Heribert Watzke: The brain in your gut

Heribert Watzke: el cerebro intestinal

231,230 views ・ 2010-10-19

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: carmen weitzel
00:16
This technology
0
16260
2000
Esta tecnología
00:18
made a very important impact on us.
1
18260
2000
nos ha marcado mucho.
00:20
It changed the way our history developed.
2
20260
3000
Cambió el desarrollo de nuestra historia.
00:24
But it's a technology so pervasive,
3
24260
2000
Pero es una tecnología tan omnipresente,
00:26
so invisible,
4
26260
2000
tan invisible,
00:28
that we, for a long time,
5
28260
2000
que durante mucho tiempo
00:30
forgot to take it into account
6
30260
3000
olvidamos tenerla en cuenta
00:33
when we talked about
7
33260
2000
al hablar de
00:35
human evolution.
8
35260
2000
la evolución humana.
00:37
But we see the results of this technology, still.
9
37260
3000
Pero continuamente vemos los resultados.
00:40
So let's make a little test.
10
40260
2000
Así que vamos a hacer una pequeña prueba.
00:42
So everyone of you turns to their neighbor please.
11
42260
3000
Cada uno gire hacia su vecino, por favor.
00:46
Turn and face your neighbors.
12
46260
2000
Gire y mire a su vecino.
00:48
Please, also on the balcony.
13
48260
3000
Por favor, también en el balcón.
00:51
Smile. Smile. Open the mouths.
14
51260
2000
Sonrían. Sonrían. Abran la boca.
00:53
Smile, friendly.
15
53260
2000
Sonrían amigablemente.
00:55
(Laughter)
16
55260
2000
(Risas)
00:57
Do you --
17
57260
2000
¿Ven...
00:59
Do you see any Canine teeth?
18
59260
3000
¿Ven algún diente canino?
01:02
(Laughter)
19
62260
2000
(Risas)
01:04
Count Dracula teeth
20
64260
3000
¿Hay dientes de Conde Drácula
01:07
in the mouths of your neighbors?
21
67260
2000
en las bocas de sus vecinos?
01:09
Of course not.
22
69260
2000
Claro que no.
01:11
Because our dental anatomy
23
71260
3000
Porque nuestra anatomía dental
01:14
is actually made,
24
74260
2000
no está hecha
01:16
not for tearing down raw meat from bones
25
76260
3000
para desgarrar carne de los huesos
01:19
or chewing fibrous leaves for hours.
26
79260
3000
o masticar fibras de hojas durante horas.
01:24
It is made for a diet
27
84260
2000
Está hecha para una dieta
01:26
which is soft, mushy,
28
86260
3000
suave, blanda,
01:29
which is reduced in fibers,
29
89260
3000
baja en fibras,
01:32
which is very easily chewable
30
92260
2000
muy fácil de masticar
01:34
and digestible.
31
94260
3000
y de digerir.
01:37
Sounds like fast food, doesn't it.
32
97260
2000
Como la comida rápida, ¿no?
01:39
(Laughter)
33
99260
2000
(Risas)
01:41
It's for cooked food.
34
101260
3000
Es para alimentos cocinados.
01:44
We carry in our face the proof
35
104260
2000
Llevamos en la cara la prueba
01:47
that cooking,
36
107260
2000
de que la cocina,
01:49
food transformation,
37
109260
3000
la transformación de alimentos,
01:52
made us what we are.
38
112260
2000
nos hizo lo que somos.
01:54
So I would suggest that we change how we classify ourselves.
39
114260
3000
Entonces yo sugeriría cambiar la forma en que nos clasificamos.
01:57
We talk about ourselves as omnivores.
40
117260
3000
Nos definimos como omnívoros.
02:00
I would say, we should call ourselves coctivors --
41
120260
3000
Pero yo diría que debemos llamarnos "coctívoros".
02:03
(Laughter)
42
123260
2000
(Risas)
02:05
from coquere, to cook.
43
125260
3000
De "coquere", cocinar.
02:08
We are the animals
44
128260
2000
Somos animales
02:10
who eat cooked food.
45
130260
3000
que comen alimentos cocinados.
02:13
No, no, no, no. Better --
46
133260
2000
No, no, no, no. Mejor aún...
02:15
to live of cooked food.
47
135260
2000
que viven de alimentos cocinados.
02:17
So cooking is a very important technology.
48
137260
2000
Así que cocinar es una tecnología muy importante.
02:19
It's technology.
49
139260
2000
Es la tecnología.
02:21
I don't know how you feel,
50
141260
2000
No sé qué les parece,
02:23
but I like to cook for entertainment.
51
143260
2000
pero a mí me gusta cocinar por diversión.
02:25
And you need some design
52
145260
2000
Se necesita algo de diseño
02:27
to be successful.
53
147260
2000
para tener éxito.
02:29
So, cooking is a very important technology,
54
149260
3000
Cocinar es una tecnología muy importante
02:32
because it allowed us to acquire
55
152260
3000
porque nos permitió adquirir
02:35
what brought you all here:
56
155260
3000
lo que nos trajo a todos aquí:
02:38
the big brain,
57
158260
2000
el gran cerebro;
02:40
this wonderful cerebral cortex we have.
58
160260
3000
esa maravillosa corteza cerebral que tenemos.
02:43
Because brains are expensive.
59
163260
3000
Dado que los cerebros son tan costosos
02:46
Those have to pay tuition fees know.
60
166260
3000
ahora tenemos que pagar la cuota de inscripción.
02:49
(Laughter)
61
169260
2000
(Risas)
02:51
But it's also, metabolically speaking, expensive.
62
171260
3000
Pero incluso, metabólicamente hablando, el cerebro es caro.
02:55
You now, our brain is two to three percent of the body mass,
63
175260
3000
El cerebro es sólo el 2% ó el 3% de la masa corporal,
02:58
but actually it uses 25 percent of the total energy we use.
64
178260
3000
pero usa un 25% de la energía total que consumimos.
03:01
It's very expensive.
65
181260
2000
Es muy costoso.
03:03
Where does the energy come from. Of course, from food.
66
183260
3000
¿De dónde viene la energía? Por supuesto de la comida.
03:06
If we eat raw food,
67
186260
2000
Si comemos alimentos crudos
03:08
we cannot release really the energy.
68
188260
3000
no podemos liberar realmente la energía.
03:12
So this ingenuity of our ancestors,
69
192260
3000
El ingenio de nuestros ancestros
03:15
to invent this most marvelous technology.
70
195260
3000
inventó esta tecnología maravillosa.
03:18
Invisible -- everyone of us does it every day, so to speak.
71
198260
4000
Invisible... todos lo hacemos a diario, por así decirlo.
03:22
Cooking made it possible
72
202260
2000
Cocinar hizo posible
03:24
that mutations,
73
204260
2000
que las mutaciones,
03:26
natural selections, our environment,
74
206260
2000
las selecciones naturales, nuestro ambiente,
03:28
could develop us.
75
208260
3000
puedan desarrollarnos.
03:32
So if we think about
76
212260
2000
Entonces, si pensamos que
03:34
this unleashing human potential,
77
214260
3000
esta liberación del potencial humano
03:37
which was possible by cooking and food,
78
217260
3000
fue posible gracias a la cocina y a la comida,
03:40
why do we talk so badly about food?
79
220260
3000
¿por qué hablamos tan mal de la comida?
03:43
Why is it always do and don'ts
80
223260
2000
¿Por qué siempre es lo que sí y lo que no,
03:45
and it's good for you, it's not good for you?
81
225260
2000
lo que es bueno o lo que no lo es?
03:47
I think the good news for me
82
227260
2000
La buena noticia, para mí,
03:49
would be if we could go back
83
229260
3000
sería que pudiésemos volver atrás
03:52
and talk about the unleashing,
84
232260
2000
y hablar de la liberación,
03:54
the continuation of the unleashing of human potential.
85
234260
3000
de continuar la liberación del potencial humano.
03:57
Now, cooking allowed also
86
237260
2000
Cocinar nos ha permitido también
03:59
that we became a migrant species.
87
239260
3000
convertirnos en una especie migrante.
04:02
We walked out of Africa two times.
88
242260
3000
Salimos de África dos veces.
04:05
We populated all the ecologies.
89
245260
2000
Poblamos todas las geografías.
04:07
If you can cook, nothing can happen to you,
90
247260
3000
Si uno puede cocinar, nada le puede pasar,
04:10
because whatever you find,
91
250260
2000
porque todo lo que encuentre
04:12
you will try to transform it.
92
252260
2000
uno tratará de transformarlo.
04:14
It keeps also your brain working.
93
254260
3000
Mantiene también el cerebro en funcionamiento.
04:17
Now the very easy and simple technology
94
257260
4000
Esta tecnología, muy fácil y simple,
04:21
which was developed
95
261260
2000
que se desarrolló
04:23
actually runs after this formula.
96
263260
2000
sigue esta fórmula.
04:25
Take something which looks like food, transform it,
97
265260
3000
Tomemos algo que se parezca a un alimento, transformémoslo,
04:28
and it gives you a good, very easy, accessible energy.
98
268260
3000
y obtendremos buena energía, muy fácil y accesible.
04:31
This technology affected two organs,
99
271260
3000
Esta tecnología afectó a dos órganos:
04:34
the brain and the gut, which it actually affected.
100
274260
3000
al cerebro y al intestino, que realmente fue afectado.
04:37
The brain could grow, but the gut actually shrunk.
101
277260
3000
El cerebro crecería mientras que el intestino se encogería.
04:40
Okay, it's not obvious to be honest.
102
280260
2000
Bueno, no es obvio para ser honesto.
04:42
(Laughter)
103
282260
3000
(Risas)
04:45
But it shrunk to 60 percent
104
285260
2000
Pero la masa corporal
04:47
of primate gut
105
287260
2000
se encogió un 60%
04:49
of my body mass.
106
289260
2000
respecto del primate.
04:51
So because of having cooked food,
107
291260
3000
Gracias a la comida cocinada
04:54
it's easier to digest.
108
294260
3000
es más fácil la digestión.
04:57
Now having a large brain, as you know,
109
297260
3000
Ahora bien, tener un gran cerebro, como saben,
05:00
is a big advantage,
110
300260
2000
es una gran ventaja
05:02
because you can actually influence your environment.
111
302260
3000
porque uno puede influir en el ambiente.
05:05
You can influence your own technologies you have invented.
112
305260
2000
Uno puede influir en la propia tecnología que ha inventado.
05:07
You can continue to innovate and invent.
113
307260
2000
Uno puede continuar innovando e inventando.
05:09
Now the big brain did this also with cooking.
114
309260
3000
El gran cerebro le hizo esto también a la cocina.
05:12
But how did it actually run this show?
115
312260
3000
¿Cómo montó este espectáculo?
05:15
How did it actually interfere?
116
315260
2000
¿Cómo interfirió realmente?
05:17
What kind of criteria did it use?
117
317260
3000
¿Qué criterio utilizó?
05:20
And this is actually taste reward and energy.
118
320260
4000
Aquí tenemos el sabor, la recompensa y la energía.
05:24
You know we have up to five tastes,
119
324260
2000
Saben que tenemos cinco sabores;
05:26
three of them sustain us.
120
326260
3000
tres de ellos nos sostienen.
05:29
Sweet -- energy.
121
329260
2000
Dulce -- energía.
05:31
Umami -- this is a meaty taste.
122
331260
2000
Umami -- es un sabor a carne.
05:33
You need proteins for muscles, recovery.
123
333260
3000
Uno necesita proteínas para los músculos y la recuperación.
05:37
Salty,
124
337260
2000
Salado,
05:39
because you need salt, otherwise your electric body will not work.
125
339260
3000
porque se necesita sal, de lo contrario el cuerpo eléctrico no funcionaría.
05:42
And two tastes which protect you --
126
342260
3000
Y dos sabores que nos protegen:
05:45
bitter and sour,
127
345260
2000
amargo y ácido,
05:47
which are against
128
347260
3000
que nos previenen de
05:50
poisonous and rotten material.
129
350260
3000
materiales venenosos o podridos.
05:53
But of course, they are hard-wired
130
353260
2000
Por supuesto, están pre-fijados,
05:55
but we use them still in a sophisticated way.
131
355260
2000
pero los usamos todavía de manera sofisticada.
05:57
Think about bittersweet chocolate;
132
357260
2000
Piensen en el chocolate agridulce.
05:59
or think about the acidity
133
359260
2000
O en la maravillosa
06:01
of yogurt -- wonderful --
134
361260
2000
acidez del yogurt
06:03
mixed with strawberry fruits.
135
363260
2000
mezclada con frutillas.
06:05
So we can make mixtures of all this kind of thing
136
365260
3000
Podemos hacer mezclas de todas estas cosas
06:08
because we know
137
368260
3000
porque sabemos
06:11
that, in cooking, we can transform it
138
371260
2000
que en la cocina podemos darles
06:13
to the form.
139
373260
2000
forma.
06:15
Reward: this is a more complex
140
375260
3000
Recompensa: esta es una forma
06:18
and especially integrative
141
378260
3000
más compleja y, especialmente,
06:21
form of our brain
142
381260
2000
más integradora
06:23
with various different elements --
143
383260
3000
con varios elementos diferentes
06:26
the external states, our internal states,
144
386260
2000
como los estados externos e internos,
06:28
how do we feel, and so on are put together.
145
388260
3000
cómo nos sentimos, etc.
06:31
And something which maybe you don't like
146
391260
2000
Y quizá algo que no les guste
06:33
but you are so hungry that you really will be satisfied to eat.
147
393260
3000
pero tienen tanta hambre que realmente les satisface comer.
06:36
So satisfaction was a very important part.
148
396260
3000
Así, la satisfacción fue una parte muy importante.
06:39
And as I say, energy was necessary.
149
399260
2000
Y, como digo, la energía era necesaria.
06:41
Now how did the gut actually
150
401260
2000
¿Cómo participó el intestino
06:43
participate in this development?
151
403260
3000
en este desarrollo?
06:46
And the gut is a silent voice --
152
406260
3000
El intestino es una voz silenciosa.
06:49
it's going more for feelings.
153
409260
2000
Va más por las sensaciones.
06:51
I use the euphemism digestive comfort --
154
411260
3000
Yo uso el eufemismo "comodidad digestiva".
06:55
actually -- it's a digestive discomfort,
155
415260
3000
En realidad es la "incomodidad digestiva"
06:58
which the gut is concerned with.
156
418260
3000
lo que atañe al intestino.
07:01
If you get a stomach ache, if you get a little bit bloated,
157
421260
3000
Si uno tiene dolor de estómago, si está un poco hinchado,
07:04
was not the right food, was not the right cooking manipulation
158
424260
3000
no era la comida adecuada, no se manipuló correctamente la comida,
07:07
or maybe other things went wrong.
159
427260
2000
o quizá salió mal otra cosa.
07:09
So my story is a tale of two brains,
160
429260
3000
Esta es una historia de dos cerebros,
07:12
because it might surprise you,
161
432260
2000
porque quizá les sorprenda saber que
07:14
our gut has a full-fledged brain.
162
434260
3000
el intestino tiene un cerebro completo.
07:17
All the managers in the room say,
163
437260
2000
Todos los gerentes presentes dicen
07:19
"You don't tell me something new, because we know, gut feeling.
164
439260
2000
"Eso no es novedad porque conocemos el sentimiento visceral.
07:21
This is what we are using."
165
441260
2000
Esto es lo que estamos usando".
07:23
(Laughter)
166
443260
2000
(Risas)
07:25
And actually you use it and it's actually useful.
167
445260
2000
Y realmente lo usan y es verdaderamente útil,
07:27
Because our gut is connected to our emotional limbic system,
168
447260
3000
porque el intestino está conectado con el sistema límbico emocional.
07:30
they do speak with each other
169
450260
2000
Entre ellos hablan
07:32
and make decisions.
170
452260
2000
y toman decisiones.
07:35
But what it means
171
455260
2000
Pero tener un cerebro allí
07:37
to have a brain there
172
457260
2000
significa que
07:39
is that, not only the big brain
173
459260
3000
no sólo el gran cerebro
07:42
has to talk with the food,
174
462260
3000
tiene que hablar con la comida,
07:45
the food has to talk with the brain,
175
465260
3000
la comida tiene que hablar con el cerebro,
07:48
because we have to learn actually
176
468260
3000
porque tenemos que aprender
07:51
how to talk to the brains.
177
471260
2000
a hablarle a los cerebros.
07:53
Now if there's a gut brain,
178
473260
2000
Ahora, si hay un cerebro intestinal,
07:55
we should also learn to talk with this brain.
179
475260
2000
también hay que aprender a hablar con este cerebro.
07:57
Now 150 years ago,
180
477260
2000
Hace 150 años,
07:59
anatomists described very, very carefully --
181
479260
3000
los anatomistas describieron minuciosamente...
08:02
here is a model of a wall of a gut.
182
482260
3000
este es un modelo de la pared intestinal.
08:05
I took the three elements --
183
485260
2000
Tomé los tres elementos:
08:07
stomach, small intestine and colon.
184
487260
3000
estómago, intestino delgado y colon.
08:10
And within this structure,
185
490260
2000
Y, dentro de esta estructura,
08:12
you see these two pinkish layers,
186
492260
2000
se ven estas dos capas rosadas,
08:14
which are actually the muscle.
187
494260
2000
que en realidad son el músculo.
08:16
And between this muscle, they found nervous tissues,
188
496260
2000
Y dentro del músculo encontraron tejidos nerviosos,
08:18
a lot of nervous tissues,
189
498260
2000
muchos tejidos nerviosos,
08:20
which penetrate actually the muscle --
190
500260
2000
que penetran en realidad el músculo,
08:22
penetrate the submucosa,
191
502260
2000
penetran la submucosa,
08:24
where you have all the elements for the immune system.
192
504260
2000
donde están los elementos del sistema inmunológico.
08:26
The gut is actually the largest immune system,
193
506260
2000
El intestino es el sistema inmunológico más grande
08:28
defending your body.
194
508260
2000
que defiende al cuerpo.
08:30
It penetrates the mucosa.
195
510260
2000
Penetra la mucosa.
08:32
This is the layer which actually touches the food you are swallowing
196
512260
3000
Esta es la capa que en realidad toca la comida que uno traga
08:35
and you digest,
197
515260
2000
y digiere,
08:37
which is actually the lumen.
198
517260
2000
que es el lumen.
08:39
Now if you think about the gut,
199
519260
2000
Si pensamos en el intestino,
08:41
the gut is -- if you could stretch it --
200
521260
2000
si pudiéramos estirarlo
08:43
40 meters long,
201
523260
2000
serían 40 metros,
08:45
the length of a tennis court.
202
525260
2000
la longitud de una cancha de tenis.
08:47
If we could unroll it,
203
527260
2000
Si pudiéramos desenrollarlo,
08:49
get out all the folds and so on,
204
529260
3000
quitar todos los pliegues, etc,
08:52
it would have 400 sq. meters of surface.
205
532260
3000
tendría 400 m2 de superficie.
08:55
And now this brain takes care over this,
206
535260
3000
Este cerebro se ocupa más de esto,
08:58
to move it with the muscles and to do defend the surface
207
538260
3000
de moverse con los músculos y de defender la superficie
09:01
and, of course, digest our food we cook.
208
541260
3000
y, por supuesto, de digerir la comida que cocinamos.
09:04
So if we give you a specification,
209
544260
3000
Para darles una especificación
09:07
this brain, which is autonomous,
210
547260
2000
este cerebro, que es autónomo,
09:09
have 500 million nerve cells,
211
549260
2000
tiene 500 millones de células nerviosas,
09:11
100 million neurons --
212
551260
2000
100 millones de neuronas,
09:13
so around the size of a cat brain,
213
553260
3000
como el tamaño de un cerebro de gato...
09:16
so there sleeps a little cat --
214
556260
3000
entonces allí duerme un gatito...
09:19
thinks for itself,
215
559260
2000
piensa por sí mismo,
09:21
optimizes whatever it digests.
216
561260
3000
optimiza todo lo que digiere.
09:24
It has 20 different neuron types.
217
564260
3000
Tiene 20 tipos de neuronas diferentes.
09:27
It's got the same diversity you find actually in a pig brain,
218
567260
2000
Tiene la misma diversidad que se encuentra en un cerebro de cerdo
09:29
where you have 100 billion neurons.
219
569260
3000
con 100 mil millones de neuronas.
09:32
It has autonomous organized microcircuits,
220
572260
3000
Tiene microcircuitos autónomos...
09:35
has these programs which run.
221
575260
2000
tiene estos programas que ejecuta.
09:37
It senses the food; it knows exactly what to do.
222
577260
3000
Detecta la comida, sabe exactamente qué hacer.
09:40
It senses it by chemical means
223
580260
2000
La detecta por medios químicos
09:42
and very importantly by mechanical means,
224
582260
3000
y, muy importante, por medios mecánicos
09:45
because it has to move the food --
225
585260
2000
porque tiene que mover la comida,
09:47
it has to mix all the various elements
226
587260
2000
tiene que mezclar los distintos elementos
09:49
which we need for digestion.
227
589260
2000
necesarios para la digestión.
09:51
This control of muscle is very, very important,
228
591260
3000
Este control muscular es muy, muy importante,
09:54
because, you know, there can be reflexes.
229
594260
2000
porque, ya saben, puede haber reflejos.
09:56
If you don't like a food, especially if you're a child, you gag.
230
596260
3000
Si no les gusta una comida, en especial de niños, uno hace arcadas.
09:59
It's this brain which makes this reflex.
231
599260
2000
Es este cerebro el que produce este reflejo.
10:01
And then finally,
232
601260
2000
Y, finalmente,
10:03
it controls also the secretion of this molecular machinery,
233
603260
3000
también controla la secreción de esta maquinaria molecular,
10:06
which actually digests the food we cook.
234
606260
3000
que digiere el alimento que cocinamos.
10:09
Now how do the two brains work with each other?
235
609260
3000
¿Cómo trabajan mutuamente los cerebros en conjunto?
10:12
I took here a model from robotics --
236
612260
3000
Tomé aquí un modelo de la robótica.
10:15
it's called the Subsumption Architecture.
237
615260
3000
Se llama la Arquitectura de Subsunción.
10:18
What it means is that we have a layered control system.
238
618260
3000
Lo que significa que tenemos un sistema de control en capas.
10:21
The lower layer, our gut brain,
239
621260
2000
La capa inferior, nuestro cerebro intestinal,
10:23
has its own goals -- digestion defense --
240
623260
3000
tiene sus propios objetivos: la defensa de la digestión;
10:26
and we have the higher brain
241
626260
2000
y tenemos el cerebro superior
10:28
with the goal of integration
242
628260
2000
con el objetivo de la integración
10:30
and generating behaviors.
243
630260
2000
y generación de comportamientos.
10:32
Now both look -- and this is the blue arrows --
244
632260
3000
Ambos miran, estas son las flechas azules,
10:35
both look to the same food, which is in the lumen
245
635260
3000
ambos miran la misma comida, que está en el lumen,
10:38
and in the area of your intestine.
246
638260
2000
en la zona del intestino.
10:40
The big brain integrates signals,
247
640260
2000
El gran cerebro integra las señales
10:42
which come from the running programs
248
642260
2000
procedentes de los programas en ejecución
10:44
of the lower brain,
249
644260
2000
del cerebro inferior.
10:46
But subsumption means
250
646260
2000
Pero subsunción significa
10:48
that the higher brain can interfere with the lower.
251
648260
3000
que el cerebro superior puede interferir al inferior.
10:51
It can replace,
252
651260
2000
Puede reemplazar
10:53
or it can inhibit actually, signals.
253
653260
3000
o inhibir, en realidad, las señales.
10:56
So if we take two types of signals --
254
656260
2000
Así, si tenemos dos tipos de señal,
10:58
a hunger signal for example.
255
658260
2000
una señal de hambre, por ejemplo,
11:00
If you have an empty stomach,
256
660260
2000
si uno tiene el estómago vacío,
11:02
your stomach produces a hormone called ghrelin.
257
662260
2000
el estómago produce una hormona llamada grelina.
11:04
It's a very big signal;
258
664260
2000
Es una señal muy grande.
11:06
it's sent to the brain says,
259
666260
2000
La envía al cerebro y le dice:
11:08
"Go and eat."
260
668260
2000
"ve y come".
11:10
You have stop signals --
261
670260
2000
Hay señales de parada.
11:12
we have up to eight stop signals.
262
672260
2000
Tenemos hasta ocho señales de parada,
11:14
At least in my case,
263
674260
2000
que al menos en mi caso,
11:16
they are not listened to.
264
676260
2000
no son escuchadas.
11:18
(Laughter)
265
678260
2000
(Risas)
11:20
So what happens
266
680260
2000
Entonces, ¿qué pasa
11:22
if the big brain in the integration
267
682260
3000
si el gran cerebro en la integración
11:25
overrides the signal?
268
685260
2000
reemplaza la señal?
11:27
So if you override the hunger signal,
269
687260
2000
Si uno reemplaza la señal de hambre
11:29
you can have a disorder, which is called anorexia.
270
689260
3000
puede tener un desorden llamado anorexia.
11:32
Despite generating
271
692260
2000
En vez de generar
11:34
a healthy hunger signal,
272
694260
2000
una señal de hambre saludable
11:36
the big brain ignores it
273
696260
2000
el gran cerebro la ignora
11:38
and activates different programs in the gut.
274
698260
3000
y activa distintos programas en el intestino.
11:41
The more usual case
275
701260
2000
El caso más habitual
11:43
is overeating.
276
703260
3000
es comer en exceso.
11:46
It actually takes the signal
277
706260
3000
En realidad, toma la señal
11:49
and changes it,
278
709260
2000
y la cambia
11:51
and we continue,
279
711260
2000
y continuamos
11:53
even [though] our eight signals would say, "Stop, enough.
280
713260
3000
incluso si nuestras ocho señales dijeran "Alto. Suficiente.
11:56
We have transferred enough energy."
281
716260
2000
Hemos transferido suficiente energía".
11:58
Now the interesting thing is that,
282
718260
2000
Lo interesante es que
12:00
along this lower layer -- this gut --
283
720260
2000
a lo largo de esta capa inferior, de este intestino,
12:02
the signal becomes stronger and stronger
284
722260
3000
la señal sería cada vez más fuerte
12:05
if undigested, but digestible, material
285
725260
3000
si ingresara material no digerido
12:08
could penetrate.
286
728260
2000
pero digerible.
12:10
This we found from bariatric surgery.
287
730260
3000
Esto lo hallamos en la cirugía bariátrica,
12:14
That then the signal would be very, very high.
288
734260
3000
que entonces la señal sería muy, muy alta.
12:17
So now back to the cooking question
289
737260
3000
Volvamos de nuevo al tema de la cocina
12:20
and back to the design.
290
740260
2000
y volvamos al diseño.
12:22
We have learned to talk to the big brain --
291
742260
3000
Hemos aprendido a hablarle al gran cerebro...
12:25
taste and reward, as you know.
292
745260
2000
el sabor y la recompensa, como ya saben.
12:27
Now what would be the language
293
747260
2000
¿Cuál sería el idioma
12:29
we have to talk to the gut brain
294
749260
2000
a hablar con el cerebro intestinal
12:31
that its signals are so strong
295
751260
2000
para que sus señales sean tan fuertes
12:33
that the big brain cannot ignore it?
296
753260
3000
que el gran cerebro no pueda ignorarlas?
12:36
Then we would generate something
297
756260
2000
Luego generaríamos algo,
12:38
all of us would like to have --
298
758260
2000
que a todos nos gustaría tener,
12:40
a balance between the hunger
299
760260
2000
un equilibrio entre el hambre
12:42
and the satiation.
300
762260
3000
y la saciedad.
12:45
Now I give you, from our research, a very short claim.
301
765260
3000
Les voy a dar, de nuestra investigación, una mirada muy breve.
12:48
This is fat digestion.
302
768260
2000
Esta es la digestión de la grasa.
12:50
You have on your left
303
770260
2000
A la izquierda tienen
12:52
an olive oil droplet,
304
772260
2000
una gota de aceite de oliva,
12:54
and this olive oil droplet gets attacked by enzymes.
305
774260
3000
que es atacada por las enzimas.
12:57
This is an in vitro experiment.
306
777260
2000
Este es un experimento in vitro.
12:59
It's very difficult to work in the intestine.
307
779260
3000
Es muy difícil trabajar en el intestino.
13:02
Now everyone would expect
308
782260
2000
Todo el mundo esperaría
13:04
that when the degradation of the oil happens,
309
784260
2000
que cuando sucede la degradación del aceite,
13:06
when the constituents are liberated,
310
786260
2000
se liberen los componentes,
13:08
they disappear, they go away
311
788260
2000
desaparezcan, se vayan,
13:10
because they [were] absorbed.
312
790260
2000
por absorción.
13:12
Actually, what happens is that a very intricate structure appears.
313
792260
3000
Pero, en realidad, aparece una estructura muy compleja.
13:15
And I hope you can see
314
795260
2000
Y espero que puedan ver
13:17
that there are some ring-like structures in the middle image,
315
797260
2000
que hay algunas estructuras en forma de anillo en la imagen del medio,
13:19
which is water.
316
799260
2000
que es agua.
13:21
This whole system generates a huge surface
317
801260
3000
El sistema en conjunto genera una gran superficie
13:24
to allow more enzymes
318
804260
2000
que permite a más enzimas
13:26
to attack the remaining oil.
319
806260
2000
atacar el resto del aceite.
13:28
And finally, on your right side,
320
808260
2000
Y, finalmente, a la derecha,
13:30
you see a bubbly,
321
810260
2000
ven aparecer una estructura
13:32
cell-like structure appearing,
322
812260
2000
burbujeante, con forma de célula,
13:34
from which the body will absorb the fat.
323
814260
3000
con el que el organismo absorberá la grasa.
13:38
Now if we could take this language --
324
818260
2000
Si pudiésemos tomar este lenguaje,
13:40
and this is a language of structures --
325
820260
3000
este lenguaje de las estructuras,
13:43
and make it longer-lasting,
326
823260
3000
y hacerlo más duradero;
13:46
that it can go through
327
826260
2000
que pueda atravesar
13:48
the passage of the intestine,
328
828260
3000
el paso por el intestino,
13:51
it would generate stronger signals.
329
831260
3000
generaría señales más fuertes.
13:55
So our research --
330
835260
2000
Nuestra investigación,
13:57
and I think the research also at the universities --
331
837260
2000
y creo que también la investigación en las universidades,
13:59
are now fixing on these points
332
839260
2000
ahora se fija en estos puntos:
14:01
to say: how can we actually --
333
841260
2000
¿cómo podemos en realidad...
14:03
and this might sound trivial now to you --
334
843260
2000
ahora esto puede resultarles trivial...
14:05
how can we change cooking?
335
845260
2000
¿cómo podemos cambiar la cocina?
14:07
How can we cook
336
847260
2000
¿Cómo podemos cocinar
14:09
that we have this language developed?
337
849260
3000
para desarrollar este lenguaje?
14:12
So what we have actually, it's not an omnivore's dilemma.
338
852260
3000
Por eso en realidad no tenemos un dilema omnívoro.
14:15
We have a coctivor's opportunity,
339
855260
3000
Tenemos una "oportunidad de coctívoro",
14:18
because we have learned over the last two million years
340
858260
3000
porque en los últimos dos millones de años hemos aprendido
14:21
which taste and reward --
341
861260
3000
el sabor y la recompensa,
14:24
quite sophisticated to cook --
342
864260
2000
algo bastante sofisticado de cocinar,
14:26
to please ourselves, to satisfy ourselves.
343
866260
2000
para gratificarnos, para satisfacernos.
14:28
If we add the matrix,
344
868260
2000
Si le agregamos la matriz,
14:30
if we add the structure language, which we have to learn,
345
870260
3000
y el lenguaje de estructuras que tenemos que aprender,
14:33
when we learn it, then we can put it back;
346
873260
2000
cuando lo aprendamos podemos ponerlas de nuevo,
14:35
and around energy,
347
875260
2000
y con esa energía,
14:37
we could generate a balance,
348
877260
2000
podríamos generar un equilibrio
14:39
which comes out
349
879260
2000
que surja
14:41
from our really primordial operation: cooking.
350
881260
3000
de esa operación primordial que es cocinar.
14:45
So, to make cooking really
351
885260
3000
Así, para hacer del cocinar
14:48
a very important element,
352
888260
2000
un elemento verdaderamente importante,
14:50
I would say even philosophers have to change
353
890260
2000
diría que incluso los filósofos tienen que cambiar
14:52
and have to finally recognize
354
892260
2000
y reconocer finalmente
14:54
that cooking is what made us.
355
894260
3000
que somos lo que comemos.
14:57
So I would say, coquo ergo sum:
356
897260
3000
Así que yo diría: "coquo ergo sum",
15:00
I cook, therefore I am.
357
900260
2000
cocino, luego existo.
15:02
Thank you very much.
358
902260
2000
Muchas gracias.
15:04
(Applause)
359
904260
3000
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7