to learn,
345
870260
3000
если мы добавим язык структуры, которому мы должны научиться,
14:33
when we learn it, then we can put it back;
346
873260
2000
когда мы узнаем его, мы сможем его применять,
14:35
and around energy,
347
875260
2000
и в дополнение к энергии
14:37
we could generate a balance,
348
877260
2000
мы сможем генерировать баланс
14:39
which comes out
349
879260
2000
с помощью
14:41
from our really primordial operation: cooking.
350
881260
3000
нашего доисторического умения готовить пищу.
14:45
So, to make cooking really
351
885260
3000
Таким образом, чтобы признать приготовление пищи
14:48
a very important element,
352
888260
2000
действительно важным элементом,
14:50
I would say even philosophers have to change
353
890260
2000
я бы сказал, даже философы должны изменить свое мнение
14:52
and have to finally recognize
354
892260
2000
и, наконец, признать,
14:54
that cooking is what made us.
355
894260
3000
что приготовление пищи сделало нас тем, чем мы являемся.
14:57
So I would say, coquo ergo sum:
356
897260
3000
Поэтому я хотел бы сказать, coquo ergo sum:
15:00
I cook, therefore I am.
357
900260
2000
я готовлю, поэтому я существую.
15:02
Thank you very much.
358
902260
2000
Большое спасибо.
15:04
(Applause)
359
904260
3000
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7