Heribert Watzke: The brain in your gut

231,225 views ・ 2010-10-19

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Jaroslaw Dymiter Korekta: Micha Parzuchowski
00:16
This technology
0
16260
2000
Opisywana dziś przez mnie technologia
00:18
made a very important impact on us.
1
18260
2000
miała na nas ogromny wpływ.
00:20
It changed the way our history developed.
2
20260
3000
Zmieniła naszą historię.
00:24
But it's a technology so pervasive,
3
24260
2000
Ale jest tak wszechobecna,
00:26
so invisible,
4
26260
2000
tak niewidoczna,
00:28
that we, for a long time,
5
28260
2000
że przez długi czas
00:30
forgot to take it into account
6
30260
3000
nie braliśmy jej w ogóle pod uwagę
00:33
when we talked about
7
33260
2000
kiedy mówiliśmy
00:35
human evolution.
8
35260
2000
o ewolucji człowieka.
00:37
But we see the results of this technology, still.
9
37260
3000
Ale i tak widzimy jej skutki.
00:40
So let's make a little test.
10
40260
2000
Zróbmy może mały test.
00:42
So everyone of you turns to their neighbor please.
11
42260
3000
Niech każdy odwróci się do swojego sąsiada.
00:46
Turn and face your neighbors.
12
46260
2000
Popatrzcie na siebie.
00:48
Please, also on the balcony.
13
48260
3000
Na balkonie również.
00:51
Smile. Smile. Open the mouths.
14
51260
2000
Uśmiechnijcie się. Otwórzcie usta.
00:53
Smile, friendly.
15
53260
2000
Uśmiechnijcie się przyjaźnie.
00:55
(Laughter)
16
55260
2000
(Śmiech)
00:57
Do you --
17
57260
2000
Czy...?
00:59
Do you see any Canine teeth?
18
59260
3000
Czy widzicie kły drapieżnika?
01:02
(Laughter)
19
62260
2000
(Śmiech)
01:04
Count Dracula teeth
20
64260
3000
Czy "zęby Drakuli"
01:07
in the mouths of your neighbors?
21
67260
2000
też się liczą?
01:09
Of course not.
22
69260
2000
Oczywiście, że nie.
01:11
Because our dental anatomy
23
71260
3000
Bo właściwie nasze zęby
01:14
is actually made,
24
74260
2000
nie są stworzone
01:16
not for tearing down raw meat from bones
25
76260
3000
do odrywania płatów surowego mięsa od kości
01:19
or chewing fibrous leaves for hours.
26
79260
3000
albo żucia liści przez wiele godzin.
01:24
It is made for a diet
27
84260
2000
Są stworzone na potrzeby diety,
01:26
which is soft, mushy,
28
86260
3000
która jest miękka, papkowata,
01:29
which is reduced in fibers,
29
89260
3000
która nie posiada dużo włókien
01:32
which is very easily chewable
30
92260
2000
diety, którą łatwo przeżuwać
01:34
and digestible.
31
94260
3000
i trawić.
01:37
Sounds like fast food, doesn't it.
32
97260
2000
Brzmi jak fast-food, prawda?
01:39
(Laughter)
33
99260
2000
(Śmiech)
01:41
It's for cooked food.
34
101260
3000
Służy do gotowanego jedzenia.
01:44
We carry in our face the proof
35
104260
2000
Nosimy w ustach dowód
01:47
that cooking,
36
107260
2000
na to, że gotowanie,
01:49
food transformation,
37
109260
3000
przyrządzanie jedzenia
01:52
made us what we are.
38
112260
2000
miało wpływ na to jacy jesteśmy.
01:54
So I would suggest that we change how we classify ourselves.
39
114260
3000
Proponuję więc, żebyśmy zmienili sposób, w jaki się klasyfikujemy.
01:57
We talk about ourselves as omnivores.
40
117260
3000
Mówimy o sobie - wszystkożercy.
02:00
I would say, we should call ourselves coctivors --
41
120260
3000
Powiedziałbym raczej, że powinniśmy się nazywać gotowożercy --
02:03
(Laughter)
42
123260
2000
(Śmiech)
02:05
from coquere, to cook.
43
125260
3000
od "gotować".
02:08
We are the animals
44
128260
2000
Jesteśmy zwierzętami,
02:10
who eat cooked food.
45
130260
3000
które jedzą żywność gotowaną.
02:13
No, no, no, no. Better --
46
133260
2000
Nie, nie, nie... Jeszcze lepiej --
02:15
to live of cooked food.
47
135260
2000
żyjemy na żywności gotowanej.
02:17
So cooking is a very important technology.
48
137260
2000
Więc gotowanie jest bardzo ważną technologią.
02:19
It's technology.
49
139260
2000
Technologia.
02:21
I don't know how you feel,
50
141260
2000
Nie wiem jak wy,
02:23
but I like to cook for entertainment.
51
143260
2000
ale ja uwielbiam gotować dla rozrywki.
02:25
And you need some design
52
145260
2000
Musisz być kreatywnym
02:27
to be successful.
53
147260
2000
żeby odnieść sukces.
02:29
So, cooking is a very important technology,
54
149260
3000
Wracając, gotowanie jest niezwykle istotne,
02:32
because it allowed us to acquire
55
152260
3000
ponieważ pozwoliło nam ukształtować coś
02:35
what brought you all here:
56
155260
3000
co spowodowało, że jesteście teraz tutaj:
02:38
the big brain,
57
158260
2000
duży mózg,
02:40
this wonderful cerebral cortex we have.
58
160260
3000
mamy cudowną korę mózgową.
02:43
Because brains are expensive.
59
163260
3000
Bo mózgi są bardzo drogie.
02:46
Those have to pay tuition fees know.
60
166260
3000
Tak drogie, że musimy teraz wszyscy płacić czesne.
02:49
(Laughter)
61
169260
2000
(Śmiech)
02:51
But it's also, metabolically speaking, expensive.
62
171260
3000
Ale są one drogie również w sensie metabolizmu.
02:55
You now, our brain is two to three percent of the body mass,
63
175260
3000
Nasze mózgi to dwa albo trzy procenty masy całego ciała,
02:58
but actually it uses 25 percent of the total energy we use.
64
178260
3000
a zużywają jedną czwartą całej naszej energii.
03:01
It's very expensive.
65
181260
2000
To bardzo dużo.
03:03
Where does the energy come from. Of course, from food.
66
183260
3000
A skąd pochodzi ta energia? Oczywiście z pożywienia.
03:06
If we eat raw food,
67
186260
2000
Jeśli jedlibyśmy surową żywność
03:08
we cannot release really the energy.
68
188260
3000
nie moglibyśmy czerpać z niej dużo energii.
03:12
So this ingenuity of our ancestors,
69
192260
3000
Dlatego pomysłowość naszych przodków
03:15
to invent this most marvelous technology.
70
195260
3000
żeby stworzyć tą zdumiewającą technologię,
03:18
Invisible -- everyone of us does it every day, so to speak.
71
198260
4000
niewidoczną, choć prawdę mówiąc, każdy jej używa na co dzień.-
03:22
Cooking made it possible
72
202260
2000
To wszystko dzięki gotowaniu
03:24
that mutations,
73
204260
2000
te mutacje,
03:26
natural selections, our environment,
74
206260
2000
naturalna selekcja, nasze środowisko,
03:28
could develop us.
75
208260
3000
mogły nas rozwinąć.
03:32
So if we think about
76
212260
2000
Jeśli pomyślimy o
03:34
this unleashing human potential,
77
214260
3000
tym wyzwalaniu potencjału człowieka,
03:37
which was possible by cooking and food,
78
217260
3000
dzięki pożywieniu i gotowaniu,
03:40
why do we talk so badly about food?
79
220260
3000
czemu mówimy tak źle o żywności?
03:43
Why is it always do and don'ts
80
223260
2000
Dlaczego zawsze musimy sobie czegoś odmawiać
03:45
and it's good for you, it's not good for you?
81
225260
2000
"to jest dla ciebie dobre" a "to jest dla ciebie złe"?
03:47
I think the good news for me
82
227260
2000
Myślę, że byłoby dobrze
03:49
would be if we could go back
83
229260
3000
gdybyśmy mogli się cofnąć
03:52
and talk about the unleashing,
84
232260
2000
i porozmawiać o wyzwalaniu,
03:54
the continuation of the unleashing of human potential.
85
234260
3000
o dalszym wyzwalaniu możliwości człowieka.
03:57
Now, cooking allowed also
86
237260
2000
Gotowanie pozwoliło nam również
03:59
that we became a migrant species.
87
239260
3000
stać się gatunkiem wędrującym.
04:02
We walked out of Africa two times.
88
242260
3000
Wywędrowaliśmy z Afryki dwukrotnie.
04:05
We populated all the ecologies.
89
245260
2000
Zamieszkaliśmy wszystkie rodzaje ekosystemów.
04:07
If you can cook, nothing can happen to you,
90
247260
3000
Jeśli potrafisz gotować, nic ci nie może się stać,
04:10
because whatever you find,
91
250260
2000
bo gdzie nie pójdziesz to znajdziesz coś
04:12
you will try to transform it.
92
252260
2000
co będziesz mógł przetworzyć na jedzenie.
04:14
It keeps also your brain working.
93
254260
3000
Pomaga to również ciągle używać mózgu.
04:17
Now the very easy and simple technology
94
257260
4000
Najbardziej prosta i łatwa technologia
04:21
which was developed
95
261260
2000
jaka została stworzona,
04:23
actually runs after this formula.
96
263260
2000
funkcjonuje według tego wzoru.
04:25
Take something which looks like food, transform it,
97
265260
3000
Weź coś co wygląda jak jedzenie, przyrządź odpowiednio,
04:28
and it gives you a good, very easy, accessible energy.
98
268260
3000
a otrzymasz łatwo dostępną energię.
04:31
This technology affected two organs,
99
271260
3000
Ta technologia wpłynęła na dwa narządy,
04:34
the brain and the gut, which it actually affected.
100
274260
3000
mózg i układ pokarmowy.
04:37
The brain could grow, but the gut actually shrunk.
101
277260
3000
Mózg mógł urosnąć, a jelita mogły się zmniejszyć.
04:40
Okay, it's not obvious to be honest.
102
280260
2000
Ok, to nie jest takie oczywiste szczerze mówiąc.
04:42
(Laughter)
103
282260
3000
(Śmiech)
04:45
But it shrunk to 60 percent
104
285260
2000
Ale zmniejszyły się o 60 procent
04:47
of primate gut
105
287260
2000
wielkości jelit pierwotnych
04:49
of my body mass.
106
289260
2000
mojej masy ciała.
04:51
So because of having cooked food,
107
291260
3000
Dzięki gotowanemu jedzeniu
04:54
it's easier to digest.
108
294260
3000
jest łatwiej trawić.
04:57
Now having a large brain, as you know,
109
297260
3000
Posiadanie dużego mózgu jest, jak wiecie
05:00
is a big advantage,
110
300260
2000
dużą zaletą,
05:02
because you can actually influence your environment.
111
302260
3000
bo można dzięki temu wpływać na swoje środowisko.
05:05
You can influence your own technologies you have invented.
112
305260
2000
Można zmienić technologie, które się wymyśliło.
05:07
You can continue to innovate and invent.
113
307260
2000
Można ciągle odkrywać i udoskonalać.
05:09
Now the big brain did this also with cooking.
114
309260
3000
Ten duży mózg zrobił to właśnie z gotowaniem.
05:12
But how did it actually run this show?
115
312260
3000
Ale jak właściwie mu się to udało?
05:15
How did it actually interfere?
116
315260
2000
Jak miał na to wpływ?
05:17
What kind of criteria did it use?
117
317260
3000
Jakimi kryteriami się kierował?
05:20
And this is actually taste reward and energy.
118
320260
4000
Sprowadza się to właściwie do: smaku, nagrody i energii.
05:24
You know we have up to five tastes,
119
324260
2000
Jak wiecie mamy pięć smakow.
05:26
three of them sustain us.
120
326260
3000
Trzy z nich nas wzmacniają.
05:29
Sweet -- energy.
121
329260
2000
Słodki -- energia.
05:31
Umami -- this is a meaty taste.
122
331260
2000
Umami -- to smak mięsa i białka.
05:33
You need proteins for muscles, recovery.
123
333260
3000
Potrzebujemy protein do budowy mięśni, regeneracji.
05:37
Salty,
124
337260
2000
Słony,
05:39
because you need salt, otherwise your electric body will not work.
125
339260
3000
bo potrzebujemy soli by cała elektryczność w naszym ciele działała.
05:42
And two tastes which protect you --
126
342260
3000
I dwa dla ochrony --
05:45
bitter and sour,
127
345260
2000
gorzki i kwaśny,
05:47
which are against
128
347260
3000
które przestrzegają przed
05:50
poisonous and rotten material.
129
350260
3000
truciznami albo zgniłymi rzeczami.
05:53
But of course, they are hard-wired
130
353260
2000
Ale oczywiście, są one automatyczne,
05:55
but we use them still in a sophisticated way.
131
355260
2000
ale i tak używamy je w bardziej wyrafinowany sposób.
05:57
Think about bittersweet chocolate;
132
357260
2000
Pomyślcie o słodko-gorzkiej czekoladzie.
05:59
or think about the acidity
133
359260
2000
Albo o lekko kwaśnym
06:01
of yogurt -- wonderful --
134
361260
2000
jogurcie -- pyszne --
06:03
mixed with strawberry fruits.
135
363260
2000
z truskawkami.
06:05
So we can make mixtures of all this kind of thing
136
365260
3000
Możemy mieszać wszystkie rodzaje rzeczy,
06:08
because we know
137
368260
3000
bo wiemy, że gotując
06:11
that, in cooking, we can transform it
138
371260
2000
jesteśmy w stanie
06:13
to the form.
139
373260
2000
przyrządzić je odpowiednio.
06:15
Reward: this is a more complex
140
375260
3000
Nagroda: jest bardziej skomplikowana
06:18
and especially integrative
141
378260
3000
i szczególnie mocno
06:21
form of our brain
142
381260
2000
wbudowana w nasz mózg
06:23
with various different elements --
143
383260
3000
z różnymi elementami --
06:26
the external states, our internal states,
144
386260
2000
stanami zewnętrznymi, wewnętrznymi,
06:28
how do we feel, and so on are put together.
145
388260
3000
jak się czujemy i tak dalej -- połączonymi ze sobą.
06:31
And something which maybe you don't like
146
391260
2000
I czasem nawet jak czego nie lubisz,
06:33
but you are so hungry that you really will be satisfied to eat.
147
393260
3000
ale jesteś głodny, że i tak zjesz to ze smakiem.
06:36
So satisfaction was a very important part.
148
396260
3000
Satysfakcja jest bardzo ważną częścią.
06:39
And as I say, energy was necessary.
149
399260
2000
Tak jak mówiłem, energia jest niezbędna.
06:41
Now how did the gut actually
150
401260
2000
Ale jak właściwie jelita
06:43
participate in this development?
151
403260
3000
biorą w tym wszystkim udział?
06:46
And the gut is a silent voice --
152
406260
3000
Mamy tam taki "cichy głos".
06:49
it's going more for feelings.
153
409260
2000
Coś bardziej jak uczucie.
06:51
I use the euphemism digestive comfort --
154
411260
3000
Nazywam to eufemistycznie: komfort trawienia.
06:55
actually -- it's a digestive discomfort,
155
415260
3000
Choć jest to bardziej dyskomfort
06:58
which the gut is concerned with.
156
418260
3000
jeśli chodzi o jelita.
07:01
If you get a stomach ache, if you get a little bit bloated,
157
421260
3000
Jeśli boli cię brzuch, masz wzdęcia
07:04
was not the right food, was not the right cooking manipulation
158
424260
3000
to jedzenie nie było dobre albo nie było dobrze przygotowane,
07:07
or maybe other things went wrong.
159
427260
2000
albo coś innego poszło nie tak.
07:09
So my story is a tale of two brains,
160
429260
3000
Moja historia to opowieść o dwóch mózgach.
07:12
because it might surprise you,
161
432260
2000
Może was to zaskoczyć,
07:14
our gut has a full-fledged brain.
162
434260
3000
ale nasze jelita mają niezależny mózg.
07:17
All the managers in the room say,
163
437260
2000
Wszyscy managerowie w tej sali powiedzą:
07:19
"You don't tell me something new, because we know, gut feeling.
164
439260
2000
"To żadna nowość, przecież wiemy, że trzewia dają sygnały.
07:21
This is what we are using."
165
441260
2000
Przecież tego używamy."
07:23
(Laughter)
166
443260
2000
(Śmiech)
07:25
And actually you use it and it's actually useful.
167
445260
2000
Rzeczywiście używamy, i czasem się naprawdę przydaje.
07:27
Because our gut is connected to our emotional limbic system,
168
447260
3000
Bo przewód pokarmowy jest połączony z układem limbicznym odpowiedzialnym za emocje.
07:30
they do speak with each other
169
450260
2000
Mają ze sobą kontakt
07:32
and make decisions.
170
452260
2000
i podejmują decyzje.
07:35
But what it means
171
455260
2000
Ale mieć tam mózg
07:37
to have a brain there
172
457260
2000
znaczy,
07:39
is that, not only the big brain
173
459260
3000
że nie tylko ten duży mózg
07:42
has to talk with the food,
174
462260
3000
musi komunikować się z pożywieniem,
07:45
the food has to talk with the brain,
175
465260
3000
ale na odwrót też,
07:48
because we have to learn actually
176
468260
3000
bo musimy się nauczyć
07:51
how to talk to the brains.
177
471260
2000
jak rozmawiać z tymi mózgami.
07:53
Now if there's a gut brain,
178
473260
2000
I skoro jest coś takiego jak mózg w brzuchu
07:55
we should also learn to talk with this brain.
179
475260
2000
to powinniśmy się nauczyć z nim rozmawiać.
07:57
Now 150 years ago,
180
477260
2000
150 lat temu specjaliści od anatomii
07:59
anatomists described very, very carefully --
181
479260
3000
opisali bardzo dokładnie --
08:02
here is a model of a wall of a gut.
182
482260
3000
to jest model ściany przewodu pokarmowego.
08:05
I took the three elements --
183
485260
2000
Wziąłem trzy elementy --
08:07
stomach, small intestine and colon.
184
487260
3000
żołądek, jelito cienkie i okrężnicę.
08:10
And within this structure,
185
490260
2000
I w obrębie tej struktury
08:12
you see these two pinkish layers,
186
492260
2000
widzicie dwie różowawe warstwy,
08:14
which are actually the muscle.
187
494260
2000
którymi są mięśnie.
08:16
And between this muscle, they found nervous tissues,
188
496260
2000
Między nimi, znaleziono tkankę nerwową,
08:18
a lot of nervous tissues,
189
498260
2000
bardzo dużo tkanki nerwowej,
08:20
which penetrate actually the muscle --
190
500260
2000
przenikającej mięśnie,
08:22
penetrate the submucosa,
191
502260
2000
błonę podśluzową,
08:24
where you have all the elements for the immune system.
192
504260
2000
gdzie mamy wszystkie elementy systemu odpornościowego.
08:26
The gut is actually the largest immune system,
193
506260
2000
Przewód pokarmowy to jest właściwie największy system odpornościowy
08:28
defending your body.
194
508260
2000
chroniący ciało.
08:30
It penetrates the mucosa.
195
510260
2000
Przenika błonę śluzową.
08:32
This is the layer which actually touches the food you are swallowing
196
512260
3000
To jest warstwa, która ma kontakt bezpośredni z jedzeniem,
08:35
and you digest,
197
515260
2000
które połknąłeś i trawisz,
08:37
which is actually the lumen.
198
517260
2000
które jest światłem.
08:39
Now if you think about the gut,
199
519260
2000
Jeśli chodzi o jelita
08:41
the gut is -- if you could stretch it --
200
521260
2000
jeśli byśmy je rozciągneli to by miały
08:43
40 meters long,
201
523260
2000
40 metrów długości.
08:45
the length of a tennis court.
202
525260
2000
Długość kortu tenisowego.
08:47
If we could unroll it,
203
527260
2000
Jeślibyśmy je rozwinęli
08:49
get out all the folds and so on,
204
529260
3000
wyprostowali wszystkie fałdy i tak dalej
08:52
it would have 400 sq. meters of surface.
205
532260
3000
miałyby 400 metrów kwadratowych powierzchni.
08:55
And now this brain takes care over this,
206
535260
3000
I teraz ten mózg jest odpowiedzialny
08:58
to move it with the muscles and to do defend the surface
207
538260
3000
za przemieszczanie treści mięśniami, obronę powierzchni
09:01
and, of course, digest our food we cook.
208
541260
3000
i oczywiście trawienie pokarmu, który ugotowaliśmy.
09:04
So if we give you a specification,
209
544260
3000
Jeśli chodzi o specyfikację to
09:07
this brain, which is autonomous,
210
547260
2000
ten autonomiczny mózg
09:09
have 500 million nerve cells,
211
549260
2000
posiada 500 milionów komórek nerwowych
09:11
100 million neurons --
212
551260
2000
100 milionów neuronów --
09:13
so around the size of a cat brain,
213
553260
3000
coś wielkości mózgu kota,
09:16
so there sleeps a little cat --
214
556260
3000
a więc śpi tu sobie mały kotek --
09:19
thinks for itself,
215
559260
2000
myśli samodzielnie,
09:21
optimizes whatever it digests.
216
561260
3000
i wybiera co najlepsze z tego co trawi.
09:24
It has 20 different neuron types.
217
564260
3000
Posiada 20 różnych rodzajów neuronów.
09:27
It's got the same diversity you find actually in a pig brain,
218
567260
2000
Taką samą różnorodność ma mózg świni,
09:29
where you have 100 billion neurons.
219
569260
3000
gdzie znajduje się 100 miliardów neuronów.
09:32
It has autonomous organized microcircuits,
220
572260
3000
Posiada niezależnie zorganizowane obwody,
09:35
has these programs which run.
221
575260
2000
posiada programy sterujące.
09:37
It senses the food; it knows exactly what to do.
222
577260
3000
Czując pokarm, od razu wie co dokładnie robić.
09:40
It senses it by chemical means
223
580260
2000
Oczywiście wyczuwa to wszystko chemicznie
09:42
and very importantly by mechanical means,
224
582260
3000
i co bardzo istotne z punktu widzenia mechaniki,
09:45
because it has to move the food --
225
585260
2000
ponieważ musi przesuwać pokarm,
09:47
it has to mix all the various elements
226
587260
2000
musi wymieszać wszystkie różne elementy
09:49
which we need for digestion.
227
589260
2000
jakich potrzebujemy do trawienia.
09:51
This control of muscle is very, very important,
228
591260
3000
Ta kontrola mięśni jest bardzo, ale to bardzo istotna.
09:54
because, you know, there can be reflexes.
229
594260
2000
Bo jak wiecie mogą wystąpić odruchy.
09:56
If you don't like a food, especially if you're a child, you gag.
230
596260
3000
Jeśli nie lubisz jedzenia, szczególnie jak jesteś dzieckiem, krztusisz się.
09:59
It's this brain which makes this reflex.
231
599260
2000
To właśnie ten mózg kieruje tym odruchem.
10:01
And then finally,
232
601260
2000
I w końcu,
10:03
it controls also the secretion of this molecular machinery,
233
603260
3000
kontroluje wydzielanie całej tel molekularnej machiny,
10:06
which actually digests the food we cook.
234
606260
3000
która trawi pokarm.
10:09
Now how do the two brains work with each other?
235
609260
3000
I teraz, jak te dwa mózgi współpracują ze sobą?
10:12
I took here a model from robotics --
236
612260
3000
Mam tutaj model zapożyczony z robotyki.
10:15
it's called the Subsumption Architecture.
237
615260
3000
Jego nazwa to Architektura Brooksa.
10:18
What it means is that we have a layered control system.
238
618260
3000
Chodzi tu o to, że mam system kontrolowany warstwowo.
10:21
The lower layer, our gut brain,
239
621260
2000
Niższa warstwa, nasz mózg w przewodzie pokarmowym,
10:23
has its own goals -- digestion defense --
240
623260
3000
ma swój własny cel -- obrona i trawienie --
10:26
and we have the higher brain
241
626260
2000
mamy też wyższy mózg,
10:28
with the goal of integration
242
628260
2000
którego celem jest integracja
10:30
and generating behaviors.
243
630260
2000
i generowanie zachowań.
10:32
Now both look -- and this is the blue arrows --
244
632260
3000
Obydwa mózgi patrzą -- pokazują to niebieskie strzałki --
10:35
both look to the same food, which is in the lumen
245
635260
3000
zwracają uwagę na ten sam pokarm, który jest w świetle
10:38
and in the area of your intestine.
246
638260
2000
i w okolicach jelit.
10:40
The big brain integrates signals,
247
640260
2000
Wielki mózg łączy sygnały
10:42
which come from the running programs
248
642260
2000
pochodzące z działających programów
10:44
of the lower brain,
249
644260
2000
niższego mózgu.
10:46
But subsumption means
250
646260
2000
Ale subsumcja znaczy,
10:48
that the higher brain can interfere with the lower.
251
648260
3000
że wyższy mózg może ingerować w działanie niższego.
10:51
It can replace,
252
651260
2000
Może zamienić
10:53
or it can inhibit actually, signals.
253
653260
3000
albo nawet zatrzymać sygnały.
10:56
So if we take two types of signals --
254
656260
2000
Więc jeśli weźmiemy dwa rodzaje sygnałów --
10:58
a hunger signal for example.
255
658260
2000
sygnał głodu na przykład.
11:00
If you have an empty stomach,
256
660260
2000
Jeśli masz pusty brzuch
11:02
your stomach produces a hormone called ghrelin.
257
662260
2000
twój żołądek produkuje hormon zwany greliną.
11:04
It's a very big signal;
258
664260
2000
To bardzo mocny sygnał
11:06
it's sent to the brain says,
259
666260
2000
Wysłany do mózgu znaczy:
11:08
"Go and eat."
260
668260
2000
"idź i coś zjedz."
11:10
You have stop signals --
261
670260
2000
Mamy sygnały hamujące.
11:12
we have up to eight stop signals.
262
672260
2000
Mamy ich do ośmiu rodzajów.
11:14
At least in my case,
263
674260
2000
Choć w moim przypadku
11:16
they are not listened to.
264
676260
2000
mają niewiele do powiedzenia.
11:18
(Laughter)
265
678260
2000
(Śmiech)
11:20
So what happens
266
680260
2000
Co się stanie
11:22
if the big brain in the integration
267
682260
3000
jeśli większy mózg w procesie integracji
11:25
overrides the signal?
268
685260
2000
zignoruje sygnał?
11:27
So if you override the hunger signal,
269
687260
2000
Jeśli zignoruje na przykład sygnał głodu
11:29
you can have a disorder, which is called anorexia.
270
689260
3000
możesz mieć anoreksję.
11:32
Despite generating
271
692260
2000
Pomimo wysyłania
11:34
a healthy hunger signal,
272
694260
2000
normalnego sygnału głodu
11:36
the big brain ignores it
273
696260
2000
mózg ignoruje go
11:38
and activates different programs in the gut.
274
698260
3000
i aktywuje inne programy w przewodzie pokarmowym.
11:41
The more usual case
275
701260
2000
Częściej spotykanym przypadkiem
11:43
is overeating.
276
703260
3000
jest objadanie się.
11:46
It actually takes the signal
277
706260
3000
Działa to na zasadzie
11:49
and changes it,
278
709260
2000
zmiany sygnału.
11:51
and we continue,
279
711260
2000
a my jemy dalej,
11:53
even [though] our eight signals would say, "Stop, enough.
280
713260
3000
mimo że nasze osiem sygnałów powiedziałoby: "Stop. Wystarczy.
11:56
We have transferred enough energy."
281
716260
2000
Mamy wystarczająco energii."
11:58
Now the interesting thing is that,
282
718260
2000
Interesujące jest to,
12:00
along this lower layer -- this gut --
283
720260
2000
że wzdłuż tej dolnej warstwy, jelit,
12:02
the signal becomes stronger and stronger
284
722260
3000
sygnał staje się coraz mocniejszy
12:05
if undigested, but digestible, material
285
725260
3000
jeśli niestrawiony, ale strawny materiał
12:08
could penetrate.
286
728260
2000
by się przemieszczał.
12:10
This we found from bariatric surgery.
287
730260
3000
To zostało odkryte podczas operacji odchudzających.
12:14
That then the signal would be very, very high.
288
734260
3000
Aż w końcu sygnał były bardzo silny.
12:17
So now back to the cooking question
289
737260
3000
A teraz wracając do kwesti gotowania
12:20
and back to the design.
290
740260
2000
i tworzenia.
12:22
We have learned to talk to the big brain --
291
742260
3000
Nauczyliśmy się rozmawiać z dużym mózgiem.
12:25
taste and reward, as you know.
292
745260
2000
Wiadomo - smak i nagroda.
12:27
Now what would be the language
293
747260
2000
Ale jakim językiem moglibyśmy się
12:29
we have to talk to the gut brain
294
749260
2000
porozumiewać z mózgiem w brzuchu?
12:31
that its signals are so strong
295
751260
2000
Tak, że jego sygnał jest będzie tak mocny,
12:33
that the big brain cannot ignore it?
296
753260
3000
że mózg nie będzie mógł go zignorować?
12:36
Then we would generate something
297
756260
2000
Moglibyśmy stworzyć coś,
12:38
all of us would like to have --
298
758260
2000
co każdy z nas chciałby mieć --
12:40
a balance between the hunger
299
760260
2000
balans pomiędzy głodem
12:42
and the satiation.
300
762260
3000
a sytością.
12:45
Now I give you, from our research, a very short claim.
301
765260
3000
Pokażę wam coś z naszego eksperymentu.
12:48
This is fat digestion.
302
768260
2000
To jest trawienie tłuszczu.
12:50
You have on your left
303
770260
2000
Po lewej stronie
12:52
an olive oil droplet,
304
772260
2000
znajduje się kropla oleju z oliwy,
12:54
and this olive oil droplet gets attacked by enzymes.
305
774260
3000
która jest atakowana przez enzymy.
12:57
This is an in vitro experiment.
306
777260
2000
To jest eksperyment in vitro,
12:59
It's very difficult to work in the intestine.
307
779260
3000
bo bardzo trudno zrobić coś takiego w jelicie.
13:02
Now everyone would expect
308
782260
2000
Każdy spodziewałby się,
13:04
that when the degradation of the oil happens,
309
784260
2000
że kiedy nastąpi rozpad oleju
13:06
when the constituents are liberated,
310
786260
2000
jego składniki zostaną uwolnione
13:08
they disappear, they go away
311
788260
2000
znikną, odejdą
13:10
because they [were] absorbed.
312
790260
2000
ponieważ zoostaną zaabsorbowane.
13:12
Actually, what happens is that a very intricate structure appears.
313
792260
3000
Ale zamiast tego pojawia się złożona struktura.
13:15
And I hope you can see
314
795260
2000
Mam nadzieję, że możecie zobaczyć
13:17
that there are some ring-like structures in the middle image,
315
797260
2000
te struktury w kształcie pierścieni na środkowym obrazku,
13:19
which is water.
316
799260
2000
które są po prostu wodą.
13:21
This whole system generates a huge surface
317
801260
3000
Cały ten system generuje ogromną powierzchnię
13:24
to allow more enzymes
318
804260
2000
żeby ułatwić większej ilości enzymów
13:26
to attack the remaining oil.
319
806260
2000
rozłożyć pozostały olej.
13:28
And finally, on your right side,
320
808260
2000
I w końcu, po prawej stronie,
13:30
you see a bubbly,
321
810260
2000
widać pieniącą się
13:32
cell-like structure appearing,
322
812260
2000
strukturę wyglądającą jak komórki,
13:34
from which the body will absorb the fat.
323
814260
3000
z której ciało zaabsorbuje tłusz.
13:38
Now if we could take this language --
324
818260
2000
Jeśli moglibyśmy wziąć ten język --
13:40
and this is a language of structures --
325
820260
3000
język struktur --
13:43
and make it longer-lasting,
326
823260
3000
i wydłużyć go tak,
13:46
that it can go through
327
826260
2000
że mogłoby to pójść przez
13:48
the passage of the intestine,
328
828260
3000
przewód jelita
13:51
it would generate stronger signals.
329
831260
3000
wygenerowałoby to mocniejsze sygnały.
13:55
So our research --
330
835260
2000
Nasze badania --
13:57
and I think the research also at the universities --
331
837260
2000
myślę, że robią je też na uniwersytetach --
13:59
are now fixing on these points
332
839260
2000
koncentrują się teraz na tym
14:01
to say: how can we actually --
333
841260
2000
żeby odpowiedzieć na pytanie --
14:03
and this might sound trivial now to you --
334
843260
2000
to może brzmieć trywialnie --
14:05
how can we change cooking?
335
845260
2000
jak możemy zmienić gotowanie?
14:07
How can we cook
336
847260
2000
W jaki sposób gotować
14:09
that we have this language developed?
337
849260
3000
żeby rozwinąć ten język?
14:12
So what we have actually, it's not an omnivore's dilemma.
338
852260
3000
I to nie jest wcale dylemat wszystkożercy.
14:15
We have a coctivor's opportunity,
339
855260
3000
To jest raczej okazja gotowożercy.
14:18
because we have learned over the last two million years
340
858260
3000
Bo nauczyliśmy się przez ostatnie dwa miliony lat
14:21
which taste and reward --
341
861260
3000
który smak i nagroda --
14:24
quite sophisticated to cook --
342
864260
2000
całkiem wymyślne, ugotować --
14:26
to please ourselves, to satisfy ourselves.
343
866260
2000
żeby było satysfakcjonujące i przyjemne.
14:28
If we add the matrix,
344
868260
2000
Jeśli dodamy do tego schemat,
14:30
if we add the structure language, which we have to learn,
345
870260
3000
język struktury, którego musimy się nauczyć,
14:33
when we learn it, then we can put it back;
346
873260
2000
kiedy się go już nauczymy, będziemy mogli
14:35
and around energy,
347
875260
2000
połączyć go z energią
14:37
we could generate a balance,
348
877260
2000
i stworzyć balans,
14:39
which comes out
349
879260
2000
który pochodzi
14:41
from our really primordial operation: cooking.
350
881260
3000
z bardzo pierwotnej czynności: gotowania.
14:45
So, to make cooking really
351
885260
3000
Żeby uczynić gotowanie
14:48
a very important element,
352
888260
2000
bardzo istotnym elementem,
14:50
I would say even philosophers have to change
353
890260
2000
powiedziałbym, że nawet filozofowie muszą się zmienić
14:52
and have to finally recognize
354
892260
2000
i w końcu zauważyć,
14:54
that cooking is what made us.
355
894260
3000
ża to właśnie dzięki gotowaniu jesteśmy jacy jesteśmy.
14:57
So I would say, coquo ergo sum:
356
897260
3000
Więć powiedziałbym: coquo ergo sum:
15:00
I cook, therefore I am.
357
900260
2000
Gotuję, więc jestem.
15:02
Thank you very much.
358
902260
2000
Bardzo dziękuję.
15:04
(Applause)
359
904260
3000
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7